banner
A dictionary of Mwotlap (Banks Is., Vanuatu)
This dictionary has no finderlist yet. To look up French or English words, open this link (entire dictionary on one page)
or this Pdf version of the dictionary, and search for a string of text [Ctrl+F/Cmd+F].
 

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

mwotlap dictionary
Index g
ga1
ga2
ga~2
ga-3
g[a]ban
gadōhō
gagah
gah1
gal1A
gal1B
gal1C
gal1D
gal1E
gal2
gal3
g[a]laA
g[a]laB
galeg
galeg galsi
galgal m̄aya
galgal m̄aya
galingoyA
galingoyB
galsi
gam
gamat
gamatqey
gamlala
gamteg
g[a]nah
ganwon
gap
gap1
gapluwyeg
gapwut
gapyuy
gaqiy
gasel
ga-sēsē
gatakōn̄kōn̄
gatam
gatayA
gatayB
gatgatA
gatgatB
gatgoy
gatqap
gatqēh
gavag
gavan̄
ga-vey
gavilvil
gawol
ga-wow
ga-wuh
gay1
gay2
gay qul goy
g[a]yaq
gayeh
gayētyēt
gayga
gaygay1A
gaygay1B
gaygay2
gayme~
gaymōm
gayte
ge1
ge2
-ge3
geay
geg
geh
g[e]mel
gen1
gen2
gen heylō
gengenA
gengenB
gengenC
gengen vasgēt
gentel
g[e]sew
get1
geyA
geyB
gey hay
g[e]yehA
g[e]yehB
gēl
gēlqaqaA
gēlqaqaB
gēmteg
gēn1
gēn2
gēpne~
gēt1
gēt2
gēt3
g[ē]tē
g[ē]vēg
g[ē]vēg gan tamat
gēy
gēybak
gēymet
-gi
gil
g[i]li~
gin
gin m̄aya
gingin m̄aya
gismamatA
gismamatB
gismamatC
git
gityak
gog
gog
goh
golgol
gomA
gomB
gon1
gon2A
gon2B
gon3
gon goy
gongonA
gongonB
gonteg
gop
goy1
goy2A
goy2B
goy tiwag
goy vētgi
goygoy
g[o]yogyo-
goytig
goytig goy
goyveg
g[ō]bōn
gōgōp
gōh
g[ō]hōw
g[ō]hōwB
g[ō]hōwC
gōm
g[ō]nōm
gōskē
gōyi~
g[ō]yōw
gum
ga1   [ɣa] intransitive verb.

(1) propagate, gain ground.

(2) propagate, spread.

Na-yoyo vōnō gōh kē kē ni-van tō ni-ga vel-vōnō ēgēn.
Our island's reputation has already spread all over the world.

[ Mota gaospread; burn’. ]

ga2   (na-ga) [naɣa] noun. <Bot> kava

(1) kava plant. Piper methysticum.

nō-wōgtag ne ga
kava root

(2) slightly narcotic drink, traditionally drunk by important dignitaries (n-et_liwo) in their secret house (na-gmel), and today by all men, in public or in private, at nightfall around 7 p.m..

Nēk so in na-ga, nēk vatqep na-mte, den no-hohōw ne ga tale qal na-mte.
When you drink kava, you must close your eyes, to protect them from the kava "vapour".

Na-ga so ni-wuh nēk, tō ni-qti ni-m̄ōlm̄ōl aē, tō itōk.
When the kava gets to you, your head starts swimming, and that's what's good.

[ PNCV *kawaʀ. POc *wakaʀroot’. ]

ga~2   (°na-ga~) [naɣa] pos. possessive classifier of edibles, designating fi:x as food from fi:y.

(1) presents x as to be eaten by y, literally.

gen

Na-gōm te mahgē ! Na-gan ige del.
It's not only your food, it is everybody's food.

na-gōm vetel / na-ptel na-gōm
your bananas (to eat)

(2) (fig) presents x as to be affected by y, as a source of unpleasant or uncontrolled physical sensations.

Iyah, na-gōm !
(volley-ball smash) Take that!

(3) (Sl) ga~ refers to love or sexual behaviour. The woman, or a part of her body, is designated as a delicacy for the man; and vice versa..

Na-kis inēk.
[you're my meal] I fancy you

Na-kis wongē.
[your face is my sweet] I love your face

Na-gan mal aē si tateh qete ?
Does she already have a boyfriend [“food”] or not yet ?

Kē mo-yon̄teg na-gan manan aē.
She thrilled / That (present, song) really made her happy.
ga-3   [ɣa] pf. <Bot> derivative prefix forming names for some lianas and weeds, eg. ga-yētyēt, ga-vag, ga-tqav, ga-sēsē, ga-qiy.

gayga

[ North-V °ɣa[w]e. PNCV *kaʀovine, rope’. ]

g[a]ban  (na-gban) [naɣᵐban] noun.

(1) sail.

gam ‘naviguer à la voile’

na-gban ne baklap
a boat's sail

Am̄ag, kēy leplep na-tamge so gagaleg na-gban ne ok gamgam aē.
In olden times, (pandanus, tamge) mats were used to make boat sails

(2) dorsal fin, esp. big enough to resemble a ship's sail.

hiyi~

[ Mota <°kabáne. PNCV gapane.  *kabanisail (n)’. ]

gadōhō  (na-gadōhō) [naɣaⁿdʊhʊ] noun. <Bot> name of a plant. Gnetum latifolium.

gagah  (na-gagah) [naɣaɣah] noun. <Anat> verbal noun for gah ‘assemble a structure’.

(1) frame for certain structures (gah) made from semi-rigid materials, such as rattan.

na-gagah ne tētvē
frame of a biscuit oven (round structure made of light wood)

na-gagah ne m̄oto
frame of a food-safe (wicker)

(2)

[ Mota gasorafter’. ]

gah1   [ɣah] transitive verb. <Archi>

(1) assemble ‹a structure› using semi-rigid materials such as rattan (na-gaqiy) or similar (e.g. na-gawol); wickerwork.

Syn: yēt

Syn: lēg ‘attacher’

gah nō-m̄ōto
create a pantry

(2) erect the structure of ‹a house›, build its frame, its roof structure.

gilgeg

tēy ‘édifier ‹une maison›’

At tō gōh, veg nu-busmayaw ma-van me, gēn ōl so ‘wos’ n-ēm̄; ba ni-tiy kē en, so ‘gah’.
Today, since the introduction of nails, one speaks of "nailing a house"; but the true term is gah "assemble (with lianas)".

Kem may gah kal n-ēm̄.
That's it, we've finished setting up the structure of the house.

[ Mota gasoput on the rafters of a house’. ]

gal1   [ɣal] intransitive verb.

(1) lie unintentionally, say something by mistake.

Syn: gayap

Ēt! No ma-gal!
Oh, no, I made a mistake!

(2) lie purposely, tell lies, be insincere.

Nēk galgal ēwē!
Liar! [lit. you're telling lies]

(3) not keep one's promise, perjure oneself.

Talōw le-mtap, lelo levete. Tog galgal!
Tomorrow morning at six. For sure! [lit. don't lie!]

(4) pretend, simulate, feign.

Kēy galgal goy ēwē.
They're not really dancing (not correctly).
gal1   transitive verb.

(1) lie to ‹s.o.›, purposely or not; mislead ‹s.o.›, give wrong information; make false promises to ‹s.o.›.

No ta-gal vēste nēk.
I wouldn't dream of lying to you / I'll keep my promise, I swear.

