banner
A dictionary of Mwotlap (Banks Is., Vanuatu)

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

mwotlap dictionary
Index a
a1A
a1B
a2
a-3
a nu-su
a so
aa
A
B
ag
ageA
ageB
agōh
ak
ak goy
ak magaysēn
ak monog
ak m̄adeg
ak sewsew
ak togyon̄
ak valakas
akē
akmēhtegA
akmēhtegB
akteg
akvisileg
aleA
aleB
alge
alkēt
alveg
ami
amo
amta~
amtēl
amyō
am̄ag
am̄eA
am̄eB
anen
anēyēh
anoy
an̄ēh
an̄qōn̄A
an̄qōn̄B
an̄qōn̄ nēwē
apol
apwo~
aqyig
at
at kal
at kēlē
at lō
at taqlun̄
at tēqēl
at yak
ate
atgiy
atmētēl
atmi
atmōyō
aveA
aveB
ayme
a1   [a] sub.

(1) ⦗between two clauses⦘ subordinator binding the truth values of two clauses: (P1) such that (P2), (P1) while (P2)….

Kimi me-lep nē-sēm a et-vēhge te no.
You took the money without asking me. [lit. … and you didn't ask me]

(2) ⦗between subject and verb⦘ as (P), while (P).

a ni-hig qal van e, na-hō ni-hōhō.
As soon as her finger touched it, smoke came out of it.

(3) ⦗depending on a noun⦘ relativiser, introducing a relative clause.

Syn: mey a

Syn: mey

n-eh a kēy laklak aē en
the song on which they are dancing

(4) ⦗between two NPs⦘ that is, I mean. Synt. In principle, the noun phrase that follows a may be understood as a predicate, in which case a should be analysed as a subordinator (“X, which is N”).

a so ‘c'est-à-dire’

Ēgnōn Jon, a Anē en.
John's wife, (I mean) Annie.

Na-magtō vitwag a bōbō nonon nō-lōmgep en, a ēplōn na-mya en, kē wo “Eeey!”
An old lady, (who was) the grandmother of the boy – (I mean) of the eel’s friend – suddenly said “Heey!”

(5) ⦗Pred.1 a Pred.1⦘ intensifier construction: lit. ‘(large) that is (large)’, i.e. ‘very (large)’.

Kēy nō-tōy vel qōn̄: na-wawah a na-wawah.

(6) ⦗cleft construction⦘ focus marker, preceding the background clause in a cleft construction, e.g. Pred in “it was X (the one) who Pred”. Synt. Such sentences are complex: the sentence-initial element forms the main clause, and a introduces a subordinate (relative) clause. The latter is typically marked as definite with deictic en.

a1   ptc. focus marker, introducing the focal or foreground phrase in a sentence.

Ros a ete magtō agōh.
Rose is this lady.
a2   ptc. optional focus particle introducing a locative phrase (spatial or temporal). Often lengthened [aːː] and/or repeated between each constituent within the locative phrase.

Nē-vētbē vōyō en tō {a antan} {a le-lo siok en}.
There are two bamboo bottles down there, inside the boat.

Kēy tig tō a apwo a– na-mya bē liwo en!
They were actually standing on the giant eel!

Ne-leg {a lō-qōn̄ tēvēlēm an̄qōn̄ en}.
⟨predicate locative⟩ The wedding [will take place] on Friday night.
a-3   pf. vestigial prefix found accreted on many place names and locatives, whether spatial or temporal.

Apnōlap
Vanua Lava

Agō
Gaua

Aqke
Qakea island

Aya
Rah island

Aplōw
Valuwa, Volow

alge
above, in the sky

antan
below, on the ground

ale
on the shore

am̄ag
in front, before

atgiy
behind, afterwards

anoy
yesterday

aqyig
earlier today
a nu-su  expr. (do V) in small quantities, not for long, a little. Restrictive for verbs.

su [1]

Syn: tusu

Nok mitiy ēwē a nu-su.
I'll just sleep for a little while. [lit. sleep that is small]

Nēk in ēwē a nu-su!
Just take a sip [lit. drink just what's small].
a so  conj. as such....

so [2D]

a so

aa  [] intj. <Disc> discourse particle.

Ēgnōn Jon, a Anē en aa ?
John's wife, Annie, you see?

