banner
A dictionary of Mwotlap (Banks Is., Vanuatu)
This dictionary has no finderlist yet. To look up French or English words, open this link (entire dictionary on one page)
or this Pdf version of the dictionary, and search for a string of text [Ctrl+F/Cmd+F].
 

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

mwotlap dictionary
Index ō
ō1A
ō1B
ō2
ōē goy
ōk
ōl1A
ōl1B
ōl taw
ōl vayēg
ōl vēyvēy
ōlōl
ōy
ōyēh
ōyheg
ōynem
ō1   [ʊ] intransitive verb. bear fruit, start to yield its first fruit.

Syn: mta ‘donner des bons fruits, mûrir’

men ‘mûrir’

ēwe~ ‘fruit’

Nō-wōh mal ō yow.
The coconut tree has yielded its fruit.

Na-ptel m-ō, ni-ō hōw nen e tō ni-mta.
The banana tree produced its fruit, which then began to grow.
ō1   transitive verb. bear 'fruit'.

Ne-beg mal ō n-ēwan.
The breadfruit tree produced its fruit.

[ POc <°wúa.  puaqfruit; yield fruit’. ]

ō2   (°na-ō) [naʊ] noun. <Mer> tortoise, turtle.

nē-kle ō
baksaed blong totel.

na-pnō ō
the land of tortoises, Turtle Bay (South Santo)

[ PNCV *ʔavua. ]

ōē goy  [ʊɪ ɣɔj] transitive verb. <Mus> end ‹song, n-eh› with vowels or vocalization, such as ‘o è a é’….

Et-tiy ēleg goy te n-eh nen, nēk ōē goy ēwē.
The song isn't ended with a real coda, they're just song exercises.
ōk  [ʊk] dx. <Gram> abstract deixis indication, consisting of making reference to the speaker's mental representations.

(1) 'you mean...?'. Often not translated..

Nēk so van te mu ba-lavēt? – Ave ōk?
You'll be going to the fair too? – Where? [where do you mean?]

Nok so boel kē. – Ba-hap ōk?
I'm angry with him. – Why? / why's that?

Nēk so wēl na-hap ōk?
What do you want to buy, in fact?

Kēy akak qele ave ōk?
And how do they go about it, then?

Kamyō Devēt. – Iyē ōk? Devēt tō-Wōvet ōk?
I was with David. – Who ? David from Wovet [do you mean]?

N-age geh nen en, so wēl na-lqōvēn aē ōk?
And all that helps buy a wife [you mean]?

(2) 'you see what I mean?'.

Syn: en

Syn: aa

Talōw le-mtap en, nēk gap tog a M̄eylap ōk.
Tomorrow morning, you'll fly over there to Merelava [you see where I mean?]

Kēy gal n-ep a le-qyēn̄i qōqō ōk, tō n-ep ni-lawlaw.
You light the fire at the back of the oven, there (you see), and the fire starts to burn
ōl1   [ʊl] intransitive verb. shout

(1) utter a high-pitched scream, yell, e.g. to give a signal gayka 'shout out loud, e.g. out of anger').

vēglal ‘signal’

ōl taw

n-et b-ōlōl
crier (e.g. in dancing)

Gēn so yon̄teg n-et ba-lam̄lam̄ vētōy kē so ni-ōl so “Hiy Sito !”, tō gēn vay tetet vag yō.
When we hear the percussionist shout out “Hiy Sito !”, we must tap our feet twice.

Kē ni-ōlōl me ēgēn: “Van tō meh!”
She suddenly shouted: "Come quickly!"

(2) cry out, make a noise corresponding to its species.

hukhuk ‘aboyer’

n̄eyn̄ey ‘miauler’

muymuy ‘meugler, grogner’

kokyet ‘(coq) chanter’

Nu-tutu so m-ōlōl en, so ni-kokyet en, bastō kimi matmatyak ēgēn.
When the cockerel starts to crow, when he cries cock-a-doodle-do, then it's time to wake up.

(3) screech, make a piercing noise.

Kēy et-ēglal te so wō na-hap ni-ōlōl en.
They wondered what was making such a piercing sound.

Kē ma-yah van nē-sēm nen etō ni-yah ōlōl a nē-yēdēp en ēgēn !
And when she filed the shell coins, it made the palm tree branch creak.
ōl1   transitive verb. call

(1) shout at s.o. for him to come, call ‹s.o.› gen. call.

alveg ‘héler de la main’

rin̄ ‘appeler au téléphone’

Imam vatag hay. Ōl tog kē!
Look, my father's over there. Could you call him, please?