Nok so vap van, ba no tele gal nēk.
I'd really love to answer you, but I'm afraid I might mislead you [lit. lie to you].

(2) lead ‹a child› to believe s.th to calm him down, console or amuse him, spec. under false pretensesby ext. amuse or get ‹a child› to laugh.

gal1   sf. false pseudo-, semi-: suffix in certain technical combinations together with nouns or verbs.

Ant: tiy ‘véritable’

n-ēleg-gal
false coda

nē-qēthōn-gal
so-called roofing

no-soso-gal
pseudo stringpiece (i.e. intermediate purlin

voyot-gal
half saw, make a notch

tot-gal
half carve (thus sculpt, represent: cf. totgal)
gal1   (na-gal) noun. lie, invention.

Na-gal!
It's a lie!
gal1   (na-gal) excl. of course: expression of evidence.

Ino, na-gal!
It's me, of course! [lit. It's me, liar!]

[ PNCV *kaletease, joke, deceive’. ]

gal2   [ɣal] transitive verb.

(1) blow into one's hands on to leaves to light ‹a fire, n-ep›.

gal n-ep
light a fire

(2) blow into one's hands on to magic leaves to rouse ‹a magic power, na-man›.

N-et tēytēy tēnge en ni-gal na-man nonon e tō ni-leh ne-len̄.
The sorcerer employs his magic power, and diverts the wind.
gal3   [ɣal] transitive verb. roll ‹fibres, e.g. nu-nuy› on the thigh to make cord.

[ Mota galo. ]

g[a]la   (na-gla) [naɣla] noun. left side of the human body, esp. left hand.

Ant: mōtō

g[a]la   (gala) adv. from right to left.

Ige Arabik kēy yapyap gala.
Arabs write from right to left.
galeg  [ɣalɛɣ] transitive verb.

lower register: ak

(1) make, produce ‹s.th›.

ige mey a kēy ma-galeg n-ēm̄ en
those who built the house

ige galeg-ēm̄
the builders (of houses)

galeg na-tamn̄a
make a mat

galeg n-ep
make a fire

(2) make, prepare, create.

galeg na-ga
prepare [make] kava

galeg na-pyēyag
sweep [do] the rubbish

galeg ne-gengen
prepare the meal, cook

Kem galeg na-wha.
We'll play [make] music.

Ami galeg qele kimi n-ēglal.
Do as you think best.

Kēy ma-galeg na-hap mey a ne-het.
What they did is not good.

(3) present a particular development stage.

Kē mal galeg na-yon.
It's already got [made] its leaves.

Ni-hnag et-galeg galsi te n-ēwan.
The yam hasn't grown properly [didn't make its fruit].

(4) do as if; act in such a way that, make sure that.

Nēk galeg a so nēk may dēm veteg na-haphap a kē ma-galeg tō van hiy nēk.
You act as if you'd forgiven him for what he'd done to you.

Dōyō mas galeg a so kē mas togolgol.
We must make sure that (the song) is perfect.

Na-Tmat so ni-galeg so Iqet so tateh.
Satan wanted to make sure that God disappeared.

(5) make sure that. Forms factitive phrases..

Nok galeg kē ni-ēh lok.
I'll revive him [lit. I make sure he revives].

(6) annoy, harass ‹s.o.›.

Tog gagaleg kē van!
Stop annoying him!
galeg galsi  [ɣalɛɣ ɣalsi] transitive verb. repair, patch up ‹s.th›.

wiyis

No-tos mino me-het, nēk ta-galeg galsi vēh?
My lamp doesn't work, can you fix it?
galgal m̄aya  [ɣalɣal ŋ​͡mʷaja] intransitive verb. act, play a part to amuse the public; by_ext. give a comical or serious theatrical performance –e.g. in church.

na-hye galgal m̄aya
theatre [place to perform comedy]
galgal m̄aya  intransitive verb. act a part on stage. The tone may be comic (Cf. m̄aya) or otherwise, as in religious scenes in anglican churches.

m̄[a]ya [B]

gal ‘mentir’

galingoy   [ɣalinɣɔj] intransitive verb. plot ; keep a secret.

goy ‘(13)’

Dō galingoy den kēy.
We talk behind their backs, we plot against them.
galingoy   transitive verb. prepare (sthg) without s.o. else knowing it (den).

Dō galingoy na-tapēva gōh den kēy.
Let's give them a surprise present.
galsi  [ɣalsi] adv. well, correctly, exactly.

Nēk te-mtiy galsi qiyig.
You'll see, you'll sleep very well tonight.

Kōyō m-etgoy galsi ēntēyō.
Both took good care of their child.

Nok et-ēglal galgalsi te.
I'm not perfectly sure about that.

Nēk hohole galsi den no.
You speak even better than I do.
gam  [ɣam] intransitive verb. to sail, sail out to the ocean.

gaban ‘voile’

vak

n-ok gamgam
sailboat [canoe with sail]

Ni-siok vitwag gamgam tō agōh !
A sail on the horizon! [lit. a canoe is sailing here]

[ Mota gam̄osail, make a sailing voyage’. ]

gamat  (na-gamat) [naɣamat] noun. <Bot> generic name for some plants.

[ Mota gamata nin̄nin̄. ]

gamatqey  (na-gamatqey) [naɣamatk​͡pʷɛj] noun. <Pois> "Square tailed mullet", reef fish. Mugil vaigiensis.

ganah

gamlala  (na-gamlala) [naɣamlala] noun. <Anat> vein

[ Mota gapalaotendons, veins’. ]

gamteg  [ɣamtɛɣ] transitive verb.

tēy

Nēk so gamteg kē me.
g[a]nah  (na-gnah) [naɣnah] noun. <Pois> Bluespot mullet, reef fish, 50 cm. Mugil seheli. ◈ This fish is caught in large quantities at feast times which imply collective meals. About six men go off for a few days to the local Ayô island to catch hundreds of these na-gnah.

[ Mota ganase. PNCV, POc *kanase. ]

ganwon  [ɣanwɔn] adv.

(1) (do V) suddenly, unexpectedly, without warning.

Na-sm̄al me-sm̄al ganwon.
Suddenly the rain fell, unexpectedly (without warning)

(2) (do V) briskly.

Kē mē-hēlat ganwon nē-nlon.
In one sharp bloa, he cut his throat.

[ Mota ganawonowantonly, carelessly’. ]

gap  (na-gap) [naɣap] noun. <Zool> crab.

nē-lwo gap
crab's claw ['tooth']

Na-gap ma-sak lō den na-qyan̄ nonon.
The crab crawled out of his hole.

[ POc *kape. ]

gap1   [ɣap] intransitive verb. fly, fl:esp. flapping wings (fl:opp. hal 'float').

Ne-bem so ma-gapgap lelo ēm̄ en, vasem so hiqiyig ta-van qiyig me.
If a butterfly flies into the house, it's a sign someone is going to visit you.

[ Mota gavato fly with flapping wings’. POc *kapak. ]

gapluwyeg  [ɣapluwjɛɣ] transitive verb. spill ‹liquid› accidentally, clumsily.

luwyeg ‘déverser’

Yugo ma-gapluwyeg ni-gli wōm̄ēl naman.
Y. spilled his orange juice.
gapwut  [ɣapwut] transitive verb. heave up ‹soil›.

wut

wōq

Gēn wōq nē-tqē mi nē-qētah kē ni-yoy, tō gapwut.

