banner
A dictionary of Mwotlap (Banks Is., Vanuatu)
This dictionary has no finderlist yet. To look up French or English words, open this link (entire dictionary on one page)
or this Pdf version of the dictionary, and search for a string of text [Ctrl+F/Cmd+F].
 

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

mwotlap dictionary
Index k
-k
kakaA
kakaB
kakaC
kakal
kakamoy
kalA
kalB
kal bat
kal bat
kal lō
kal lō
kalō
kamtēl
kamyō
kasis
kaskas
kay
keh
kemem
ketketA
ketketB
key
keybē
k[e]yen
keykeybeye
k{ē}lan
1
2
3
kēkēn
kēkse~
k[ē]le~A
k[ē]le~B
kēlē
kēmtēl
kēy1
k[ē]yē~
kēytēl
ki
kil1
kis
kofi
kokm̄eg
kokoym̄eg
kom̄a
kon̄
koy
kōlōn̄teg
kōmyō
kōyō
kuap
kumay
kuy
kuy na-mtig
kuykuy vilih
kuykuy-et
kuyqal
-k  [k] spp. <Gram> mi
kaka   [kaka] intransitive verb. spend time talking, chatter for one's pleasure (opp. hohole, speak for a specific purpose.

Talōw, nēk van me hiy no dōyō kaka.
Come to my house tomorrow, so we can talk (i.e. spend time together).

Kamyō kaka galsi ēwē!
All we did was talk, with no hidden motive.

Dō ma-kaka tō aē anoy.
We already spoke about that yesterday.
kaka   transitive verb. explain, tell ‹s.th› in detail (to s.o., hiy).

kaka m̄ōleg
[tell-clear] clarify

kaka vēglal
[tell-relate] explain, demonstrate

Kē ni-kaka hag na-mtehal mey a kōyō ma-van tō aē en.
Then he started to relate their whole adventure [lit. explain the route they had taken]

Nēk kaka tog ! Nēk ma-van qele ave ? Kaka tog me hiy no.
Tell le! What happened to you? Come on, tell me all about it.
kaka   (na-kaka) noun.

(1) conversation, chat, interview, dialogue.

Kōyō su m̄ōkheg goy na-tkelgi bah nen e kōyō qētēg lok na-kaka no-yō.
After a short pause, they pursued their conversation.

(2) explanations, narrative, story, monologue.

Tō na-kaka namuk ni-bah hōw gēn.
And this is the end of my story.

Nok so kaka biyin̄ ēwē na-kaka non Fred ba-talmiy.
I just want to complete Fred's talk about sleepwalking.

(3) history, in the form of an oral narrative, but also in theatric, film, book form, etc. (opp. actual events).

Ino tateh nen, ba no mo-yon̄teg na-kaka nan.
I wasn't there, but I heard about it [I heard the story].

Mey gōh et-hiywē te, na-kaka nan ēwē.
This is not the truth, it's only an account of it (i.e. This film is not a report, it's a re-make with actors...)
kakal  [kakal] intransitive verb. creep
kakamoy  noun. <Myth>

(1) Dwarf: a mythical, elf-like creature looking like small people, and living in community in the wild. A folk etymology links their name to kaka moymoy, lit. ‘talk grumble’, with reference to the gibberish supposedly spoken by these creatures.

(2) (rare) dwarf, midget.

Kē na-kakamoy.
He/She’s a midget.

[ CfKakamoramythical creature (in Makira, Solomon Is)’. ]

kal   [kal] intransitive verb. crawl, walk on all fours.

kal bat

kal lō

Inti ma-kal qelen̄.
Your son has disappeared (on all fours).
kal   adv. up
kal bat  intransitive verb. enter.

kal [A]

Syn: hayveg

Kal bat me!
Come in!

Iqet ni-kal bat a l-ēwe mitig en.
Iqet went inside the coconut.
kal bat  [kal ᵐbat] intransitive verb. go_in
kal lō  intransitive verb. go out.

kal [A]

kalō

kal lō  [kal lʊ] ~ kalō  intransitive verb. : go out, appear.

