banner
A dictionary of Mwotlap (Banks Is., Vanuatu)
This dictionary has no finderlist yet. To look up French or English words, open this link (entire dictionary on one page)
or this Pdf version of the dictionary, and search for a string of text [Ctrl+F/Cmd+F].
 

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

mwotlap dictionary
Index b
ba1
ba2
ba so
ba wele wo
ba wun?
baēy
baēy lō
bagbaglo
bago
bahA
bahB
bahC
bahD
bah … (en)
bahneA
bahneB
bak
bak yon̄ vagal
baklap
bakolol
bakōs
bal1
bal2
b[a]lakm̄ēt
b[a]las
balbe~
balse~
bastō
batA
batB
baw
be-
bebe
bebes
beg
b[e]he1
bel1A
bel1B
bel2
b[e]le2
b[e]le~1
b[e]lebiyA
b[e]lebiyB
b[e]lekatA
b[e]lekatB
bem1
bem2
bem didi
bep
b[e]te
betolol
bey
b{ē}hay
b{ē}lag
1
2
bēl
bēl mem
b[ē]nē~
b[ē]nēmnē~
bēnwar
bēw
bēyih
bia
bigtōw
bin1
bin2
bit
biybiy
b[i]yin̄A
b[i]yin̄B
bo
boelA
boelB
boelC
boelD
bomdete
bomkēn
boy
boyboy
b[o]yoy
boyoy mamah
bōbō
bōg
bōlA
bōlB
bōlōk
bōōt
bōs
bōt
bōtbōt
b[ō]wōy
bōy
bōybōy
bug
b[u]gu~
bul
bulsal
bulsal vogon
bum
bun
bus1
bus2
bus3
busgeg
buste
ba1   [ᵐba] conj. and.

ba so

ba2   (na-ba) [naᵐba] noun. <Tps> number

(1) number.

(2) date, day of the month (in modern calendar expression). Derived from bislama namba (Eng. number), reanalysed into na-ba, with prenasalized /b/. Full dates are often given in bislama: Julae_namba_fiftin, "July 15".

Kōyō te-leg la-ba vēvēh ? – La-ba vōyō.
What day will they get married ? – The second (day of the month)
ba so  ptc. when the speaker has only a partial knowledge of a situation, he introduces the question by ba_so. Translates 'yes, but (remains to be seen)....

ba [1]

N-et vitwag hay alon anen; ba so iyē?
There's someone in there – yes, but who might that be?

Na-hapqiyig n̄itn̄it no agōh, ba so na-hap?
I can feel something itching, but whatever can it be?

No n-ēglal so kē no-togtog a Wulgēt, ba so na-pnō nan e ave?
I know he lives in Wulget, but where is that village?

Kēy so tu-wuh no qiyig. Ba so qele ave ?
They intend to kill me. OK, but how?
ba wele wo  ptc.

wele

Kē wo “Tateh, imam, no et-vanvan te hag!” – ba wele wo kē ni-galgal ēwē veg kē mal van hag en.

Nēk ma-gal no so nēk mahgē, ba wele wo kōmyō qulqul nōnōm!

Kēy dēm so na-day – ba wele wo, et-day te : ne-geg ēwē.
ba wun?  expr.

wun

baēy  [ᵐbaˈɪj] intransitive verb. ask permission (of s.o, hiy or den).

vēhge ‘demander’

baēy lō

Nēk ma-van me hag nōk, nēk ma-baēy tō hiy tita nōnōm, so tateh?
Before you start your journey, you did ask permission of your mother, didn't you?

[ Mota paerebeg, ask for’. ]

baēy lō  transitive verb. seek authorisation for ‹s.o› to go out.

baēy

Nēk ma-baēy lō kemem den imam, tō kē ni-ukēg kemem me.
You "asked" my father for us (i.e. you asked his permission for us to go out), and he let us come.

No ma-baēy lō no hiy tita mino.
[lit. I "asked" my mother for myself] I asked my mother the permission to go out.
bagbaglo  (na-bagbaglo) [naᵐbaɣᵐbaɣlɔ] ~ na-babaglo ~   noun. <Ornith> Swiftlet.

(1) White-bellied Glossy Swiftlet, 9 cm. Collocalia esculenta.

(2) White-rumped Swiftlet, 10 cm. Aerodramus spodiopygius.

[ Mota pagpagaloa. ]

bago  (na-bago) [naᵐbaɣɔ] noun. <Pois> sharkCarcharhinidae spp.

nō-wōm̄el ne bago

na-glo bago

[ Mota pagoa. PNCV *bakewa. ]

bah   [ᵐbah] intransitive verb.