Nēk van veteg N̄eye Mētēgtap ; van nen, van hag me Gilgeg Naqyēn̄ en aa ? Bas anen !

N-et vitwag a– mi gēn gōh en aa, kē n-ēh laptō!

Ba ne-leg a lō-qōn̄ tēvēlēm an̄qōn̄ en, aa? Tō la-yavēg, kōmyō m̄ōl lok me hiy no, aa?
  [aˈɪ] loc. there; by or with or on… it. Anaphoric adverb with non-human reference, used for oblique syntactic functions.

(1) there. Locative anaphoric (see preposition le-).

No mal van te muk aē.
I've already been there.

na-tamge a kōyō hag tō aē en
⟨relative clause⟩ the mat they're both sitting on [lit. the mat that they are sitting on it]

(2) with it. Instrumental anaphoric (see preposition mi). Note. Mwotlap has no verb ‘use’, and employs structures with instead: Nu-qul gōh, nok so suwsuw aē. I'm going to use that lamp for my shower [ax:lit. I'll take my shower {fs:with it]}.

Nēk so akteg aē?
What do you want to do with it?

No-wotva, am̄ag, kēy ha na-naw aē.
A long time ago, calabashes were used to draw water from the sea. [lit. Calabashes, before, they would draw salt water with them]

nē-qētēnge a kēy mu-wuh tō no aē en
⟨relative clause⟩ the stick with which they hit me [lit. stick that they hit me with it]

n-eh a kēy laklak aē en
the song on which they are dancing [song they're dancing with it]

(3) because of it, for this reason. Causal anaphoric (see preposition be-).

No m-ak sisgoy nu-qul, tō imam mo-boel aē.
I dropped the lamp, which made my father angry [lit. and dad got angry for that].

Na-ga ni-wuh nēk en, tō ni-qti-ge ni-m̄ōlm̄ōl aē.
When the kava makes you drunk, your head swims [because of that].

(4) about it, to it. Used for various oblique adverbial phrases. If the oblique complement includes a noun phrase, the prepositions that correspond to this usage of are be-2 or le-3.

Nitog dēmdēm van aē.
Don't think too much about it.

Tita mal higoy kōmyō aē.
Mum had already forbidden that to you.

N-eh mal tenenen van aē.
The song is well adapted {to it} (to the music).

Yē ma-vatne nēk aē?
Who taught you that [lit. about that]?
  préd. be there; exist, there is. Etym. Corresponds to the use of the anaphoric adverb in predicate position. This constitutes an invariant predicate, which cannot be inflected for TAM (excepted with Complete aspect mal and Preterite ).

Ant: tateh ‘être absent; il n'y a pas’

(1) ⦗definite subject⦘ be there, be present in a certain place.

Tan̄a so tita mino aē!
Thank goodness my mother was there!

Kemem tit-se vēh te a so nēk aē.
We're not allowed to sing in your presence [lit. while you're there].

(2) ⦗indefinite subject⦘ there is. Positive existential predicate.

Ne-nem aē Apnōlap.
There are mosquitoes in Vanua Lava.

Na-lavēt liwo aē le-pnō.
There's a big fair in the village.

N-et aē hay en?
Is there someone in there?

No-yoy na-mu vitwag aē.
There are news for you.

(3) (hence) ⦗possessive phrase as subject⦘ lit. “Y's X exists” : Y has X. Translates the verb “have”.

Inti-k aē.
I've got children.

Ēgnō-n mal aē.
Yes, she's already got a husband [lit. Her husband exists already].

Nē-bē na-ma-y aē?
Do they have any water to drink? [lit. Their water exists?]

Mino aē tō, ba mal qelen̄.
⟨TAM-marked⟩ I had one, but I lost it.

(4) (esp) ⦗alienable N + aē mi + s.b.⦘ lit. “X exists with Y” : Y has X. Translates the verb “have”, for either a temporary possession (‘have s.th. with o.s.’) or a permanent property.

Nē-sēm aē mi kē.
[Money is with him] He has money. (He is rich)

[ Mota <°aía.  aiathere’. ]

ag  (n-ag) [naɣ] noun. <Bot> k.o. vine. Pueraria sp..

[ POc *Rakavine, creeper’. ]

age   (n-age) [naɣɛ] noun.