Ni-hnag ta-gapwut vēh nē-vētan.
gapyuy  (na-gapyuy) [naɣapjuj] noun. <Bot> a giant liana, extremely thick and robust (unidentified).

Na-glon en, ne-mtēltēl qele na-gapyuy a hag lē-m̄ēt en.
⟨Giant Pig⟩ Its tail was as huge as the giant liana from the bush.

[  < °ɣa-βaruru. ]

gaqiy  (na-gaqiy) [naɣak​͡pʷij] noun. <Bot> Lawyer cane, rattan. Flagellaria spp.

gasel  (na-gasel) [naɣasɛl] noun.

(1) knife.

(2) large, long solid blade bush knife, approx 50 cm long.

ga-sēsē  (na-gasēsē) [naɣasɪsɪ] noun. <Bot>

(1) plant name (Amaranthaceae). Cyathula spp.

(2) rainbow.

gatakōn̄kōn̄  (na-gatakōn̄kōn̄) [naɣatakʊŋkʊŋ] noun. <Bot> plant name (Lauraceae). Cassytha filiformis.
gatam  (na-gatam) [naɣatam] noun. <Bot> plant name (Leguminous). Canavalia maritima.
gatay   [ɣataj] transitive verb.

(1) evoke, speak about ‹s.th›; mention, quote ‹(the name of) s.o.›.

Kem mō-yōstiwag en, kemem ma-gatay se na-he.
During our meeting, we also mentioned your name.

Na-he taq tō gōh kē, kēy et-gatay te van namwumwu namu.
In this ode in your honour, they forgot to speak about your work.

(2) speak ill of ‹s.o.›, spread rumours about ‹s.o.›.

Syn: lēlēlhiy

Nēk tog gagatay n-et qele nen!
Stop running those people down!
gatay   adv. about, on the subject of ‹s.o., s.th›; (speak) of.

Syn: bE-

Syn: veg

Nok hole gatay na-laklak to-M̄otlap.
I'm going to speak about [lit. speak-mention the] Motalava dances.

Dō ma-kaka gatay tō en, et-misin goy qete en!
But we've just spoken about that!

[ Mota <°gato-tara.  gatotalk’.  taramention a person's name’. ]

gatgat   [ɣatɣat] transitive verb. talk, speak; esp. speak ‹a foreign language›.

lower register: hohole

Ige qoywon, kēy gatgat nono-y mi na-mne-y.
The deaf speak with their hands.
gatgat   (na-gatgat) noun. language, dialect.

lower register: hohole

lower register: vap

lanwis

na-gatgat to-M̄otlap
the language of Mwotlap, Mwotlap

Kē et-ēglal te na-gatgat nongēn.
She doesn't know our language.

ige tēytēybē ne gatgat
[language doctors] linguists

[ Mota gatospeak; talk another language’. ]

gatgoy  [ɣatɣɔj] transitive verb. : forbid.

[ Mota gato goro. ]

gat + goy1.

gatqap  (na-gatqap) [naɣatk​͡pʷap] noun. <Bot> plant name (Convolvulaceae). Merremia peltata.

[ Mota taqava. ]

gatqēh  (na-gatqēh) [naɣatk​͡pʷɪh] noun. <Bot> k.o. tree, unidentified. Its sticky gum is sometimes used as glue.
gavag  (na-gavag) [naɣaβaɣ] noun. <Bot> k.o. pandanus, bsl. Big-pandanas. Pandanus spp.

vag

gavan̄  (na-gavan̄) [naɣaβaŋ] noun. <Bot> plant name (Smilacaceae). Smilax spp.
ga-vey  (na-gavey) [naɣaβɛj] noun. <Bot> climbing plant linked to the beach hibiscus.

vey

gavilvil  (na-gavilvil) [naɣaβilβil] noun. : rocker arm ties (na-sam), fixing the rivets (na-sam), to the extremities of the joining beam (nē-wtē).

ga-3 + vil.

gawol  (na-gawol) [naɣawɔl] noun. <Bot> Lawyer cane, rattan. Flagellaria spp. ◈ Techn. This kind of rattan is used as a rope.

Nok nin na-gawol, tō yēt maymay nē-qētēnge aē.
ga-wow  (na-gawow) [naɣawɔw] noun. <Bot> (unidentified) plant.

ga-wuh  (na-ga-wuh) [naɣawuh] noun. state of drunkenness due to kava, between relaxation and somnolence.

Na-gawuh ma-bah?
Are you sobering up [the kava drunkenness is over]?
gay1   [ɣaj] pf. half

gay2   [ɣaj] intransitive verb. clench the teeth....

gayēy

gaymōm

[ Mota garagarato clench the teeth’. POc *kaʀatbite’. ]

gay qul goy  transitive verb. cover ‹object, opening› partially (gay), e.g. block the opening to a cave with a large stone.

qul [A]

g[a]yaq  [ɣajak​͡pʷ] adj. new

[ Mota garaqa. PNCV *kara-bʷa. ]

gayeh  (na-gayeh) [naɣajɛh] noun. <Bot> plant name (Schizéaceae). Lygodium reticulatum.
gayētyēt  (na-gayētyēt) [naɣajɪtjɪt] noun. <Bot> a plant (Agavaceae), bsl. Nangaria. Cordyline terminalis. ◈ Its leaves are used to tie up (yēt) small packs of pudding (tgop) before cooking them in stone oven.

gayga  (na-gayga) [naɣajɣa] noun. <Bot>

(1) any kind of natural liana or climbing plant.

ga-

Kem tot na-gayga, yoweg hoyo hiy nē-vēthiyle.
You cut a liana and lay it down on the beach.

(2) liana having a function (e.g. to tie, link up, hook, delimit, etc.); rope, string, thread, wire, cable, electric wire.

na-gayga mōmō
string of fish

Ige lōqōvēn kēy ye yosveg nō-mōmō, kēy tabay la-gayga nonoy.
The women caught many fish and hooked them one by one on to their ropes.

Kēy wōkwōk na-qyan̄, kēy yoweg na-gayga, kēy wōkwōk na-qyan̄…
They dug out a hole, stretched out a line, dug another hole...

Kē ni-lēg na-gayga van lē-qēthōn, tō ni-lēg mat kē aē.
As soon as he'd fixed the rope to the main beam, he hung himself and passed away.

Kēy lep na-gayga tō kēy susuy ne-qen aē.
With a string we make a net.

na-gayga yapyap
fishing line, line

[ PNCV <°ˌɣaro-ˈɣae. North-V *kaʀovine, rope’.  °ɣa[w]eliana, vine, rope’. ]

gaygay1   [ɣajɣaj] intransitive verb. stinging, itchy.

ēlag ‘urticaire’

gaygay1   (na-gaygay) noun. <Méd>

Na-gaygay aē mi kē.

[ PNCV *kaʀa-tistinging, itchy’. ]

gaygay2   (na-gaygay) [naɣajɣaj] noun. <Pois> reef fish: blue stiped Eleotris. Valenciennea strigata (?).

gayme~  (na-gayme~) [naɣajmɛ] -. <Anat>

(1) tongue.

na-gayme m̄at
vicious tongue

Nē-bē sewsew me-sqo na-gaymek.
I burnt my tongue with the tea.

Kōyō vēy-wesewseg na-gaymayō.
They kiss each other on the lips [lit. stick each other's tongue out]

(2)

[ Mota garam̄ea-i. POc *kaʀamaya. ]

gaymōm  [ɣajmʊm] adv. mumble, (speak) indistinctly, unintelligibly.