(1) finish, end.

Na-lēt nonmem mal bah.
We have no more wood.

Ne-leg may bah.
The marriage is over.

Mal bah ēgēn!
It's all over!

Na-vap t-am̄ag nan ni-bah hōw gēn.
And this is how the story ends.

(2) finish, put an end to an activity.

No mal bah.
As for me, I've finished.
bah   transitive verb. end, put an end to ‹s.th›.

Ige susu so bah nu-skul qiyig.
The children finish school this very day.

No mal bah muwumwu.
I've finished working.
bah   adv.

(1) finish.

Ant: qētēg ‘commencer’

No mal muwumwu bah.
I've finished working.

Kē ni-teteh, te–h; teh bah en, taq bat.
He began to cut out (his canoe); once he'd finished carving, he hid himself.

(2) 'already'.

Nēk may suwsuw bah ēnōk?
You've already washed?
bah   loc. after that, later, then.

Syn: bastō

bah … (en)

Kēy suwsuw le-naw; bah, kēy vēykal lok le-pnō.
They were going to bathe; then [lit. finished], they went back to the village.
bah … (en)  asp. indication of priority: at first, first of all.

bah [D]

“E” bah, tō “Y”.
First "E", and then "Y".

Ino bah en, tō ikē.
Me first, and then her.

Nēk m̄ōkheg bah en!
You should rest first.

Nok in bah na-ga en, nok qoyo gengen.
First I want to drink kava, and afterwards I'll eat.
bahne   [ᵐbahnɛ] ~ babahne  adj. last, ultimate (in time or space).

Ant: am̄e

Ikē bahne et a n-ēglal na-gatgat nonon.
He's the last person who knows his language.

Qiyig babahne qōn̄ mino hiy nēk.
Today's the last day I'll spend with you.
bahne   (bahnegi) ~ babahnegi  sb. : the last; finally, at last.

Ant: totogyeg

qētēg hiy no-totogyeg kē ni-van hiy bahnegi
from the first to the last (photo)

Bahnegi: inēk.
To finish, it's your turn (to play).

Nok laklak babahnegi qiyig.
I'll be last to dance.

bahne + -gi.

bak  (na-bak) [naᵐbak] noun. <Bot> banyan (Moraceae). Ficus spp.

[ POc *baga. ]

bak yon̄ vagal  [ᵐbak jɔŋ βaɣal] noun. <Art> lit. “sacred war banyan” : traditional motif in pictural art on masks, representing an ornate javelin type war weapon (qtag). This is a sacred symbol taught by men to na-halgoy, and to which the non-initiated do not have access. Its design is similar to na-mlas_qo (Cf. blas).

baklap  (na-baklap) [naᵐbaklap] noun. large boat, ship esp. of western manufacture (opp. n-ok ~ ni-siok, traditional canoe.

na-baklap yapyap
fishing boat

na-baklap gapgap
[flying boat] plane
bakolol  (na-bakolol) [naᵐbakɔlɔl] noun. <Mer>

(1) jellyfishPelagia noctiluca.

loyoy

Na-bakolol mu-qulqul no !
A jellyfish clang to me!

(2) by comparison with this poisonous animal, an insult aimed at a nasty person: bastard.

(3) Sea anenome. Stoichactis sp.

bakōs  (na-bakōs) [naᵐbakʊs] noun. <Pois>

(1) hard-shelled, non-edible fish, bsl. Boksfis. Ostracion meleagris.

(2) (met) suitcase, solid trunk, of western manufacture.

bal1   [ᵐbal] transitive verb. hold_tight

[ Mota palawattle, take up with/between two sticks...’. PNCV *bala-tiwattled structure’. ]

bal2   (na-bal) [naᵐbal] noun. scissors

b[a]lakm̄ēt  (na-mlakm̄ēt) [namlakŋ͡mʷɪt] noun. <Pois> Pink squirrelfish, bsl. Redfis: reef fish, 16 cm. Sargocentron tieroides.

[ Mota palakom̄ot. ]

b[a]las  (na-mlas) [namlas] noun. <Anat>

(1) lower jaw, chin.

balse~ ‘joues’

win̄i~ ‘menton’

na-mlas qo

Na-mlas mino mē-yēg.
My jaw is swollen.