(1) thing, thingummy, whatsit: concrete, specific object (opp. na-hap, indefinite item).

na-ln̄e age nen
the noise of this thing

Kēy ne-mlēmlēg qe so n-age gēn.
They're black like this thingummy here (micro).

N-age nen te-myin̄ vēh te nēk.
This object (jewel) is of no use to you.

(2) forms periphrases of certain instruments, especially modern ones.

n-age kaykay
[shooting object] assegai, arrow (periphrase for na-qtag)

(3) animal.

Kē so et van qele kē : n-age vitwag tig tō metehal nen.
He looked up: there was an animal [lit. a thing] standing in the middle of the path.

Wun n-age gōs kē a ni-wsewseg n-et en!
So it's this animal [this thing] that was wreaking havoc among the men!

(4) abstract item, activity, idea.

Syn: dēmdēm

n-age te-

Ino no m-etsas van a n-age a kēy gagaleg van la-halgoy en.
I saw everything that goes on [lit. things they do] in secret societies.

Ba n-age vitwag ēwē so nok so vap van hiy nēk.
There's just one thing I'd like to say.
age   intransitive verb. do what, do whatever.

akteg ‘faire quoi (vb. interrogatif)’

Nēk wo m-age bah, nēk van gengen.
When you've finished 'doing' (doing what you're doing), you'll go and eat.

Nēk so m-age, nitog vavasem na-halgoy en.
Whatever happens [lit. you can 'do', but ...], don't give away our secret.

[ Cfi-ge. ]

agōh  [aɣʊh] dx. this, here.

Kē agōh!

Ithik so ni-leg lō-wōl agōh.

Na-han William agōh.
ak  [ak] transitive verb. do, make.

higher register: galeg

(1) make, build ‹s.th›.

ak n-ēm̄
build a house

ak ni-hintōy
make a broom

ak ni-siok
make a canoe

ak n-ep
make a fire

(2) do, create, give rise to, implement.

ak na-laklak
devote oneself to dancing

ak nō-sōq
implement the initiating ceremony

N-ih namuk kē ni-ak na-may, kē ni-ak ne-mes.
My (magic) bow can create either famine or abundance.

Dō ak qele ave?
What are we going to do?

Kēy tit-ak se vēhte na-hap.
They couldn't do otherwise.

(3) make ‹friends+› (with s.o., hiy); treat s.o. like ‹so and so›.

No m-ak ipluk hiy kē.
I made a friend [lit. I made him my friend].

(4) present a specific stage in growth, produce ‹s.th›.

Ne-vey mal ak na-tawhēn.
Hibiscus has already flowered [made its flowers].

Na-mtig m-ak n-ēwan a na-m̄adeg.
The coconut tree has produced a lot of fruit.

(5) happen to ‹s.o.›.

Na-hap m-ak nēk?
What's the matter [lit. what's doing you]?

E ! Na-hapqiyig m-ak tamayge kē !
Eh! Something's happening to the old man!

(6) affect ‹s.o.›, to be affected by: forms phrases referring to physical or mental sensations, illnesses.

Syn: galeg

Syn: qal

No-momyiy m-ak no.
I feel cold.

Na-mahē-sew m-ak no.
I feel hot.

Na-maygay n-ak no a n-ak no!
I'm dying of hunger [lit. hunger makes me, makes me]!

Na-matheg bē et-ak te nēk?
Aren't you thirsty [lit. wanting water doesn't make you]?

Na-matmayge et-ak qete no.
I'm not sleepy yet [lit. sleep doesn't yet make me].

Na-m̄ya ni-ak kē a hiywē!
He began to laugh his head off [lit. laughing really made him].

(7) make out, pretend; make sure that.

Gēn ak so kēy tog yon̄yon̄teg.
Let's make sure they don't hear.

Nok van soksok hap me, tō ak tō vētmahē ni-qōn̄, mahē ni-myen.
I'll look for something to create night and day [lit. make out it's nighttime, it's daylight].

(8) neutral causative structure: make ‹s.o.› V2.

ak madamdaw
[make soft] soften s.th

ak magaysēn*
make s.o. sad, hurt s.o.

ak wē
[make s.o. feel good] be good to s.o., thank s.o.

ak hethet
[make bad] spoil, harm

ak sisgoy
drop, let s.th drop

ak ten̄ten̄
make s.o. cry

ak togyon̄
shut s.o. up

ak boel
[make s.o. angry] get angry

ak monog
[make s.th cooked] cook s.th

ak metewot
[make s.o. hurt] hurt s.o.

ak neneh
[make delicious] sweeten
ak goy  [ak ɣɔj] transitive verb.