Ige susu, kēy hohole gaymōm.
Children babble. [speak-mumble]

Nok sese-eh gaymōm ēwē, veg nok et-ēglal te na-vavap nan.
I sometimes sing to myself / without articulating [sing-mumble], because I don't know the words.
gayte  (na-gayte) [naɣajtɛ] -. piece ; half.

na-tkel-gi ‘morceau’

na-gayte gengen
a piece of food

nō-wōl na-gayte-gi
half-moon

Na-lo vētēl na-gayte-gi.
It's half past three.

Nō-bōk mino mal gayte-gi.
My notebook is half way through.

[ Mota garataifragment, remnant’. ]

ge1   (°na-ge) [naɣɛ] noun. thing
ge2   (ne-ge) [nɛɣɛ] noun.

[ Vurës <°káu. POc ɣo.  *kawil. ]

-ge3   [ɣɛ] sf. PersSuf
geay  (ne-geay) [nɛɣɛaj] noun. fence

[ Mota geara. PNCV *ara. POc *qaʀa(r). ]

geg  (ne-geg) [nɛɣɛɣ] noun. <Bot> red flower. Amaranthus gangeticus.

[ Mota gegaan amaranthus’. PNCV *kekacockscomb plant’. ]

geh  [ɣɛh] adj.

(1) each one of them, everyone, all of them. Distributive, consisting of distributing the same predicate on a parallel, on several referents taken separately.

Ige to-M̄otlap geh anen.
All those people are from Mwotlap (each and every one of them).

Ige geh nen, qulqul nonoy geh aē.
Those (girls) over there, with no exception, they've all got boyfriends.

Kēy gapgap geh ēgēn!
They all took off (one after the other, separately).

Iqet mi-tin̄tin̄ n-et geh.
Iqet created men, one after the other.

Kēy goy vētgi me, ne-ptig geh na-kaskas lē-qtēy.
Here they come in crowds, everyone with a flower in their hair.

No-yobem gōh e, na-hek na-taq geh aē.
In this book my name appears several times.

Kem et-ēglal te na-kaka geh gōh en.
We don't know all those stories.

Iyē geh nen?
Who is it? Who are these people? (what are their names, of each of them?) – Cf. iyē.

(2) none, not at all.

Tateh ipluk geh.
I have no friend.

Tateh et geh le-pnō, ige del mē-qēt bi-hilhil !
There's absolutely no one in the village, they've all gone to the fields.

Tateh gengen geh so kēy so gen.
They had nothing [at all] to eat.

No et-ēglal geh te.
I don't know anything at all about that.
g[e]mel  (na-gmel) [naɣmɛl] noun. <Hist> men's house, bsl. nakamal. Designates several kinds of common houses reserved for men, and associated with exercising power.

(1) palace, private home of dignitaries (welan), in former society. Noble term to designate 'house' (n-ēm̄) in stories and myths..

Iqet mitiy tō a le-gmel nonon.
Iqet was sleeping in his house.

(2) sacred house in which some ceremonies took place to establish dignitaries of high rank (cf. nō-sōq), in former society.

(3) house reserved for village chiefs (mayanag), sometimes for adult men in general. part. designates the local council house (also called n-ēm̄ qos).

(4) house reserved for drinking kava, including in its modern and urban form of kava-bar, where kava is bought by the glass.

[ Mota gamalclub-house of suqe, or of a single high rank’. POc *kamali(ʀ)men's house’. ]

gen1   [ɣɛn] transitive verb. <Ethn> eat

(1) eat ‹meat, vegetables +›.

Gen !
eat it!

Kem me-gen nō-mōmō, kem me-gen ne-beg…
We ate fish, we ate breadfruit...

(2) suffer ‹something unpleasant›; be obliged to receive or do s.th, in the form of a test (cf. Eng. "swallow the pill", "endure".

ga~

No mal tēytēy bah nō-wōlin̄lin̄yeg, tō nēk gen ēgēn !
There you go, I've hidden the tokens, it's your turn to eat them now! [i.e. rummage through the sand with your hand]

(3) take a meal to celebrate ‹a certain number of days, nō-qōn*› since someone died; hence accomplish a family ceremony to commemorate the deceased.

Kem gengen nō-qōn̄ son̄wul nonon ēgēn.
Today we commemorate [lit. eat] the tenth day (of his death).

(4) move up the ranks in the initiatory hierarchy. In the course of a secret ceremony, the candidate had to eat ‹the contents of an oven›, among the dozen stone ovens (na-qyēni) corresponding to the dozen ranks of the initiatory course (nō-sōq); hence acquire ‹such and such rank›.

Kē me-gen nē-tētuw ; kē me-gen na-lan.
He moved up [lit. ate] the ranks netetuw, he achieved a higher rank nalan.

(5) ⟨fire n-ep consume, burn.

lal

N-ēm̄ mino, n-ep me-gen qēt.
My house got completely burnt down.

N-ep me-gen mat kē.
He died in a fire [the fire ate-killed him]

[ PNCV, POc *kani. ]

gen2   (ne-gen) [nɛɣɛn] noun. <Ins> big black poisonous ant. Solenopsis geminata.

didi

[ PNCV *kadiblack biting ant’. ]

gen heylō  ~ gen vaywēg  transitive verb. go through all the steps of the initiatory course nō-sōq) represented in the ‹initiatory house na-gmel›;|fl{hence} move up all the steps of the hierarchy ladder, reach the highest rank.

gen [1]

Ma-bah ēgēn. Kē me-gen heylō na-gmel.
There, it's all over: he's passed each grade of [lit. eaten up] the initiatory house.
gengen   [ɣɛnɣɛn] intransitive verb. take one's meal, eat (Intr.).

Sōwō, gengen!
[come on, let's eat] Meal's ready!

Nok gengen, ba na-maygay ni-akak no.
I'm still hungry, even after a meal.

gengen tot-matap
eat in the morning, have breakfast

gengen lēwomyen
eat at midday, lunch

gengen yēpyep
eat in the evening, dine

gengen mamah
[eat dry] fast

gengen tuvusm̄el
[eat big chief] eat with one's fingers, from the plate
gengen   transitive verb. eat (s.t.), be an eater of.

No ne-gengen ēwē nō-mōmō.
I only eat fish.
gengen   (ne-gengen) noun.

(1) food ; (pred.) edible..

Ne-gengen nagangēn ma-bah qēt.
We've got nothing left to eat.

(2) something edible, that can be eaten.

Na-ptel gōh et-gengen te.
This (type of) banana is not edible [lit. is not food].

(3) meal, spec. collective meal;hence gathering around a collective meal.

lavēt

Kēy so galeg ne-gengen liwo.
They're going to make a big collective meal.

[ PNCV *kani-kanioccasion of eating (feast, meal); food’. ]

gengen vasgēt  transitive verb.

vasgēt

Ant: gengen vētleg ‘repas d'adieu’

gentel  (ne-gentel) [nɛɣɛntɛl] noun. <Pois> Three coloured perch, reef fish.. Pterocaesio tile.

g[e]sew  (na-gsew) [naɣsɛw] noun. <Bot> a wild variety of bush-nut (ne-vel, na-wtag). Barringtonia racemosa.

get1   (ne-get) [nɛɣɛt] noun. basket

boy(boy)

tan̄

[ PNCV *kete. ]

gey   [ɣɛj] intransitive verb.

(1) to wade through water; to ford a river (esp. between the Lahlap beach and the Aya islet.).

(2) swim, move through water without touching the bottom.

suwsuw ‘se baigner’

No me-gey ēwē.
I'm out of my depth [lit. I'm swimming only].