(1) go out (from, den) esp. out of a closed place such as a house.

Ant: hayveg

Ant: kal bat ‘entrer’

Kal lō tō me!
Come out!

Ne-leg ni-bah, gēn kalō me den n-ēm̄yon̄.
At the end of the wedding, everyone comes out of the church.

Nēk ta-kalō vēh me so gēn siseg?
Can't you come out and play with me?

Kē et-kakalō te aslil, kē ni-haghag vēlēs namun a lelo ēm̄ en.
She never goes outside, she stays at home all the time.

Nō-mōmō a kē so ni-kal lō den na-hay en, nagōm ēanen.
If you see fish escape from the encircled zone [lit. go out of the fishing line, it's yours!

Ni-siok so ni-kal bat van, ba na-mtehal nu-su. Tō kē ni-yowvaysam nen tō kē ni-kal lō lok ēgēn.
The boat had dived into the canal, but it proved to be too narrow. So he decided to make an about turn in order to get back out.

(2) move from somewhere sheltered (fl. e.g. forest) to an open space (fl. e.g. clearing, village square, road, beach).

Syn: seylō

kalō yow ale
arrive / open on to the beach (coming from the bush)

Kē ni-kal lō yow me qele kē, so ni-et qele kē : na-pnō liwo len̄ !
(After walking) he finally reached an open space [lit. he came outside], and saw a huge city.

Ige ba-mag kēy kakal lō me telepnō ēgēn.
The namag dancers are arriving [lit. coming out]on the main square.

(3) appear, become visible or perceptible (for an outside observer).

Kē a ni-hig qal van qele gōh en, na-hō ni-hōhō e Wētamat ni-kal lō van me.
As soon as she touched (the fruit) with her finger, a cloud of smoke rose, and a Demon appeared.

“Ba ignik ave?” Kē wo “Sisqet kē ni-kalō me.”
"But where's my husband? – He'll soon appear (i.e. you'll soon see him)."

Kē ni-et yow qele kē, ni-siok vitwag ni-kal lō.
He looked out towards the sea, and saw a boat appear [lit. saw come out]

Kē ni-yah ōlōl nē-yēdēp e na-ln̄an ni-kal lō.
As she grated the palm tree branch, the noise could be heard [lit. the voice 'came out'].

(4) appear, come into existence.

Na-tmat Weywey kē ma-kalō me qele gēn.
This is how the demon Weywey appeared (i.e.this is its origin).

No-hohole vitwag ma-kalō me hiy kemem, so…
[lit. a word came out towards us] We've heard a rumour...

(5) begin to grow: grow, burgeon, bud.

Na-tawhi tēnge gōh kē nu-su leptō, kē kalō leptō yow.
The flowers of this plant are still minute, they're still at the bud stage [lit. are still coming out].

(6) be out: having completed the first stage of development, almost a semi-circle.

Nē-lēw nonon mal kalō, mal hayveg lok.
Its canine has already come out and gone back in again (it's made a full circle).

kal + lō.

kalō  [kalʊ] intransitive verb.

kal lō

kamtēl  [kamtɪl] pp. the three of us, ie. me & the two of them; 1exc Trial.
kamyō  [kamjʊ] pp. the two of us, we two, ie. me & him/her; 1exc Dual.
kasis  (na-kasis) [nakasis] noun. <Bot> wild cassia (Mimosaceae). Schleinitzia novo-guineensis.
kaskas  (na-kaskas) [nakaskas] noun. <Bot> flower, fl:typ. flower with coloured petals, used as a decorative object (fl:opp. teweh or tawhi~ 'flower as part of a plant, development phase of a plant'): flowers planted in one's hair, used on festive occasions, grown in a flower garden, etc..

nē-tqē kaskas
[flower garden] an ornemental garden (opp. vegetable garden)

Ige hah yak na-tgop, tō sal na-kaskas hōw aē.
The wedding cake is carried in, and then decorated with flowers.

