banner
A dictionary of Mwotlap (Banks Is., Vanuatu)
This dictionary has no finderlist yet. To look up French or English words, open this link (entire dictionary on one page)
or this Pdf version of the dictionary, and search for a string of text [Ctrl+F/Cmd+F].
 

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

mwotlap dictionary
Index ē
ē-
ēagōh
ēanen
ēg
ēgēn
ēglalA
ēglalB
ēgōh
ēhA
ēhB
ēhC
ēh lok
ēkal
ēlegA
ēlegB
ēleg goy
ēm̄
ēnen
ēnōk
ēntēl
ēqas
ēqay
ētan
ēteA
ēteB
ētog
ēvet
ēvēp
ēwe~
ēwēA
ēwēB
ēy1
ēy2
ēy-lawlaw
ē-  [ɪ] pf. prefix forming presentative deixis of temporal or situational value: here, then, now....

ēagōh  [ɪaɣʊh] dx. : form taken by the temporal deixis fv{ēgōh}* at the end of an assertion or exclamation.

ē- + agōh.

ēanen  [ɪanɛn] dx. : form taken by the temporal deixis ēnen* at the end of an assertion or exclamation.

ē- + anen.

ēg  (n-ēg) [nɪɣ] noun. (anc) fish.

[ PNCV *ika. POc *ikanfish’. ]

ēgēn  [ɪɣɪn] ~ ēnōk  dx. : temporal deixis, pragmatically neutral, i.e. orientated neither towards the speaker (opp. ēgōh) nor towards the interlocutor (opp. ēnen).

(1) now; from now on. Focuses speech on the present moment, at times with a contrast effect ('from now on', opp. before).

Na-lo vēvēh ēnōk? – Na-lo vēvet ēgēn!
What time is it [now]? - It's four o'clock [now].

Mahē ni-qōn̄ ēgēn!
Hey, it's getting dark!

Nēk may suwsuw bah ēnōk?
So you've had your shower [now]?

Nēk so m̄ōl ēnōk? – Ò! Nok so m̄ōl ēgēn.
Are you going [now]? - Yes, I'm going [now].

Ma-haytēyēh ēgēn.
That's enough [from now on].

Kēy qētēg laklak ēgēn.
They are beginning to dance right this minute.

Nok suwsuw vag-yō ēgēn!
Well, I'm taking a shower for the second time!

(2) then, it was then that; from now on. Focusses the speech on the instant of the current narrative.

Kē ni-hatig tō ni-se n-eh ēgēn.
At that moment he burst into song.

Na-vap t-am̄ag nan ni-bah ēgēn.
This is the end of the story.

Gēn ak monog galsi ewo tō ige del te-gen vēh ēgēn.
Once it's well cooked, [then] everyone can come and eat round the table.

Kē me-se m̄ēt hōw n-eh nōk ewo tō na-naw ni-mlat ēgēn.
[lit. he stopped talking, and and then...] He had hardly interrupted his singing when a huge wave came crashing on the coast.

ē- + gēn.

ēglal   [ɪɣlal] transitive verb.

vēglal

(1) know, know ‹s.th, s.o.›; know (that, so + Prop.).

Ant: lēn̄teg

Nēk n-ēglal so imam mino ave? – Óòó, nok et-ēglal te.
Do you know where my father is? – No, I don't.

Kēy et-ēglal galsi te na-vap to-M̄otlap.
They don't know mwotlap very well.

La-taēm nen en, dōyō et-ēglal qete dōyō.
at that time we didn't yet know each other.

(2) be capable of, know how to do s.th.

te-… vēh ‘Potentiel’

Nok et-ēglal te susuy.
I don't know how to sew.

Kē n-ēglal gagaleg n-et t-ēh lok vēh.
She's capable of raising the dead.

(3) understand.

lep [A] ‘(9)’

Ba kē mal ēglal a so kēy so wuh mat kē en.
He'd already understood that people intended to kill him.

Nēk n-ēglal?
Do you understand?/Do you see?
ēglal   intransitive verb.

(1) know about, have clear ideas (about s.th, hiy); feel at ease about s.th.

Kēy dēmdēm aē, tō kēy ēglal m̄ōleg van hiy no-hohole non Iqet; tō kēy tow n-eh aē.
With a bit of concentration, they get inspired in poetic language [lit. they 'know' clearly in the language of Ikpwet]; then they can compose their song.

(2) be used to (s.th, be{_}).

No et-ēglal meh te be-mwumwu a haghag misin en.
I'm not too used to working sitting down all the time.