Nē-nētm̄ey ni-geygey misimsin, na-bago ni-n̄it kē.
The child swam too slowly, he got bitten by the shark.

Kōyō me-gey i gey i gey e, gey yow dēn̄ ni-siok.
Both of them began to swim, swim, swim right up to the canoe.

(3) clear off, go away, leave.

Kē may gey!
She's gone off! [lit. she swam)

Nok so gey m̄ōl ēagōh.
I feel like clearing off. [swimming-going home]

Nēk te-gey vēh !
[lit. Go for a swim] Go and take a jump!

Ukēg kēy, kēy te-gey vēh!
Forget about them, let them go to hell!
gey   transitive verb. push ‹s.th that floats› through water, while in the water oneself.

gey hay

gey ni-siok le-naw
push a canoe through the waves (whilst swimming alongside it, or wading through water)

gey na-hay
move through water whilst pushing the coconut net (na-hay)

[ PNCV *karuswim, bathe’. POc *kaʀu. ]

gey hay  voi. "liana fishing": go collectively fishing, using a huge fishing liana (na-hay).

gey [B]

Yatkel mahē, ige yoyoweg goy nō-mōmō mi na-hay lililwo, a so ‘gey hay’ en.
From time to time we surround the fish with an enormous fishing liana, called ‘gey_hay’.
g[e]yeh   [ɣɛjɛh] transitive verb.

(1) grate, spec. grate the pulp of a coconut using a shell (ni-vingey) or a grating board (nē-qēt-geyegyeh).

yah ‘râper (tubercules)’

(2) scratch ‹a rough surface›, e.g. with one's nails.

gaygay ‘se gratter’

g[e]yeh   (na-gyegyeh) noun. grating action; result of grating action: grated food (e.g. coconut).

na-gyegyeh mitig
grated coconut [coconut gratings]

[ Mota <°korási. POc gorasscrape out, grate, the hard meat of coconut with cockle-shell’.  *korasscrape (coconut meat)’. ]

gēl  [ɣɪl] intransitive verb. hurl insults (on s.o, hiy), tell off.

vēy-gēl ‘s'engueuler’

Nitog gēlgēl me hiy no! Nok et-ak te na-hap mey ne-het hiy nēk.
Stop shouting at me, I haven't done any harm!

[ Mota goluse angry language’. ]

gēlqaqa   [ɣɪlk​͡pʷak​͡pʷa] intransitive verb. swear, use swearwords, hurl insults (on s.o, hiy).

Nēk so gēlqaqa, nēk ganganoy.
If you swear, it's a sin.
gēlqaqa   (nē-gēlqaqa) noun. swearwords, swearing.

Nēk vatne bah nē-gēlqaqa en, tō nēk qoyo ēglal galgalsi na-gatgat.
Start off by learning swearwords, and you'll know the language perfectly.
gēmteg  [ɣɪmtɛɣ] transitive verb. seize ‹s.th› with one's foot.

sēmteg ‘pousser du pied’

Nēk mē-gēmteg kal nē-qētēnge.
You picked a stick up with your foot.
gēn1   [ɣɪn] pp. we all, ie. me & you & they; 1inc Plural.

igēn

dōyō

ēntēl

ti-mi-gēn

[ PNCV *kida. POc *kita. ]

gēn2   [ɣɪn] dx. there, that, here. Third degree deictic of focalised demonstrative value..

(1) hee, there, over there. Refers to a precise location, designated physically (by the hand or the head), whether at a distance or close by..

No ne-myōs mey gēn!
I want that one!

Intik gēn!
Here's my son.

Na-ln̄e eh vanvan me gēn!
I can hear a song coming from this side...

At yak tog yow gēn, nēk et?
Hey, look over there (towards the beach)! Do you see?

Ete n-ēm̄ mino a hag gēn, a isqet n-ēm̄-yon̄ en.
My house is over there (to the east), next to the church.

(2) all of a sudden; now. Emphasizes present utterance.

ēgēn

Na-vap t-am̄ag nan ni-bah hōw gēn.
This is how (my story) ends.

(3) this, here, thus. Refers to a current action (gestures+).

Ne-hyo tege qele gēn.
It was roughly as long as this.

Nēk laklak qele gēn!
This is how you should dance.

(4) this way, like this. Refers to words of immediate context, either just before or just after..

Kē gēn!
That's it (as you say).

Tō ni-bah. Na-maltē ēwē gēn.
(The story) is over. You see, it's very short.

Tō kē vēlēs gēn.
That's all.

Tō no-towtow-eh e, ikē qele gēn.
And that's what poetry is all about.

N-eh nan qele gēn:…
This is how the song goes we spoke about [lit. the song was like this]: ...

No-woslēgē en, kē qele gēn, so: …
This is how traditional weddings go [lit. it's like this]: ...
gēpne~  (nē-gēpne~) [nɪɣɪpnɛ] -. <Anat> armpit

gēpnah

[ PNCV <°káviná-.  *ʔavi-ŋaarmpit’. ]

gēt1   [ɣɪt] adj. stiff, rigid.

hag gētgēt
[sit stiff] crouched down

Na-lwek mē-gēt.
I'm having an erection.

Nē-gēt?
Are you OK? [lit. is it hard?]

[ Mota getrise, stand, stiffly’. ]

gēt2   [ɣɪt] transitive verb. detest, hate.

gēt3   (nē-gēt) [nɪɣɪt] noun. <Pois>

(1) Pencil-streaked rabbitfish, bsl. Yelotel-piko. Siganus doliatus.

(2) Siganus sp.

g[ē]tē  (na-gtē) [naɣtɪ] noun. <Zool> hermitcrab, a small crustacean that lodges inside inside shells. Pagurus spp. ◈ Given to fish as bite in line fishing (yapyap). In animal fables, it sometimes plays the role of a fragile, but crafty animal.

[ Mota gatou. PNCV, POc *katou. ]

g[ē]vēg  (na-gvēg) [naɣβɪɣ] noun. <Bot> Malay apple, bsl. Nakavika. Syzygium malaccense.

[ PNCV *kavika. POc *kapika. ]

g[ē]vēg gan tamat  (na-gvēg gan tamat) [naɣβɪɣ ɣan tamat] noun. <Bot>

(1) the Devil's apple-tree, an unedible, wild variety of Syzygium (na-gvēg), bsl. Wael-kavika. Syzygium spp.

(2) name of the main traditional sand-drawing design.

gēy  (nē-gēy) [nɪɣɪj] noun. <Bot> pandanusPandanus tectorius.

ga-vag

yōpdēge ‘(feuilles de) pandanus’

[ Mota gire. PNCV, POc *kiʀePandanus tectorius’. ]

gēybak  (nē-gēybak) [nɪɣɪjᵐbak] noun. <Bot> name of a tree. Syzygium spp.

gēymet  [ɣɪjmɛt] adj. long variant of met2.

(1) ⟨nuts⟩  ripe, ready to eat.

met [2]

Na-wtag mal gēymet.
The Barringtonia nuts are ready.

(2) ⟨s.o.⟩  ripe in age, mature.

Syn: mata

Kē mal liwo, kē mal gēymet.
She is well grown up, she's quite mature.

[ Cfmet2. ]

-gi  [ɣi] sf. suffix.

bahne-gi
the last

vōyōne-gi
the second

na-gayte-gi
half

na-tvel-gi
a piece

tekel-gi

taval-gi
the other side
gil  [ɣil] transitive verb. dig

[ PNCV <°kíli. POc *k(e,i)li.  *kelito dig’. ]

g[i]li~  (ni-gli~) [niɣli] -.