(2)

na-mlas ne qo

[ PNCV *balasejawbone (of pig)’. ]

balbe~  (na-balbe~) [naᵐbalᵐbɛ] -. <Anat> 1s: na-balbe-k 3s: na-balba-n

(1) sole of the foot.

(2)

Syn: belem

na-balbe gētē

na-balbe gētē tekelgi

na-balbe qo
the footprints of the pig

[ Cf<°ˌbaleˈba-.  belem. ]

balse~  (na-balse~) [naᵐbalsɛ] -. <Anat> 1s: na-balse-k 3s: na-balsa-n cheek

[ PNCV <°ˌbalaˈsa-. Cf. Mtp *balasejawbone (of pig)’.  balas. ]

bastō  [ᵐbastʊ] conj. :

(1) and then, later, in addition, finally. In spontaneous speech, partic. to end or begin an enumeration, or add a new argument.

Ba Qasvay tō-Nōybaybay, ikē ignōn aē ; ēntēn aē, na-m̄alm̄al vitwag ; bastō tētan.
But Q. of Ureparapara had a wife, he had a child |{endash} a daughter; uc:and_finally, his sister.

(2) (Quest) and then? so what?.

Syn:

bah tō.

bat   [ᵐbat] adj. hidden, secret.

na-lqōvēn bat mino
[my hidden wife] my mistress

nē-vēglal bat
[the secret signal] the password
bat   adv.

(1) (V) inside; fl{thus} go into.

et bat
look inside

tig bat
stand up inside (the house)

kal bat
[go forward towards the interior] enter

Kēy mi-sikyak bat hay la-maltow.
They ran into the bush.

Kem ma-kal bat alon, tō ma-hag bat tō aē.
We went inside, and remained seated there.

(2) (V) towards the inside, fl{thus} put s.th inside, get s.th to go into somewhere.

yaveg bat hay
push s.th into a long, narrow hole

Imam nonon me-hn̄ēn bat nē-sēm hay le-tbey en.
His father put the money inside the basket.

Lep bat na-haphap den na-sm̄al!
Bring your things (under cover) out of the rain!

Kēy wuh mat bah kē en, kēy mo-sosm̄eg bat veteg kē van le-qyan̄ vitwag.
After they'd killed him, they threw (his body) into a grave.

(3) (V) in hiding, or hiding s.th.

taq* bat
[crouch down hidden] to hide

hohole bat
[speak hidden] speak in veiled terms

Nēk so vap bat den kēy, a so kēy tog ēgēglal.
We must speak in veiled terms so that they don't understand you.
baw  (na-baw) [naᵐbaw] noun. <Pois> Flametail snapper, bsl. Jone: reef fish, 48 cm. Lutjanus fulvus.

[ Mota pawaSerranus’. ]

be-  [ᵐbɛ] ~ bV-  -. for

(1) for, with a view to (s.th), with s.th in mind.

hiy ‘pour, à (+Anim.)’

Kem ma-galeg tō bi-qn̄i ēm̄ yon̄.
We did it for the church's day

(2) in order to (+NVb).

Kēy ma-van ba-laklak.
They went off to dance.

(3) because of, for ; in virtue of.

Ba-hap ōk ?
Why ? what for ?

(4) about (sthg).

Kōyō kaka tō bē-vētan.
They are talking about property.

(1) because of.

(2) about.

(3) [verb + bE- + noun/verb] with an aim to, in order to, to.

(4) [noun + bE- + noun] with an aim to, in order to, to.

(5) [noun + bE- + verb] in order to, for a particular purpose or action.

(6) [n-et ~ collective ige + bE- + verb] forms the agent name.

n-et bē-sēil
the seer (cf. sēil)

(7) introduces the oblique complements of certain intransitive verbs.

(8) introduces the oblique complements of certain transitive verbs.

(9) during.

(10) locative indication: at, in.

Kēy be-leg.
They're at the wedding.
bebe  [ᵐbɛᵐbɛ] transitive verb. entice by a bait.

wo-bebe ‘appât’

[ Mota pea. PNCV *beabait’. POc *bayan. ]

bebes  (°na-bebes) [naᵐbɛᵐbɛs] ~ na-bebes ne mōmō  noun. <Pois> pilot_fishEcheneis naucrates.

[ Mota pepeso. ]

beg  (ne-beg) [nɛᵐbɛɣ] noun. <Bot> breadfruit tree. Artocarpus altilis.

Syn: bte

[ Mota <°béko. PNCV pego. POc *baeko.  *baʀeko. ]

b[e]he1   (°na-mhe) [namhɛ] noun. <Bot> Dillenia spp.

bel1   [ᵐbɛl] transitive verb. steal
bel1   adv. (do V) furtively, in hiding.