[ POc *kilala. ]

ēgōh  [ɪɣʊh] ~ ēagōh  dx. : temporal deixis, pragmatically addressed to the speaker.

(1) now, immediately, straight away.

Tō m̄on nowmat ēgōh?
Shall we wrap the food up right now?

Haa, nok wuh mat nēk ēagōh!
Ha, ha, I'll slay you straight away!

Van me! – Nok vanvan me ēagōh!
Come here! – I'm coming right away!

(2) Look ! here.

Syn: ete

Lahlap ēagōh, a kem togtog aē en.
Here's the village of Lahlap, where we live.

Na-mteēm̄ ēagōh!
Look! A passage!

ē- + gōh.

ēh   [ɪh] adj. alive (opp. mat ‘dead’).

nu-tutu ēh
a live chicken

N-et vitwag a mi gēn gōh en aa, kē n-ēh laptō!
A living being is among us, he's still alive!
ēh   intransitive verb. live, survive.

ēh lok

Kēy del matmat qēt, ige nen m-ēh.
Everyone else was dead, they alone had survived.

Kē t-ēh vēh?
Do you think he'll survive (live)?
ēh   (n-ēh) noun. life, the faculty of being alive; (rare) s.o.'s life, the course of his existence.

no-togtog ‘façon de vivre, mœurs’

Nē-bē, kē n-ēh non n-et.
Water is vital. [lit. life of men]

[ Mota <°esu.  es. ]

ēh lok  intransitive verb. come back to life, come alive again.

ēh [B]

Kē n-ēglal gagaleg n-et t-ēh lok vēh.
She can raise the dead. [lit. make people live again]

Nok vēwē nēk magtō, veg inti-k kē m-ēh lok, nēk m-ak ēh lok kē.
Thank you, old woman, my son has come alive again, you've brought him back to life.
ēkal  (n-ēkal) [nɪkal] noun. <Zool> green lizard living in trees, 22 cm. Emoia sanfordii.

ēleg   [ɪlɛɣ] intransitive verb. <Mus> sing the coda of a customary song or ode.

ēleg   (n-ēleg) noun. coda, last stanza of a customary song.

Nok se qētēg nō-tōtēn, dēn̄ bahnegi, l-ēleg nan.
I'm going to sing it from beginning to end, right to the coda.
ēleg goy  transitive verb. end ‹a song, n-eh› by the coda; abs. sing the coda.

Se bah na-vasig en, tō nēk ēleg goy ēgēn!
After the verses, you go to the coda.
ēm̄  (n-ēm̄) [nɪŋ​͡mʷ] noun. house, home.

N-et aē l-ēm̄ gōh?
Is there someone in this house?

Nēk so van l-ēm̄ non Qasvay.
You must go to Q's house.

Kēy may tot nē-qētēnge b-ēm̄ del.
They've already cut the beams for the house.

no-sosowolō* ne ēm̄
materials for building a house

N-ēm̄ nonmamyō, kamyō mitimtiy l-ēm̄ vitwag, n-ēm̄ qayqayn̄is vitwag, ba n-ēm̄ su vitwag.
Our house (is like this): we both sleep in one house; there's a house for cooking, and finally a small house.

[ PNCV *yumʷa. POc *ʀumaq. ]

ēnen  [ɪnɛn] ~ ēanen  dx. : temporal deixis, pragmatically addressed to the speaker.

(1) now, right away; here.

Nēk qoyo et ēnen?
[lit. you only see her now?] It's the first time you see her?]

Ba so na-ln̄e hap nōk? – Na-ln̄e vētōy, kēy bitbit ēanen.
What is it we hear, now? – It's the sound of drums: here the dance has begun.

(2) look! here; like this. Presentative expression..

Na-tataqnet ēanen!
Look, here's your squid! (you spoke of)

N-am̄e et ēanen!
Here's a good person!

Iqet en aa, Ḡot ēanen!
But this Ikpwet is God!

ē- + nen.

ēnōk  [ɪnʊk] dx. : form taken by the temporal deixis ēgēn* in questions, or in the middle of an utterance.

ē- + nōk.

ēntēl  [ɪntɪl] ~ intēl ~ dētēl ~ idētēl  pp. the three of us, ie. me & you & him/her; 1inc Trial.

Kōmyō dam no, dētēl van.

Wō ēntēl mahgentēl a tog tō le-pnō gōh?

ēntēl tita

[ PNCV <°ˌida-ˈtolu.  *kida-tolunous trois’. ]

ēqas  (n-ēqas) [nɪk​͡pʷas] noun. <Zool> wild black lizard, 20 cm.