(1) juice ‹fruit, vegetal›.

ni-gli wōm̄ēl
orange juice

ni-gli yan̄yan̄
juice from Acalypha leaves

(2) liquid.

gin  [ɣin] transitive verb.

(1) pinch ‹s.th, s.o.› with the thumb and index.

Gin gin i gen e
Pinch the ant

(2) tear off one by one the ‹Cycas fern ne-m̄el›, leaflets to count days.

m̄el*

gin m̄aya

Imam nonon gin ne-m̄el van nō-qōn̄ son̄wul nen en, e tō kē ni-van lok me.
His father picked off one by one the leaflets of his Cycas for ten days, then he came back.

[ PNCV *kini-tipinch, nip’. POc *ŋkinit. ]

gin m̄aya  transitive verb. lit. “pinch funny” : pinch to make s.o. laugh, tickle.

gin

Tog gingin m̄aya kē van!
Stop tickling her!

gingin m̄aya  transitive verb. tickle.

m̄[a]ya [B]

gin ‘pincer’

gismamat   [ɣismamat] transitive verb. prepare ‹collective meal, feast›.

Syn: tēymat ‘préparer’

Kēy hay ne-qet, gil ni-hnag, wuh no-qo, gismamat qēt ne-gengen nagay del ēgēn.
They picked taros, dug up yams, killed pigs... in preparation of a gigantic meal for everyone.
gismamat   intransitive verb. complete preparation, spec. for a collective meal or feast.

Gēn so gismamat ēgēn.
Now's the time to start preparing (for the feast).
gismamat   (ni-gismamat) noun. preparation for a feast.

Na-tamn̄a en, gēn te-vet yosveg vēh lō-qōn̄ vitwag woy ēwē, yakhagyeh a bi-gismamat be-leg.
Sometimes we weave a large number of mats in a single day – especially when we prepare for a wedding.

[ Mota gismamateget ready beforehand, prepare overnight’. ]

git  (ni-git) [niɣit] noun. <Ins> louse.

lōp

ni-git vey

[ PNCV, POc *kutu. ]

gityak  [ɣitjak] intransitive verb. run, run away.

Syn: plag

gog  (no-gog) [nɔɣɔɣ] noun. <Bot> a tree (Euphorbiaceae), bsl. Navenue. Macaranga dioica.

gog  (no-gog m̄am̄al) noun. <Bot> lit. “blue/green Macaranga” : another variety. Macaranga tanarius.

[ PNCV, PEO *kokaBischofia sp.’. ]

goh  [ɣɔh] transitive verb. husk

[ PNCV *koso-mito husk a coconut’. POc *kojom. ]

golgol  [ɣɔlɣɔl] intransitive verb. ?.

[ PNCV *kolowither’. ]

gom   [ɣɔm] adj. (fall or be) ill.

Nēk tiple gom aē.
Be careful not to fall ill.

No-momyiy m-ak no, nok so gom.
I'm cold, I'm going to be ill.

Kē mo-gom e tō kē ni-mat.
He died of illness [He was ill and then he died].
gom   (no-gom) noun. illness, pathology.

n-ēm̄ gom
[house of sickness] dispensary, hospital

no-momyiy gom
[illness cold] malaria

[ Mota gopato be sick, ill’. ]

gon1   [ɣɔn] adj. sharp, bitter; of bad taste.

Ant: neneh ‘sucré, délicieux’

Ne-gengen gōh kē no-gon naw.
This food is bitter (like) salt!

Na-ga kē no-gon!
Kava has a strange taste.

[ PNCV *konabitter’. POc *(ŋ)kona. ]

gon2   [ɣɔn] intransitive verb.

(1) be stuck, trapped, accidentally immobilized.

gongon ‘occupé’

Kem hag day so nō-mōmō so ni-gon lelo qen.
We're waiting for the fish to come and get caught in the net.

Ēt! Ne-qen mo-gon le-vetvet!
Ooh! The net's caught in the rocks!

(2) muddled, inextricable.

Syn:

vogongon

(3) arduous, difficult, complicated.

Syn: meh

Syn: galēs

Syn: vēgih

gon2   intsf. Intensifier of the vb mētēmteg 'be afraid, frightened. cf. ang. "to death" in "frightened to death" or "dead" in "dead frightened".

No ne-mtēmteg gon na-bago.
I'm dead frightened of sharks!

[ Mota gonaentangled, intricate, so difficult; to be engaged, occupied’. PNCV *konacaught, tangled’. ]

gon3   [ɣɔn] transitive verb. <Techn>

(1) drive a long pointed object (e.g. sagay) into ‹a larger object›: knife, stab, harpoon; drive into, plant, pierce.

gon goy

Kēy mo-gon Jises.
They struck Jesus with a spear.

Gon bat ni-vinhe tiwag mi nē-qētah, tō na-ptōy nan ni-m̄lō.
You dig a rod [cf. nē-qētah] into the bamboo in order to split the knots.

Luw na-qyan̄, tō gon maymay nō-tōti han̄, kē taple mōmōgēg.
You dig a hole, then you push the pillar into it firmly [na-han̄], to stop it from swaying.

(2) press ‹the ground› down with a heavy stick held in both hands, where a post is to be erected (vētgiy), e.g. when building a house.

Vētgiy na-han̄, tō gon nē-vētan ēgēn.
Once you've erected your post, you press the earth down (around it).
gon goy  transitive verb. <Techn> close ‹door, lock› securely by pushing a long object into another; bolt, padlock (opp. vēhbeg goy, close with a simple catch.

gon [3]

goy [1] ‘(5) en refermant’

tabeg ‘fermer’

Gon goy galsi na-mteēm̄ !
Bolt the door properly !
gongon   [ɣɔnɣɔn] adj. busy, tied up with another activity, occupied.

gon [2] ‘bloqué’

Dō so muwumwu, ba veg no no-gongon.
I'd like us to work together, but I don't have the time.
gongon   (no-gongon) noun. occupation, hindrance.

Ne-mgaysēn, ba no-gongon aē mi no.
Sorry, I'm busy [I am hindered]
gonteg  [ɣɔntɛɣ] adv. (secure)

[ Mota gonatagto secure as by tying’. PNCV *konacaught, tangled’. ]

gop  (°na-gop) [naɣɔp] noun. <Ornith> Eastern Reef Heron, 50 cm. Egretta sacra.

Koloyni na-Gop, na-n̄ye en ne-heyhey ne-mlēmlēg.
⟨rhyme⟩
goy1   [ɣɔj] adv. always suffixed to a verb V. Gen. pattern. Sb (A) protects stg (B) by means of a covering object C, esp.in such a way to prevent, purposely or not, another person (D) from reaching B. Hence |fb{A interposes C to protect B and/or to keep away D}. The various meanings of goy are a result of the combinations between these elements

(1) [A,B,C] cover, envelop, shroud, encircle (stg) with a surrounding object, the latter being specified in the sentence. See [V+goy] with V: m̄on, quy, yoq.

Na-tmatwoh, lep no-yot tō yēt goy na-mtan.
For the big drum, take some sago leaves and tie them together (yēt) so as to cover (goy) its opening.

Hey goy ni-qti mi na-hat anen!
Protect your head with your hat!

Nēk wēdē goy no mi ne-vet.
⟨tale⟩ You will cover me over with stones (in the oven, cf. wdē).