(1) put a ban on (person, thing, place), declare it one's property.

Syn: tōqō

ak goy na-mtig
mark coconut trees as one's property

(2)

Syn: hoghog goy

ak goy na-lqōvēn
to become engaged with a woman, reserve her
ak magaysēn  transitive verb. hurt ‹s.o.›, sadden, embarrass, harm ‹s.o.›.

Kēy mu-su ak magaysēn no.
They did me wrong nonetheless.

Bulsal mino, tog ak magaysēn no!
Hey, my friend, don't hurt me!

Tog ak magaysēn nēk!
Don't go out of your way (for me).
ak monog  transitive verb. cook ‹s.th›.

m[o]nog [B]

qan̄yis ‘cuire à l'étouffée’

ak m̄adeg  transitive verb. look foolish in public; act shamefully.

m̄adeg

Tshuy! Ak m̄adeg nēk!
Hey! You should be ashamed (of what you just said)!

Kē m-ak m̄adeg kē a hēywē.
He really made a fool of himself.
ak sewsew  ~ galeg sewsew  transitive verb. (fig) ⦗resultative compound⦘ lit. “make hot” : warm up <s.o.> with one's words; cheer up, encourage, comfort.

sew [C]

No-hohole nōnōm m-ak sewsew no.
Your words have comforted me.
ak togyon̄  transitive verb. get someone to be quiet, impose silence upon ‹s.o› ; esp. calm down ‹a child› who is crying.

Etgoy nētm̄ey en, ak togyon̄ kē !
Look after the baby, get him to be quiet (make him stop crying).
ak valakas  transitive verb.

v[a]lakas [A]

Syn: hēgēl

akē  [akɪ] ptc. Presents the utterance as a revelation, or as an unexpected response to a questioning present in the context: hence'in fact', 'as a matter of fact', 'actually', 'to be honest'....

wele wo

Gēn a etet higap gēn a le-pnō agōh, akē no-qo kuykuy vitwag aē tege kē!
(We wonder why) people disappear from our village: in fact there's a giant pig round here!

Nok soksok e intik gēn! Akē nēk me-lep tō kē?
I was just looking for my baby! Actually was it you who took it?

Qele ave? – Ooh ! Akē ne-men. Ne-men liwo.
So, what was it? – Actually it's a bird. An enormous bird.

Akē na-wyēt!
Wow! In fact it was an octopus!

Akē ino!
As a matter of fact it was me!
akmēhteg   [akmɪhtɛɣ] intransitive verb. get or be angry, cross.

lower register: boel

Ige m̄alm̄al me gōh kēy n-akmēhteg towoyig.
The girls here get angry very easily.
akmēhteg   transitive verb. be angry with, have a grudge against ‹s.o› take umbrage at, be offended by ‹s.o›.

Nitog akmēhteg no!
Don't hold it against me!

akteg  [aktɛɣ] -.

(1) verb or interrogative adjective: what for? how?.

Nēk akteg?
[what'ya doing?] What are you doing?

Nēk so akteg?
[what'ya going to do?] What do you want to do?

Kēy van me gōh so akteg?
What are here for?

Na-mtek n-akteg qiyig?
[my eyes are doing what?] What's up with my eyes?

Am̄ag, kēy leplep se na-tamge so heyhey la-taybey, si akteg se?
Mats used to be used as clothing, for example [ax.lit. ... to dress, or whatever?]

Kē ne-kleklen, si n-akteg?
[it's colourful, or what's it like?] It's 'colourful', so to speak.

(2) what's happening? what's up?.

No-yoy het! – M-akteg?
Bad news! – What's going on?

Nēk so vasem lō qēt van so na-hap ni-akakteg geh.
You must tell me everything that's going on.

[ Cfak. ]

akvisileg  [akβisilɛɣ] transitive verb. exclude <s.o.> from (den) a group activity, ban, ostracise.

Kimi tog akvisileg no, nok so dam kimi!
Don't leave me on my own, I want to join you!