ēqay  (n-ēqay) [nɪk​͡pʷaj] noun. <Pois> Acanthurus triostegus.

Lep lō yow ne-qen, suwyeg goy n-ēqay susu.
⟨song⟩ (They) bring out a net, and throw it over small surgeons.

[ Mota qiarea fish, thorn-tail, sea-surgeon’. ]

ētan  [ɪtan] adj. pregnant.

teqe~

ige ētan
pregnant women

[  <°tianaher belly’. ]

ēte   (n-ēte) [nɪtɛ] noun. year.

l-ēte gōh
this year

l-ēte mey a mal bah
last year [the one that's finished]

l-ēte itan, si so l-ēte mey van hiy
next year, or the following year

Na-mlaklak b-ēte gayaq!
Happy new year! [Joy for the new year]

N-ēte nōnōm vēvēh?
How old are you? [your years are how many?]

Nē-nētm̄ey mi-lwo van, mē-dēn̄ n-ēte son̄wul.
The child is growing up to reach (the age of) 10 (years).
ēte   intransitive verb. happen, take place (after an event).

N-ēte mal ēte goy.
Years have passed [years already been] / it's been a long time.

[ POc *taqunyear’. ]

ētog  [ɪtɔɣ] adv. eat the first fruits of a harvest, taste the first fruit produced by a tree: inaugurate.

lō [1] ‘(5) être le premier à, inaugurer’

egal ‘essayer’

Dō in ētog nō-wōh mino?
Let's taste the first fruit from my coconut tree [drinking coconut, nō-wōh].

gen ētog ni-hnag
taste the new harvest of yams
ēvet  (n-ēvet) [nɪβɛt] noun. <Bot> strong bamboo. Bambusa spp. ◈ Cut between two knots (na-vtōy), this bamboo is used to make slit tamtams (nē-vētōy) to accompany dancing.

vinhe ‘bambou’

ēvēp  (n-ēvēp) [nɪβɪp] noun. <Art> name given to a devil's mask, the highest ranked in na-halgoy..

na-mlak le-hye ēvēp
insignia of the devil n-ēvēp

[ Mota viov. ]

ēwe~  (n-ēwe~) [nɪwɛ] -. fruit

(1) edible part of a plant, its fruit.

ō ‘fructifier’

n-ēwe lolmeyen

n-ēwe bak
banyan fruit

n-ēwe man̄go
a mango

n-ēwe mitig
a coconut

n-ēwe tētēnge
fruit [lit. tree fruit]

Na-ptel may galeg n-ēwan.
The banana tree has finally borne fruit [made its fruit].

(2) (metph) most useful part of an object, e.g. the bulb of a lamp.

[ Mota wia-i. PNCV *vua. POc *puaq. ]

ēwē   [ɪwɪ] adj. good.

no-yoy ēwē
good news

N-et ēwē anen.
He's a good person.

Ne-bem ne Le Ēwē.
The Good Law book / The Good Book (the bible).
ēwē   adv. only, just. Qualitative restrictive, leading a predicate argumentatively towards 'less'. Typically accompanies lower numerals; low quantity adjectives (e.g. 'small', 'short', 'easy'...); verbs suggesting limited effects; names of culturally non prestigious objects; etc..

Kamtēl vētēl ēwē.
There are only three of us.

Kem vanvan vagvag-tiwag ēwē.
We only go there very seldom...

Ni-siok gōh no-momya ēwē.
This canoe is very ligh [light only].

Ne-twoyig ēwē!
It's dead simple!

Nok hohole siseg ēwē.
It was only a joke.

Kē ni-mwumwu mamah ēwē.
He works for nothing (without earning anything).

Nēk so van ave? – Ohoo, tateh, nok tatal ēwē.
Where're you going? – Nowhere, I'm just going for a walk.

[ Mota wiagood, of the right sort; merely, only’. ]

ēy1   (n-ēy) [nɪj] noun. <Pois> crayfish, crawfish, spiny lobster; prawn, shrimp. Panulirus spp.

ēyēy ‘petite crevette’

Nēk so van yow, so vay te kis ēy me.
I'd like you to go to the sea and catch a few crawfish for me.

[ Mota <°ira. POc ura.  *quraŋ. ]

ēy2   (n-ēy) [nɪj] noun. <Bot> ambarella, bsl. Naos. Spondias cytherea.

[ Mota ur. POc *quʀis. ]

ēy-lawlaw  (n-ēy-lawlaw) [nɪjlawlaw] noun. <Pois> Pink squirrelfish, bsl. Redfis: reef fish, 16 cm. Sargocentron tieroides.

▲ Back to top ▲