(2) [A,B,(C)] idem, the nature of the covering object being suggested by the verb V. Cf. [V+goy] with V: geay, bey, hey2, luw, tetey, talvip, vet3, wēdē.

Kem me-geay goy nē-vētan, kē tale sisgoy soloteg.
We fenced the mound of earth (geay 'fence'), for fear it might collapse.

Kē me-bey goy kē.
She put a skirt around her (bey).

(3) [A,B,(C)‹A] cover, block, hide: V implies that A covers B with a part of his body (hig 'with the finger', tēy 'with the hand'). Cf. [V+goy] with V: hig, ol, tan̄, tēy, qosos, sil.

Nok tēy goy nē-dēln̄ek.
I block up my ears (with my hands).

Nēk mi-sil goy kē!
You put your arms around her!

(4) [A,B] cover, invade (a place): the covering object is A itself. Cf. Eng. over. Cf. [V+goy] with V: gay, hey1, hin̄yeg, yō1, yoq.

Nō-wōl me-hey goy na-pnō del.
The whole village is swamped in moonlight.

N-ēm̄ ni-yoq goy ne-men ē-gēn !
And then the trap closes in on the bird.

Ige van wolat goy na-mtehal.

(5) [A,B=C] cover stg with itself, hence: close, shut; fasten; put together, join. Cf. [V+goy] with V: tabeg, vēhbeg, gon1, qul1, won, lok2, qal, yam.

qul goy no-totgal
stick together a photo

gon goy na-mteēm̄
bolt the door

Lok hōw, kē ni-van qal goy mey lok hag.
The west is joining the east.

Kē ni-yam goy lok me.
She pays back her debt to me.

(6) [A,B,(C),D] purposely or not, act or find oneself in such a position (verb V) that one hides an object (B), thus preventing someone (D) from seeing it or reaching it; hence block, occupy, monopolise; hide (stg), preserve, protect (stg) (from, against: den) [Obj=B]. Cf. [V+goy] with V: en2, hag2, tig, vay1, hal1, qoy, myuw, ōy, vay1, vlōl.

Nēk ma-tan̄ melmel goy nō-bōk.
Your hand (tan̄) is casting a shadow (mel) over my notebook.

Nēk ma-hag goy na-tnēk!
You're sitting in my seat [you sit-block my seat]!

In̄glan, na-naw na-hal goy.
England is an island [the sea floats-blocks].

Ige mayanag mi-hig goy na-tmat so kē nitog leplep.
The chiefs protected the masks by preventing (the tourist) from taking them away.

(7) [A,B,'C',(D)] protect (stg) from others by pronouncing ritual words; reserve (stg, sb, a place) by marking it as one's property, appropriate; render holy or taboo; consecrate, bless. Cf. [V+goy] with V: ‘reserve for o.s.’, ak, vēg, lēlēv, sal, tan̄, ōl_gonteg; "to get engaged" ak, vatlēg, hoghog; ‘consecrate’, vav, tatay.

No mē-vēg goy so na-kis.
I reserved it for myself (to eat, kis).

Kem van ak goy na-lqōvēn.
We're going to celebrate (my son's) engagement.

salsal goy n-ēm̄
mark one's private property on one's home [by hanging stg on it, sal].

Ige qagqag kēy mi-lilip goy Numea.
New Caledonia was colonised by Whites.

(8) [A,B] act (V) so as to protect, obtain, master (stg); have a dominant position over; act for (stg). Cf. [V+goy] with V: liwo, welan, bos; wotwotm̄ag; mtiy.

Kem mitiy goy ni-mit.
We're keeping watch over the meat [sleep on it, mtiy].

Kē no-wotwotm̄ag goy kemem.
He's the eldest of ("over") us all.

Magra kē ni-lwo goy na-gmel agōh.
Magra runs [who is ‘big over’] this kava-bar.

No no-bos goy mahgēk !
I am my own boss (I am free to do whatever I want).

Na-Tmat m-aksok so kē ni-wuh Iqet, so kē ni-lwo goy a na-myam kē.
Satan tried to kill God, in order to rule the world.

(9) [A,B] act esp. go and find (stg), go and fetch (stg, sb). Cf. [V+goy] with V: van1, gityak, at, sōyteg, tatag, yow2; daeva, mnuw, tvēy; vēhge, yav1.

Na-trak so ni-van goy na-mtewot!
We need a car to go and fetch an injured man!

Kēy tēvēy goy nō-mōmō.
They are diving for fish.

Nok vēhge goy ne-gengen na-ga-mem.
I'm going to find out about (goy) the meal we're going to eat.

(10) [A,B] act (V) so as to take care of (sb); look after, nurse; help; maintain. Cf. [V+goy] with V: hag2, en2, vkasteg, tatag, wow1, et2.

etgoy ‘faire attention à, prendre soin de’

Nēk haghag goy qōtō Makmak veg kē mo-gom.
Come and sit with Makmak, he's ill.

No me-tron̄, ay! Nēk te-pkasteg goy vēh no?
I think I'm sloshed! Can you help me (get back home)?

Na-mtig non Wotlōlan, kē no-dowdow goy vaga.
Wotlôlan always looks after his coconut trees [by weeding around them, dowdow]

(11) [A,'B'] Benefactive value: act in favour of (sb, stg): cf. Eng. “for, because of”. Goy is used like an applicative morpheme. Cf. [V+goy] with V: boel, qneg, dēmdēm, mlaklak, wēh, wawlil.

dēmdēm goy ‘s'inquiéter’

Kē me-qneg goy nēk.
She's jealous for you, because of you.

No mo-boel goy intik (/No mo-boel inti-k).
I'm angry over my son (/I'm angry at my son).

Tjibau kē so ni-pgal goy na-pnō nonon.

Nok dēmdēm goy nēk aē.
I'm worried about you.

Dō mal kaka goy.

(12) [A,(B),D] purposely or not, act or find oneself in such a position (V) that one hinders sb else (D), by preventing him from doing or getting stg (B). Hence: interfere against; retain, prevent; refuse a right to, forbid (sb) [Obj=D]. Cf. [V+goy] with V: hig, tig, gat, tēy.

gatgoy ‘interdit’

Roland kē ni-tēytēy goy kōyō.
Roland stopped them (from fighting).

Kēy mi-tig goy kē hag le-tno baklap gapgap en.
They stood in his way at the airport (to prevent him from leaving).

Nok hig goy kōmyō so kōmyō tele vanvan hep na-n̄ye mey gēn.
⟨tale⟩ I forbid you from going further than the headland over there.

(13) [A,D] act secretly, without sb's knowledge; keep sb out of the way of one's movements or conversation; plot against. Cf. [V+goy] with V: galin, lōn̄veg.

halgoy ‘secret, société secrète’

Dō hole lon̄veg goy Edga!
Let's talk so that Edgar doesn't hear us!

(14) [A,D] Detrimental value: hinder, bother (sb); cf. “prevent”. Cf. [V+goy] with V: wow1, siseg, wlēg, luwyeg; qal, van.

siseg goy ‘se jouer de’

Nitog wowow goy no.
Stop annoying me!

Nok hel goy no-hohole nonmoyō.
I interrupt you.

Na-naw t-ōy goy no.
The sea will keep me away (from you).

Nē-bē ma-mah goy kēy.
The river dried up on them.

Tateh age het ni-van goy me.
No problem ! [nothing bad coming].

(15) [A,'D'] if V expresses time passing, goy indicates that this passing of time is unfavourable to an envisaged action, that it is too late: Cf. '(time) act against (sb)'.. Cf. [V+goy] with V: qōn̄, ēte, wōl2, misin, van1.