Gēn tog akvisileg kē den ni-siseg nongēn.
Let's not exclude her from our game.
ale   [alɛ] loc. by the sea, on the coast, view from inland.

Ant: hēyēt

vēthiyle ‘sur la plage’

le-naw ‘à la mer’

aslil ‘vers la côte, vue depuis la mer’

Nok so van yow ale.
I'm going down to the coast.

Kē mi-gityak lō n̄a ale ōk.
He ran down to the beach.

Talōw le-mtap, kem del qēt ale.
Tomorrow morning we'll all go to the coast.
ale   (n-ale) noun. the coast, the seashore (as a spatial reference).

le [2]

[ PNCV *lausea, shore’. POc *laur. ]

alge  [alɣɛ] loc.

(1) up, above. Static locative adverb, designating a place situated "on top" in a given context.

Ant: antan

hag ‘vers le haut’

apwo~ ‘au-dessus’

No-qon kē no-togtog a la-bak alge.
This dove lived on top of a banyan.

Na-pnō nonon alge a Wulsi Mitimtiy en.
His house is up there, on the Wulsi Mitimtiy mountain.

(2) in the sky, in the air.

tōk ‘ciel’

Kōyō damti antan, ne-men ni-gapgap alge.
And while they ran after it on the ground, the bird suddenly flew into the air.

na-baklap gapgap alge
plane [lit. boat that flies in the sky)

Iqet ni-lep na-mavin en, ba kē ni-tep hag alge en.
Using an obsidian, Iqet began to tear the celestial vault.

[ Cf<°á-lakáu. Mota l[e]ge. PNCV lagauto pass, cross over’.  *lakaucross over’. ]

alkēt  (n-alkēt) [nalkɪt] noun. <Zool> sea crocodile. Crocodylus porosus. ◈ A voracious crocodile has been seen for the past few decades on the neighbouring island of Vanua Lava (Apnōlap).

ve

[ Angl. alligator. ]

alveg  [alβɛɣ] transitive verb. beckon, wave to s.o., palm down; esp. beckon s.o. to come closer.

Alalveg no mi na-han̄kesip qagqag
(You) greet me with your white handkerchief

[ Mota alovag. PNCV *ʔalo-vi. POc *qalo(p). ]

ami  [ami] ~ atmi ~   pp. plural jussive pronoun: 'you' + injunction.

kimi

Ami van me!
Come here!

Atmi togtogyon̄, yēhē!
Quiet, boys!
amo  (°n-amo) [namɔ] noun. meteor, shooting star.

Syn: ni-vit vanvan

[ Mota m̄ao. ]

amta~  [amta] pp. 3sg: amtan 3pl: amtay declarative pronoun in the third person: 'he/her', as person speaking.

Amtan wo “Itōk.”
"Ok", he declared.
amtēl  [amtɪl] ~ atmētēl ~   pp. trial imperative pronoun: 'you three' + injunction.

Amtēl mitiy qōtō!
(You three) rest a while.
amyō  [amjʊ] ~ atmōyō ~   pp. dual imperative pronoun: 'you two' + injunction.

kōmyō

Sōwlē, atmōyō yem!
Go on (you two), climb up!
am̄ag  [aŋ​͡mʷaɣ] loc.

Ant: atgiy

(1) before, in or at the front.

m̄ag

Kōyō van hay me, John am̄ag, ba imam atgiy.
Both of them set out, John in front, and his father behind.

(2) first, before the others.

no-totgal mey am̄ag en
the first photo

No am̄ag!
Me first!

Nok suwyeg nō-bōl, et tog so iyē te-lep am̄ag.
I'll throw the ball, let's see who'll be first to catch it.

(3) beforehand, before.

ni-vidio mey am̄ag
the previous film

am̄ag den nēk so van me
before you came

Am̄ag den kē ni-mat, nēk so van et kē.
Before she dies, you must go and see her.

(4) formerly, in olden times, long ago.

Kē m-empi tō am̄ag.
He was a deputy a long time ago.

Am̄ag, ige et-matmat te.
In the olden times, men didn't die.

Am̄ag kēy totot lēt mi na-lke.
Long ago, we carved wood with a stone axe.

Tog tog me am̄ag…
Once upon a time...