Ēntēl ōlōl kal kē me!
Let's call her up / get her to come up (kal) by calling her!

Kēy so m-ōl qiyig na-han a so ‘Romanman̄an!’, ba nēk tig tō en, nēk ōl kē van so ‘Tita!’.
The moment (the dancers) shout out his name ‘Romanmangan!’, you must get up and call him 'Maman!'

Kēy dēn̄ no-koy, kēy ōlōl me ige lelo vōnō, kēy van tiwag me.
They beat the big drum to call all the villagers to assemble.

(2) pronounce ‹s.o.'s name, he~›; quote, mention ‹s.o.›.

gatay ‘citer’

Ōlōl na-hek wa titit van le-pye.
You call my name out, striking your chest at the same time.

Kem wo m-ōl na-hami l-eh en, kimi suwyeg nē-sēm le-tbey.
Every time we pronounce your name in the song, you must throw some money in the basket.

(3) give s.o. ‹a name›; name ‹child+› so and so, choose a first name.

vasuwyon̄ ‘baptiser’

Iqet ni-tin̄ bah n-et mey nōk e wa n-ōl van na-han.
Each time that Ikpwèt (the demiurge) created a man, he gave him a name.

Kōyō visis hōw nen, na-tm̄an. Ōl na-han van ‘Vēnvēntey’.
They gave birth to a boy, and called him [lit. called its name] ‘Vénvéntèy’.

(4) call ‹s.o., s.th› by a certain name.

N-age nen, kimi ōlōl qele ave?
What do you call this thing?

Na-pnō nen, kēy ōl so na-pnō Tey-qeyet.
This island was called 'The island of a Thousand Dogfish'

Hohole ta-In̄glan mi na-Franis, kēy ōlōl so ‘Prinsis’.
In English and in French, we call them 'Princes'.

Ige to-Toglag, kēy et ōl si te ‘na-raes’ en, kēy ōlōl so ‘Nok so van wēl n-et-yeh’ !
People from Toglag no longer say 'rice', they say 'I'm going to buy some see-far'!

(5) invoke ‹divinity, natural force› through magic.

Kē m-ōl na-naw son̄wul so ni-van me so ni-mlat.
He invoked [lit. called] the sea for ten waves to come and break (on the shores).
ōl taw  intransitive verb. let out a war cry, just before attacking.

Nok hal yak, tō nok ōl taw, tō nok kay.
I leap forward, let out a war cry, then I launch my assegai.
ōl vayēg  [ʊl βajɪɣ] intransitive verb. give orders, instructions.

Wotwē a m-ōl vayēg a so “Wosdi !” tō kēy wosdi.
The moment Wotwé shouted the order "Strike the water!", they all started to strike the water.

Tita nonoy imam nonoy kēy qeleqlen̄ – wa tō kēy ōl vayēg van hiy ige magtō en, so “Magtō, kem van ēgēn, ba ige susu hag tō, etet goy kēy van !”
Just as they were about to leave, the parents gave instructions to the old women of the village: "Grandma, we're going now, but the children must stay: look after them well!"
ōl vēyvēy  transitive verb.

vēyvēy

vilig ‘tabou sur les noms’

Nēk so ōl vēyvēy na-han qēlge den na-qlēg.
ōlōl  (n-ōlōl) [nʊlʊl] noun. cry, howl; signal.

ōl

n-et b-ōlōl

Gēn vay tetet tatag n-ōlōl.
We tap our feet to the cry (of the singer).
ōy  (n-ōy) [nʊj] intransitive verb. full, filled (with, bE-).

luwluwyeg ‘à ras bords’

ōyheg

Nē-vētbē m-ōy bē-bē, a m-ōy luwluwyeg.
The bamboo is full of water, full to the rim.

Na-pnō m-ōy, a qe so woqse tam̄an, woqse lōqōvēn.
The country is full of men and women.

N-ēm̄yon̄ n-ōy a n-ōy!
The church is crammed full!
ōyēh  [ʊjɪh] loc. the day after tomorrow; some day in the future, one day soon.

anēyēh ‘un jour passé’

Talōw me ōyēh e tō nēk tiqyo etet galsi.
Tomorrow, or one day soon, you'll see it in detail.

[ Mota arisa. POc *waʀisatwo days from today’. ]

ōyheg  intransitive verb. full of.

ōy

N-ēm̄ non mayanag m-ōyheg et.
The chief's house is crowded.
ōynem  (n-ōynem) [nʊjnɛm] noun. <Bot> plant name (verbenaceae). Vitex trifoliata.
▲ Back to top ▲