No me-lep bel ēwē no-totgal nan.
I secretly took the photo, by surprise. [ax.lit. take steal]

[ Mota palu. ]

bel2   (ne-bel) [nɛᵐbɛl] noun. <Ornith> Purple Swamphen, 36 cm. Porphyrio porphyrio.

Tō kōyō ēglal van so ne-men a me-gen na-ptel naga-yō en, kē ne-bel.
And this is how they understood that the bird that had eaten their bananas was a Purple Swamphen.

[ Mota palu. ]

b[e]le2   [ᵐbɛlɛ] intransitive verb. play cards (na-kat).

belekat

[ Bisl. pleple. Angl. play (cards). ]

b[e]le~1   (°na-mle~) [namlɛ] -.

(1) personal properties, estate: partic. economic possessions, garden, domestic animals.

(2) offering, gift, present.

Syn: tapēva

ni-tiy bele

No m-ak nō-sōq hiy nēk, ba tō, nēk qoyo vēl na-mlek atgiy.
I helped you pass the initiation: you'll give me a present later.

Welan, nok so lep na-mle van, na-tan̄ sēm gēn.
Chief, I would like to give you this gift of a basket full of money.

Gēn so ti van na-mlangēn hiy hiqiyig a gēn na-tam kē en, gēn te-lep vēh no-som, si so nu-suk.
If you want to give a present [lit. your present] to someone you esteem, you can give a bar of soap, or some sugar.
b[e]lebiy   [ᵐbɛlɛᵐbij] intransitive verb. play marbles.

diy

tōqōl

b[e]lebiy   (na-mlebiy) noun. marble game.

[ Angl. play. Fr. billes (?). ]

b[e]lekat   [ᵐbɛlɛkat] intransitive verb. play cards (na-kat).

Syn: bele

Dō so belekat?
Shall we play cards?
b[e]lekat   (na-mlekat) noun. card game, playing cards.

na-he belekat
song in honour of card games

[ Angl. play cards. ]

bem1   (ne-bem) [nɛᵐbɛm] noun. <Ins>

(1) butterflyLepidoptera spp.

Ne-bem so ma-gapgap lelo ēm̄ en, vasem so hiqiyig ta-van qiyig me.

(2)

(3) Lined butterflyfish, reef fish, 35 cm. Chaetodon lineatus.

(4) (met) sheet of paper (Cf. empr. pepa); letter (lētes); notebook, book (Cf. empr. bōk).

Syn: no-yobem

[ PNCV, POc *bebebutterfly; chaetodon, cobblerfish’. ]

bem2   [ᵐbɛm] transitive verb. carry ‹a child›.

lower register: bo

Ige qagqag, kēy bem nē-vētbē a na-qtag ni-tig geh aē.

Lisēpsēp kē ne-bem ēntēn, na-han Tin̄ielo.

[ Mota pepe. ]

bem didi  (ne-bem didi) [nɛᵐbɛm ⁿdiⁿdi] noun. <Pois>

(1) Lined butterflyfish, reef fish, 35 cm. Chaetodon lineatus.

(2) Platax orbicularis (?).

bep  (ne-bep) [nɛᵐbɛp] noun. <Bot> bird's eye chilli, a very small but very hot chilli. Capsicum spp.

Ne-bep gōh ne-sewsew, ay!
Isn't this chilli hot!
b[e]te  (na-mte) [namtɛ] noun. <Bot> breadfruit tree, breadfruit. Artocarpus altilis.

na-mte ‘tes yeux’

Syn: beg

[ Mota patau. PNCV *batavu. ]

betolol  (ne-betolol) [nɛᵐbɛtɔlɔl] noun. <Ins> caterpillar

bey  (ne-bey) [nɛᵐbɛj] noun. women's skirt, formerly made from pandanus leaves.

[ Mota pariwomen's belt’. ]

b{ē}hay  (nē-mhay) [nɪmhaj] noun. <Pois> wan fish, Piko o Waetspot piko. Siganus canaliculatus.

[ Mota pisara. ]

b{ē}lag  (nē-mlag) [nɪmlaɣ] noun. <Ornith>

(1) Buff-banded Rail, a long-legged bird, 30 cm. Gallirallus philippensis.