[ Mota a-m̄oa. PNCV *muʔabefore, in front, first’. POc *muqa. ]

am̄e   (n-am̄e) [naŋ​͡mʷɛ] n.dép. in front or before.

(1) first (in time).

Syn: totogyeg

Kē n-am̄e et a kē ma-vay kal lō-wōl.
He was the first man to walk on the moon.

(2) main, central, typical, fundamental.

Syn: tiy

Mey nōk, n-am̄e nan aē.
A tru version exists.

N-am̄e bele tapēva nongēn anen a na-tamge en.
(Pandanus) mats make a perfect / typical gift in our country.

Ni-tiy am̄e mōyōs non ige to-M̄otlap en, nē-bē.
The main need among Motalava inhabitants, is water.

(3) special, specific.

Syn: tiy

n-am̄e ēm̄ ba-laklak
a special house for dancing

n-am̄e bē b-inin
water specially for drinking

(4) excellent, superior.

Ōōy ! N-am̄e eh nōk!
Hey! Excellent, that song!

N-am̄e et ēanen!
That's a really good person!
am̄e   (n-am̄e) excl. excellent, great.

Syn: namnan

Ni-vidio en, n-am̄e nowmat!
This film is really great!

[ Mota <°á-m̄oá-i. Cf. Mtp m̄oa-ifirst, foremost, principal’.  am̄ag. ]

anen  [anɛn] dx. that, there. Second degree deictic, referring to a speaker's action, words or thoughts (opp. agōh).

Anen! Kē anen!
Yes, that's it! (it's exactly as you say)

N-ēm̄ non tētek anen.
That (you're referring to), is my cousin's house.

Tita vatag me anen!
Hey, here comes Mum (towards you/for you).
anēyēh  [anɪjɪh] loc.

(1) the day before yesterday.

anoy ‘hier’

(2) the other day, another time.

Anēyēh an̄qōn̄, no-qoyqoy mino so no m-etsas nēk.
⟨song⟩ The other night I dreamt of you.

Mey nen, anēyēh ēwē !
It's far more recent than that [it was just the other day].

[ Mota anarisa. POc *[qa-]na-waʀisaday before yesterday’. Cf. Mtp *waʀisatwo days from today’.  ōyēh. ]

anoy  [anɔj] loc. yesterday.

No m-et tō kē anoy lemyēpyep.
I saw her last night

[ Mota <°ˌa-na-ˈnora. POc ananora.  *qa-na-ñoʀap. ]

an̄ēh  [aŋɪh] -. when, at what time. Queries the past (opp. n̄ēh ‘when future').

Nēk ma-van tō me an̄ēh?
When did you arrive?
an̄qōn̄   [aŋk​͡pʷʊŋ] loc.

qōn̄

(1) at night, in the evening, considered a mark in time.

An̄qōn̄, kōyō van laklak.
At night they used to go dancing.

Qiyig an̄qōn̄, gēn qan̄qan̄yis ; talōw le-mtap e, gēn van.
Tonight we'll prepare the food; tomorrow morning we'll set off.

Ne-leg a lō-qōn̄ tēvēlēm an̄qōn̄.
Friday evening there'll be a wedding feast.

An̄qōn̄ nan hōw nen, kē ni-van lok me.
The following night, he came back.

(2) the night before, i.e. ‘last night’.

Nēk ma-van tō ave an̄qōn̄?
Where did you go last night?

Nok van me an̄qōn̄ so gēn so kaka : kimi tateh.
I came last night to discuss with you, and you weren't here.

Imam, no mo-qoyqoy an̄qōn̄ kē, na-m̄alm̄al ma-van me.
Father, last night I dreamt a girl came up to me.
an̄qōn̄   (n-an̄qōn̄) noun. night.

vel-an̄qōn̄
every night
an̄qōn̄ nēwē  intj. good night.

an̄qōn̄ [A]

Ant: lemtap nēwē ‘bonjour’

apol  (n-apol) [napɔl] noun. <Bot> European apple.

n-ēwe apol
an apple

nō-tōti apol
an apple-tree
apwo~  [apwɔ] -.

(1) above ‹s.th›.

(2) depending on, subject to ‹s.o's› decision; incumbent to.