Kēy ne-ptig geh na-kaskas lē-qtēy.
They all put flowers in their hair.
kay  [kaj] transitive verb. harpoon
keh  [kɛh] transitive verb. splash ‹s.o› by throwing water at him.

Kēy me-keh sen̄ey no.
They splashed me, I'm drenched.
kemem  [kɛmɛm] ~ kem  pp. we, us; 1exc:Pl.
ketket   [kɛtkɛt] adj.

(1) high, tall.

n-ēm̄ ketket
a tall house

(2) important.

Picasso, na-han ne-ketket.
Picasso is a famous man [his name is high].
ketket   adv. (do V) high up, vertically.

hag ketket
sit up straight

tig ketket
stand up straight

yow ketket
jump high

yem ketket
climb high

[ Mota ketehigh, raised up’. ]

key  [kɛj] transitive verb. evacuate, eliminate ‹unwanted substance: gravel, sand, water...›.

keykey nē-vēthiyle mi na-mne-ge
eliminate sand by hand

ne-key-bē
[evacuates water] kind of gutter (cf. keybē)

[ Mota kereagwipe utterly away’. ]

keybē  (ne-keybē) [nɛkɛjᵐbɪ] noun. <Archi> light horizontal bamboo stems, fixed three by three at the lower extremity of the rafters (nō-qōs) along the roof edge.
k[e]yen  (na-kyen) [nakjɛn] noun. <Pois> "Soldier fish", red reef fish. Adioryx microstomus.

Syn: vek

na-kyen lawlaw

keykeybeye  (ne-keykeybeye) [nɛkɛjkɛjᵐbɛjɛ] noun. <Ornith> Uniform Vanikoro Swiftlet, entirely black, 13 cm. Aerodramus vanikorensis.

k{ē}lan  (nē-klan) [nɪklan] noun. <Bot> eggplantSolanum melongena.

nē-kla-n ‘son dos (fl:cf. fv:kēle~)’

1   [] dx. first degree deictic, of insistent nature: 'right here, exactly this' (opp. gōh, neutral proximal deictic).

gōskē

qele kemem kē en
just like us here

tog tō (gōs)kē
in the current situation

mey kē
this one

Tateh et hay le-pnō kē.
There's no one in this particular village.

Na-maygay ak tō no kē!
Personally, I've got terrible hunger pangs!
2   [] pp.

(1) he, her: pronoun for the third person singular, of human referent, according to the Subject, Object, Complement.

Kē itōk?
He/She's OK?

No n-ēglal galsi kē.
I know her/him well.

Dō tog hohole veg kē en.
Don't talk about him/her.

(2) that: third person pronoun, of non-human referent (without opposition of number).

Kē ni-van se hōw!
Go on, then [lit. that goes on]!

[ Cfkē1. ]

3   (nē-kē) [nɪkɪ] noun. <Pois> dolphinDelphinidae spp.

Nē-kē, nē-kē, suwyeg kal tog inti !
⟨rhyme⟩ Dolphin, dolphin, throw over your children!

[ Mota kio. PNCV *guʀio. ]

kēkēn  [kɪkɪn] adj. huge
kēkse~  (nē-kēkse~) [nɪkɪksɛ] -. flank, side of ‹s.o, s.th›.

qaqaye~ ‘flanc (anat.)’

lē-kēkse~

Ige tutu en, kē ni-kokm̄eg goy kēy a lē-kēksan.
Hens huddle their chicks close to their breasts (to brood them).

lē-kēkse vōnō
alongside the village
k[ē]le~   (nē-kle~) [nɪklɛ] -. <Anat> back

(1) back.

Nē-klek ni-memeh.
My back aches.

(2) shell of certain animals.

nē-kle ō
tortoise shell
k[ē]le~   (lē-kle~) loc.

(1) behind ‹s.o.'s› back, as soon as his back was turned.

Kēy lelelhiy nēk lē-kle.
They denigrate you the minute you turn your back.