(2)

keleklen ‘multicolore’

na-mya bēlag

wuywuy bēlag

na-vag bēlag

na-bago bēlag

[ Mota pilage. PNCV *bilake. ]

1   (nē-bē) [nɪᵐbɪ] noun. water

(1) soft water, drinking water (opp. na-naw, seawater); used for drinking, cooking, washing purposes, etc..

nē-bē (ne) sam̄al
rainwater

ha nē-bē le-wel
draw water from the well

Nē-bē mino et-haytēyēh te bu-suwsuw.
I don't have enough water to wash myself.

Nē-bē, kē n-ēh non n-et.
Water is vital. [lit. men's life]

tēytēy-bē*
[the one who holds the water] the healer, traditional doctor

(2) any natural expanse of soft water: stream, river, lake, etc. Its exact nature is sometimes specified by a verb.

Syn: na-qyo bē

s[i]yip

q[ē]lēs bē

nē-bē lon̄
[water running] river

nē-bē hey
[water gushing] waterfall, torrent

Qele ave gēn van yowtig hōw lē-bē liwo?
Shall we go for dip in the river [the big water]?

(3) seawater: poetic name for the ocean.

(4) name of certain liquids, either because they do not have a specific name (e.g. lymphatic liquid, volcanic lava), or because the name must be avoided.

lig

g[i]li~ ‘jus, liquide, humeur’

nē-bē ne vōy
[water from the volcano] lava

nē-bē (qagqag) non ige tam̄an
[men's (white) water] sperm (syn. mōy).

[ Mota pei. PNCV *beiwater’. ]

2   [ᵐbɪ] adj. blind.

matbē

bēl  [ᵐbɪl] transitive verb. (vulg) have sexual intercourse with (s.o.).

Syn: den̄

qoy bēl

[ PNCV *bile (?)female genitals’. ]

bēl mem  transitive verb.

mem [B]

bel

[  <°ˈmeme. ]

b[ē]nē~  (na-mnē~) [namnɪ] -. <Anat> 1s: na-mnē-k 3s: na-mne-n hand

(1) arm; hand : includes the entire arm, from the fingers to the shoulder.

m[ō]tō ‘droite’

g[a]la ‘gauche’

na-qtēg bēnē ~

Na-mnē ne-lem.
Your hands are dirty.

Na-mnēk tekel-gi ni-memeh.
My hand hurts.

Na-mnē et vitwag tan̄tan̄ me agōh.
I see a [man's] hand approaching.

(2)

Syn: qētqēt^buhu~

Na-mnēk vōyō me-sqo.
I scalded two of my fingers.

(3) [bird] wing.

(4)

Syn: wēti~

na-mnē qētēnge
[a tree's arm] a branch

(5) [flower] petal.

Na-tweh tēnge en, tateh benen.
This flower doesn't have any petals.

[ Mota <°bané-. PNCV pane-i. POc *baniarm, wing, armlet’.  *panicwing’. ]

b[ē]nēmnē~  (na-mnēmnē~) [namnɪmnɪ] -. 3s: na-mnemne-n reduplicated form of bēnē~ 'hand', referring metaphorically to more than two hands.

(1) group of petals, corolla.

gayme~

Na-mnēmnē teweh tēnge en na-lawlaw lēs.
This flower's petals are beautifully red.

(2) forelegs of certain animals.

bēnwar  (nē-bēnwar) [nɪᵐbɪnwar] noun. <Bot> k.o. tree, bsl. Benoa. Albizzia lebbeck.

[ Fr. bois noir. ]

bēw  (nē-bēw) [nɪᵐbɪw] noun. <Bot> a yam variety (Dioscoreaceae). Dioscorea bulbifera.

[ Mota pewu. ]

bēyih  (nē-bēyih) [nɪᵐbɪjih] noun. lateral wall of the house gen. of plaited bamboo (cf. vinhe).

din ‘mur’

[ Mota paparis. ]

bia  (ni-bia) [niᵐbia] noun. beer.

inin

No m-in ni-bia vitwag, tō kē mō-vōy qeleqlen̄ matmayge namuk.
I drank a beer, and my fatigue vanished.

Ni-bia vitwag so ni-van se me!
Another beer, please!

[ Angl. beer. ]

bigtōw  [ᵐbiɣtʊw] intransitive verb.

(1) mix two different foods, esp. enhance a meal with coconut, grated to suit one's taste.

Nēk so gen nē-kēy, nēk ti-bigtōw vēh mi na-mtig.
If you eat the breadfruit biscuit, you can put coconut on it.

(2) mix two languages; esp. introduce borrowings from foreign languages, fl.esp. from bislama.