Dō so van? – Apwē !
Shall we go? – As you like! [it's on you]

Apwondō ēwē!
It's only up to us two! [it's on us alone]

Kamyō so van, ba apwēk ēwē.
He and I should have gone there, but it was up to me (i.e. but I didn't want to).

[ PNCV <°ˌa-βaˈwo. POc *vavo.  *papoabove’. ]

aqyig  [ak​͡pʷjiɣ] loc. : today. Refers to the part of day already gone by, today in the past (opp. qiyig, today in the future).

a-2 + q[i]yig.

at  [at] intransitive verb. look at or turn one's head in a certain direction.

et ‘regarder’

at yak

at kal

at tēqēl

at taqlun̄

at lō

at kēlē

Kēy atat goy meh!
They're a nuisance leaning over like that!

Ququy goy galgalsi nē-bē den na-tmat, veg kēy tiple atat aē, kēy tiple in.
Be very careful to protect the water from the devils, in case they lean over it to drink.

[ Mota ateturn the face, direct the look’. ]

at kal  intransitive verb. direct one's glance or one's face upwards.

at

Kē ni-at kal hag le-tō en: ne-men liwo.
She looked up at the mountain (and saw) a huge bird
at kēlē  intransitive verb. turn round to look back, look over one's shoulder.

at

at lō  intransitive verb. lift one's head, take a look out: fig. appear, appear on the horizon.

at

yay

kal lō

At lō meteēm̄, wo “Ey ! Lemtap nēwē nēk !”
Popping his head around the door, he shouted "Hey! Hello there!"

E– misin te, ni-siok vitwag ni-at lō.
A little later, a ship appeared on the horizon.
at taqlun̄  intransitive verb. look down, e.g. out of modesty or shame.

at

Ige lōqōvēn e kēy at taqlun̄ den kē.
The women turned their eyes away from him (disconcerted by his charm).
at tēqēl  intransitive verb. direct one's glance or one's face downwards.

at

Tuwuh n-ih namun, tō at tēqēl hōw lē-vētan tō kay ēgēn.
He bent his bow, stared at the ground, and shot his arrow at it.

Kēytēl at tēqēl hōw lē-vētan en, yon̄teg, tateh.
All three of them put (their ear) to the ground to listen, but heard nothing.
at yak  intransitive verb. look up (from a resting position) to look into a particular direction.

at

At yak tog yow gēn, nēk et ?
Look this way, do you see?

Kē ni-at yak me hiy kēy: “M-akteg?”
He looked up at them: "What's happening?"
ate  [atɛ] ptc. :

(1) presentative, accompanying the deictic reference: X here.

Ate kēy goy vētgi vatag me anen.
Here they are just, crowding towards us.

Nēk n-ēglal na-pnō su a ate hag tō hay agōh ?
Do you know this islet here to the west?

(2) suggests a coincidence between the deictic reference and the speech context: hence (there) exactly, precisely.

Syn: ete

Ipluk gōh kē no-togtog namun a ate le-pnō a nēk me-leg aē en.
This friend lives precisely in the village where you got married.

“Takle ingon” ate agōh.
The month of August, it's right now.

at + e.

atgiy  [atɣij] loc.

Ant: am̄ag

(1) behind.

Imam nonon ni-haw am̄ag, kē ni-haw atgiy.
His father danced in front, and he danced behind.

(2) after, later.

Na-haphap non ige qagqag qoyo van tō me atgiy.
The White men's objects arrived much later.

[ PNCV, POc <°á-taɣúru.  *takuʀus.o.'s back’. ]

atmētēl  [atmɪtɪl] pp. trial imperative pronoun, free variant for amtēl.
atmi  [atmi] pp. Plural imperative pronoun, free variant for ami.
atmōyō  [atmʊjʊ] pp. dual imperative pronoun, free variant for amyō.
ave   [aβɛ] -.

(1) where? location interrogative.

tive

(2) what name (for a location).

qele ave

mey ave

Nu-wutwut gōh, ave ?
What's the name of this mountain? [lit. where is it?]
ave   loc. somewhere; wherever it may be. Non-specific, indefinite adverb of place.

[ PNCV *vea. POc *pea. ]

ayme  (°n-ayme) [najmɛ] noun. <Pois> Bluehanded Surgeonfish, bsl. Renbofis: reef fish, 39 cm. Acanthurus lineatus.

[ Mota aromea. ]

▲ Back to top ▲