Mahē tō-qōn̄ goy qiyig dōyō!
[night is falling on us] It's going to take us all day (so don't let's start now)!

n-ēte mal m̄adeg goy

Dō ma-kaka gatay tō en, et-misin goy qete en!

(16) [A,(B),(C),'D'] do stg (V) in reaction to an event, react; do stg to counteract or cancel the negative effects of another action. E.g. after drinking kava, eat (gen) stg to take away the taste; the complement of group gen_goy can either be what one eats (C), or kava (D), or the mouth itself (B). Cf. [V+goy] with V: in, gen1, tig; mōkheg, en2, mtiy, yav1; tēngeg.

ne-gengen so gen goy na-ga aē. / so gen goy na-ple.
food to eat 'over' (counteract) kava/to eat 'over' (relieve) your mouth.

Kēy mōkheg goy ne-legleg.
They are resting (following) the wedding ceremonies (which exhausted them).

tēngeg goy n-ēm̄
support a house which might fall down (using a buttress)

(17) [A,'D'] act alternately with sb else; respond to sb's action by another, whether once only or repeatedly. Cf. [V+goy] with V: hole, vlu, ēleg, yav1; tēy, vēl.

v[u]lu goy ‘répondre’

Nok ti, kēy ti goy.
I sing first, then they sing back.

Nēk tēy goy, ba kē ni-in.
While you're holding (the cup), he drinks.

Nok yem n-aranis, ba nēk sekeske goy.
I'll climb up the orange tree and you catch (the fruit).

Nok vap na-vap t-am̄ag, ba nēk sese goy n-eh nan.
I'll tell the story, and you sing the song.

Sowo kēy ne-mlaklak goy...
If they're happy about it...

(18) (esp) execute a particular dance at the same time as a certain music; dance to. Cf. [V+goy] with V: lak, haw, lōs.

Ige tam̄an haw goy na-hek.
The men dance the no-yon̄yep to my song (in my honour).

(19) ⦗A,‘D’⦘ behave in a particular manner (V) systematically, reacting to sb else's repetitive behaviour.

Nēk vavap me, ba na-lēk qōn̄qōn̄ goy.
Although you repeat it to me, I forget each time.

Kē ni-balbal goy nē-lēn.
He always cuts his hair (i.e. each time it's too long)

Na-plih ni-mtomtow aē ewa kē ni-dow goy, kē ni-koko goy.

(20) [A] do stg often or recently (?), in negative context.

Nok et-lam̄lam̄ goy te ni-ḡita.
I haven't played for a long time/I don't play the guitar very often.

[ Mota goropreposition of motion towards, around, against...’. PNCV *korosurround, cover, obstruct ; shelter, enclosure’. POc *koroto surround ; fortified village’. ]

goy2   [ɣɔj] intransitive verb.

(1) ⟨sea⟩  surge, flood.

yēm ‘vague’

Na-naw mo-goy vag-tēl.
The sea broke three times, waves broke three times.

na-naw goygoy
huge waves, tidal wave

(2) ⟨human or animal crowd⟩  invade somewhere, pour into, move massively.

goy* tiwag
move as a crowd

goy* vētgi
to horde
goy2   transitive verb. flood over, submerge.

lil ‘raz-de-marée’

Na-naw mo-goy kēy.
The sea engulfed them : they were victims of a tidal wave.

[ Mota gorasweep, away or together’. ]

goy tiwag  [ɣɔj tiwaɣ] intransitive verb. ⟨human crowd⟩  mass movement.

Ige ta-la-Man̄go goy tiwag vatag hag Sarakata.
Everyone from the Mango village goes together to the Sarakata village.

Kemem goy tiwag tēy nēk me.
⟨wedding song⟩ We've come here with you as a crowd.
goy vētgi  [ɣɔj βɪtɣi] intransitive verb. to move massively (flock, horde, swarm, etc.).

Ige nonon mey na-tm̄an goy vētgi me le-mtēgtap non mey na-lqōvēn.
The groom's family hordes together in front of the bride's door.

Ne-men ni-goy vētgi me.
The birds are coming in flocks.

Nō-mōmō goy vētgi tō gēn.
Fish swim in shoals.
goygoy  (no-goygoy) [nɔɣɔjɣɔj] noun. <Pois> Black bream, long-fin bream: huge ocean fish. Taractichtys longipinnis.

g[o]yogyo-  (na-gyogyo-) [naɣjɔɣjɔ] pf. prefix referring to a small fish, added on to the name of the species.

na-gyogyo-gnah
a little Mullet (ganah)

na-gyogyo-hōm̄
a little Parrot-Fish

na-gyogyo-duw
a little Angel-Fish
goytig  (no-goytig) [nɔɣɔjtiɣ] noun. belt, traditional clothing worn around the waist.

goytig goy  transitive verb. put a belt on ‹s.o›.

goytig

Nēk so goytig goy nēk!
You must put your belt on!
goyveg  [ɣɔjβɛɣ] transitive verb. clean, rake: pick up ‹grass, sand, rubbish+›.

m̄ōgteg ‘nettoyer’

g[ō]bōn  (na-gbōn) [naɣᵐbʊn] noun. <Zool> Tiny edible crab. Zozimus sp.

[ Mota gapuna kind of crab’. ]

gōgōp  (°na-gōgōp) [naɣʊɣʊp] noun. <Pois>

(1) Pencil-streaked rabbitfish, bsl. Yelotel-piko. Siganus doliatus.

(2) Waetspot pikoSiganus sp.

gōh  [ɣʊh] ~ gōs  dx. Dx1:Tp
g[ō]hōw  (na-ghōw) [naɣhʊw] noun. <Zool> rat, mouse. Rattus rattus.
g[ō]hōw   intransitive verb. act like a parasite.

g[ō]hōw   transitive verb. beg, obtain ‹goods› from others by being a parasite.

[ Mota gasuwe. POc *kasupe. ]

gōm  (°na-gōm) [naɣʊm] pos. 'your'.

ga~

Nēk so gen te gōm ?
Do you want some?
g[ō]nōm  (na-gnōm) [naɣnʊm] noun. <Bot> name of a plant. Diospyros ferrea.

gōskē  ~ gōh kē  dx. (same sense).

kē [1]

qele kē

tog tō qiyig gōskē
nowadays

M̄alm̄al gōskē itōktōk a itōktōk !
This girl is absolutely magnificent!

M̄otlap gōskē, kemem qan̄qan̄yis vēlēs a hōw le-qyēn̄i.
Here in Mwotlap, we cook only in stone-ovens.
gōyi~  (nō-gōyi~) [nʊɣʊji] -.

(1) root.

nō-gōygōyi gēvēg
the roots of the apple tree

nō-gōygōyi qētēnge vitwag
roots (of a tree)

(2) tentacles.

gagi~ ‘ventouse’

nō-gōygōyi wēyēt
octopus tentacles

[ Mota <°kúarí- (?). PNCV gari-u. POc *kawa-riroot’.  *wakaʀ. ]

g[ō]yōw  (na-gyōw) [naɣjʊw] noun. <Zool> white crab.

[ Mota garuwea flattened crab’. PNCV *kaʀuveghost crab’. ]

gum  (nu-gum) [nuɣum] ~ nu-wum  noun. moustache, beard.

wn̄i~ ‘menton’

[ PNCV *kumʷibeard’. POc *kumi. ]

▲ Back to top ▲