Ige yatkelgi kēy vap so ‘nē-plēn’, ba ne-het, veg kēy bigtōw ēwē.
Some say nē-plēn (< Eng. plane), but it's not good, because it mixes languages.

[ Mota pig toueat cocoa-nut and almonds together’. Cf. Mtp big. ]

bin1   (ni-bin) [niᵐbin] noun. <Bot> bean, esp. long, edible bean, recently imported.

Nēk et van ni-bin lol tō yow en, ba nēk he me ni-bin en.
You see that bean climbing (lol) over there? Well, go and pick it for me!

[ Angl. bean. ]

bin2   (ni-bin) [niᵐbin] noun. clothes peg.

[ Angl. pin. ]

bit  [ᵐbit] intransitive verb. tap the ground with one's foot, esp. to begin a dance session.

n-eh bi-bitbit

[ Mota putstamp on the ground (in anger, in singing)’. PNCV *butustamp, step on’. ]

biybiy  (ni-biybiy) [niᵐbijᵐbij] noun. <Bot> Sea hearse, bsl. Napiripiri. Hernandia nymphaeifolia.

[ Mota pirpir. PNCV *biri. ]

b[i]yin̄   [ᵐbijiŋ] transitive verb.

(1) join s.o during an activity; hence assist, help, oblige.

Nēk te-myin̄ vēh no, si?
Can you help me, please?

Vēwē kimi, kimi mal biyin̄ no a ni-lwo.
Thank you, that was a great help.

(2) be useful to s.o.

N-age gōh et-biyin̄ te n-et.
This thing is useless [lit. this doesn't help man]

Vēwē nēk. – Tateh, kē ne-myin̄.
Thanks. – That's OK; if it's of any help... [lit. That helps]
b[i]yin̄   (biyin̄) adv. (do V) to help s.o; (do V) by joining s.o, hence with s.o.

Nok so tēytēy biyin̄ nēk hay?
Do you want me to help you bring your things in? [transport help you]

Dō so lak biyin̄ kēy?
Shall we dance with them? [dance help them]
bo  [ᵐbɔ] transitive verb. carry ‹a child› on one's back, on one's shoulders.

higher register: bem

yuwu

heyaw

oyveg

Kē ni-van sisqet n-ep van no-bo ēntēn.
She approached the fire, carrying her child on her back.

[ PNCV *bava (?)carry child, bear child’. ]

boel   [ᵐbɔɛl] intransitive verb. get angry or to be angry, be in a temper.

higher register: akmēhteg

Imam mo-boel tō, ba may bah.
Dad was angry, but it's over now.
boel   transitive verb. get angry or be angry with ‹s.o›, begrudge ‹s.o›.

Tita vele boel dōyō !
Let's stop mum from getting in a temper with us.
boel   (no-boel) noun. anger, wrath.
boel   (boboel) adj. hot-tempered, irritable.

Egoy kē, kē no-boboel.
Beware of him, he's hot-tempered.
bomdete  (no-bomdete) [nɔᵐbɔmⁿdɛtɛ] noun. <Bot> potato. Tuber inexistent in Mwotlap, known in town.

sn̄an

kumay

[ Fr. pomme de terre. ]

bomkēn  (no-bomkēn) [nɔᵐbɔmkɪn] noun. <Bot> pumpkin. Cucurbita pepo.

[ Angl. pumpkin. ]

boy  (no-boy) [nɔᵐbɔj] noun. kind of basket....

boyboy

get

tan̄

[ Mota pora. PNCV *boracoconut leaf basket’. ]

boyboy  (no-boyboy) [nɔᵐbɔjᵐbɔj] noun. basket

boy

[ PNCV *boracoconut leaf basket’. ]

b[o]yoy  [ᵐbɔjɔj] transitive verb. wring

boyoy mamah  transitive verb. wring (clothes) to dry them.

b[o]yoy

bōbō  [ᵐbʊᵐbʊ] sb. grandfather

[ PNCV *bubua. POc *(bu)bu. ]

bōg  [ᵐbʊɣ] ~ bōw  transitive verb. feed and raise ‹child, animal›.

Syn: etgoy

Me gōh kēy bōgbōg no-qo.
Here we raise pigs.

Kōyō bōg kē van i bōg en, kē ni-lwo.
Both of them raised him so well that he grew up.

bōw liwo
[feed-big] bring up

[ Mota pugato feed and bring up’. ]

bōl   [ᵐbʊl] transitive verb. <Mus>

(1) crush ‹s.th› by holding it in one's hand and hitting it against a hard surface.

Kē ni-lep n-ēwe vag en, ni-bōl tatapsey qēt.
She took the pandanus fruit and crushed them (by hitting them against the tree).

(2) beat on ‹a surface› with a held object ; by ext. crash into ‹s.th›.

Ne-men gapgap mō-bōl mat ige bul vet.
The plane crashed into and killed four people.

(3) beat ‹the big slit drum no-koy› with heavy drumsticks made of coconut palm petiols.

Kēy bōl no-koy nen tō kē ni-haw lō me le-gmel.
When we started beating the big drum, he danced out of the men's house (haw).
bōl   (nō-bōlbōl) noun. <Mus> action or way of beating (bōl) the big slit drum (no-koy); rhythm of music played in this way, in bass tones.

No-koy sēyēsyē tiwag mi turbal en, na-mlemleg nan haytēyēh, ba nō-bōlbōl nan ne-tegha.
nokoy_sēyēsyē and cf. beleg), but different in the bass (nō-bōlbōl).
bōlōk  (nō-bōlōk) [nʊᵐbʊlʊk] noun. <Zool> From: bullock . bovid: cow, ox, bull.

Syn: kuykuy vilih

Van me gēn so wuh nō-bōlōk nōk, tēymat ne-gengen.
Come and kill an ox with us in preparation of the feast.

ni-sis ne bōlōk
cow's milk

ni-nti bōlōk
a calf
bōōt  (nō-bōōt) [nʊᵐbʊʊt] ~ nō-bōt  noun. shuttle, medium-sized motor boat used for deep-sea fishing or as a link between islands, esp. between Motalava and Vanua Lava.

nō-bōt ‘nombril’

Ba dōyō hohole tō gōh, nō-bōt ni-nyē no yow le-sle en!
But while we're talking, the shuttle (for Vanua Lava) is waiting for me over there in the harbour

[ Angl. boat. ]

bōs  (nō-bōs) [nʊᵐbʊs] noun. beam, post: generi name for beams used in building houses (cf. han̄, salwolwol, soso, etc.).

[ Angl. post. ]

bōt  (nō-bōt) [nʊᵐbʊt] noun. <Anat>

nō-bōt ‘bateau’

(1) navel.

(2) umbilical cord, esp. portion of the cord cut at birth.

(3) refers to the coconut tree (nō-wōh, na-mtig) that the aunt planted, immediately following the tuw-bōt custom, together with the umbilical cord of her nephew. This tree, associated exclusively with the life of this nephew, is symbolically referred to as his "navel".

Na-mtig gōh, nō-bōt mino.
This coconut tree is my "navel".

Nok in ētog nō-wōh ne bōt non Pēlēt.
I'm going to drink from the first (cf. ētog) fruit coming out of Fred's "navel".

[ POc *butoŋ. ]

bōtbōt  [ᵐbʊtᵐbʊt] adj. <Ethn> perfectly round or spherical, whether the base of a trunk (nō-qōlten) or its fruit (n-ēwan).

vōkvōk

walēg ‘rond’

Nō-wōh gōh kē nō-bōtbōt : goh bah en, gēn et vēglal so kē nō-bōt non hiqiyig.
This green coconut is round (like a navel): once the skin is removed, one discovers it is someone's "navel"
b[ō]wōy  (°na-mwōy) [namwʊj] noun. <Bot> tamanu, bsl. Nambangura. Calophyllum inophyllum.

[ Mota pawura. PNCV *bakura. ]

bōy  intransitive verb.

(1) ⟨body part⟩  puffy, swollen, due to sickness or accident.

bōybōy ‘gros’

yan̄bōy ‘elephantiasis’

(2) ⟨sea⟩  swell, grow, as in tidal wave.

M̄otlap gōh en, na-naw ni-bōy qēt.
⟨tidal wave⟩ Suddenly, the sea began to swell all around Motalava island.

[ Mota puraelephantiasis’. PNCV *bura. PEO *puRa. ]

bōybōy  [ᵐbʊjᵐbʊj] adj. Redup. of bōy.

(1) ⟨s.o.⟩  fat.

Ant: wakah

(2) (be ~ become) chubby, in a positive way; hence healthy, well-fed; sturdily built.

Na-tayben Vēnvēntey e kē mi-lwo ēgēn, kē mō-lōmgep a hēywē! Kē mō-bōybōy, a– na-tayben mē-wē a mē-wē a mē-wē!
Vēnvēntey grew up, and became a young man. He was now a sturdy boy, with a perfect body!

Qeso nēk mō-bōybōy, ay! Ba namnan!
⟨formula when meeting a long lost friend⟩ Hey, you've put on weight! Congratulations!

(3) ⟨wooden obj.+⟩  sturdy, thick.

bug  (nu-bug) [nuᵐbuɣ] noun. <Christ>

(1) debt

(2) sin

Syn: bugu~

ganganoy ‘pécher’

[ Mota puga debt, fault’. PNCV *bukudebt’. ]

b[u]gu~  (ni-mgu~) [nimɣu] -. <Christ> ‹s.o's› sin.

Syn: bug

ganganoy ‘pécher’

Tigsas ma-mat leh ni-mgu sil.
Jesus died to atone for [leh ‘change’] man's sins.

[ Mota pug(u)a debt, fault’. PNCV *bukudebt’. ]

bul  [ᵐbul] pf. a numerator prefix, presenting the counted referent (typ. human) as a homogeneous group. Especially as a predicate: 'form a group of'.

n-et bul tēl = tēlge bul tēl
three people, a group of three

na-m̄alm̄al / ige m̄alm̄al bul tēvēlēm
(a group of) five girls

ige bul son̄wul
the Gang of Ten

Kimi bul vēh? – Kamtēl bul tēl.
How many will you be?– There'll be three of us.

Na-tmat vitwag bah en, me hiy, bul yōnegi.
A first devil (appeared), and a little later, a second.

Nō-bōlōk mino bul levete.
I have six cows altogether.

[ Mota pulprefix with numbers of persons’. PNCV *bulu-tisticky stuff, to stick to; be friends with’. Cf. Mtp qul. ]

bulsal  [ᵐbulsal] sb.

(1) friend, chum, comrade.

yoge bulsal
the two friends

E, bulsal! Qele ave?
Hey, friend! How are you?

(2) girlfriend, boyfriend of the opposite sex.

Bulsal mino ikē.
She's my girlfriend.

No ne-myōs so dōyō so bulsal.
I'd like us to go out together [to be friends].
bulsal vogon  noun. <Ethn> particularly strong relation of friendship that an adolescent has with only one other, either of the same sex or not.

bulsal

bum  (nu-bum) [nuᵐbum] noun.

(1) all descendants, ancestors; line of descent.

bōbō ‘aïeul’

Nu-bum nonmem ma-van me den Apnōlap.
Our line of descent (our ancestors) comes from Vanua Lava.

(2) history of family pedigree, tracing back to the origins of a family's line of descent.

histri

[ Cf<°na ˈbubu.  bōbō. ]

bun  [ᵐbun] transitive verb.

(1) extinguish, put out ‹fire, lamp+›.

Tog bunbun nu-qul gōh, kē ni-law lap.
Don't put this lamp out, it stays on.

(2) erase, wipe out ‹traces, written text+›.

[ Mota pun. PNCV *bunu-ʔikill, extinguish’. POc *punuq. ]

bus1   (nu-bus) [nuᵐbus] noun. <Zool> cat.

Nu-bus tam̄an kōyō nu-bus lōqōvēn...

[ Angl. puss. ]

bus2   [ᵐbus] transitive verb.

(1) spit ‹water+› out from the mouth after filling it, producing a fine spray of droplets.

Tēytēybē kē n-in nē-bē ba kē et-dol tēqēl te, tō kē ni-bus lō a le-ngon mey a no-gom en.
The healer drinks the water without swallowing it, then he spits it out on to the sick person's face.

(2) squirt water from the mouth over ‹s.th, s.o›.

busgeg

Tog busbus no!
Stop wetting me (by spitting water)!

[ Mota pupus. PNCV *bubu-sipuff, blow’. POc *pusi(wind) blow’. ]

bus3   [ᵐbus] intransitive verb. click fingers (with s.o, tiwag_mi): by bending one's index between the index and middle finger of s.o else, and snapping it away sharply.

[ PNCV <°busu. Cf. Mtp *bisufinger’.  qēt-buhu~. ]

busgeg  transitive verb. spit on.

bus [2]

Kē ni-bus(geg) na-lo...
buste  [ᵐbustɛ] intransitive verb. exceptional form of mōyōs 'like, want' in the negative: (et-…) buste.

Buste!
I don't want to!

No et-buste kē.
I don't like it.

Nēk et-buste nō-mōmō?
You don't like fish?
▲ Back to top ▲