Ba lē-klan me atgiy, ige famli nonon kēy et-bus te no.
(She loves me...) but behind her back, her family speaks ill of me.

(2) backwards, behind. Always accompanied by a directional me, indicating a speaker's spatial location.

So nu-qun lok me lē-klan, kē nō-kōs.
If her knees are facing backwards, that proves she's a devil nō-kōs.

(3) after, period of time following an event. Especially in certain temporal expressions.

itan ‘prochain’

atgiy ‘après, derrière’

lē-kle wōl vētēl
after three months, in three months' time

l-ēte itan, so nethap, lē-kle ēte vōyō
either next year, or the year after [lit. in the 'back' of two years]
kēlē  [kɪlɪ] adv. turning one's back; backwards.

kĒle~ ‘dos’

hag kēlē
sitting backwards
kēmtēl  [kɪmtɪl] pp. 2Tri
kēy1   [kɪj] pp. 3Pl
k[ē]yē~  (na-kyē~) [nakjɪ] noun. end, extremity.

Be-kye-pnō
[at the end of the islands] Solomon Islands

[ Mota kere-i. ]

kēytēl  [kɪjtɪl] pp. "those three": third person pronoun. Triple.

Kēytēl m̄ōl lok hag l-ēm̄ no-ytēl.
The three of them went back home.
ki  [ki] transitive verb. pour ‹water› by turning a tap; take water this way.

Nok ki nē-bē den na-tap hōw lelo bankēn, tō nok in.
I pour water from the tap into the cup, and then I drink it.

Kēy mi-ki sen̄ey no.
They turned the tap on over my head! [lit. they tapped-wet me]

[ Bisl. kitap’. Angl. key. ]

kil1   (ni-kil) [nikil] noun. <Bot> False tamanu, bsl. Nambakura blong bush. Garcinia pseudoguttifera.

kis  (°na-kis) [nakis] pos. my: irregular form of ga~,.

ga~

Lep te kis me !
Give me some (to eat) !

Vēwē nēk be-kis gengen.
kofi  (no-kofi) [nɔkɔfi] noun. coffee, esp. in the form of a hot beverage.

Nok vēhge nēk so nēk van lep no-kofi.
I asked you to go and get the coffee.

[ Angl. coffee. ]

kokm̄eg  [kɔkŋ​͡mʷɛɣ] transitive verb. (‡)

(1) (rare) bring in, offer affection and warmth (to s.o., goy); give refuge.

tayak ‘adopter’

Ige tutu en, kē ni-kokm̄eg goy kēy a lē-kēksan.
Hens huddle their chicks close to their breasts (to brood them).

Kōmyō mal kokm̄eg goy kē me qe so yantintimōyō ēgēn.
You brought him in to your home, as if he were your child.

(2) (metph) bring consolation (to s.o., goy), comfort.

goy [1] ‘(10)’

Na-tatay nonmem so Yatmangēn ni-kokm̄eg vasgēt goy gēn del le-tno toglolwon agōh.
We pray that God gives us all shelter in this time of mourning.

[ Mota kokom̄agkeep carefully; faithful’. ]

kokoym̄eg  [kɔkɔjŋ​͡mʷɛɣ] intsf. absolute, extreme, deep. Intensifier for certain psychological predicates (e.g. mōyōs ‘desire, like’, ēglal ‘know’, lolwon ‘sad’).

Tiy mōyōs kokoym̄eg mino yeh so nok so tiok nēk hag en.
My deepest desire is to go there with you.

Nok so ēglal kokoym̄eg.
I need to know it perfectly.

No-lolwon kokoym̄eg mino ni-van hiy ige nētnētm̄ey nonon, ige bōbō wa ige bōbō gēpgēp nonon.
My deepest condolences go towards his children, his grandchildren and his greatgrandchildren.
kom̄a  (no-kom̄a) [nɔkɔŋ​͡mʷa] noun. <Bot> New Guinea basswood, whitewood. Endospermum medullosum.

kon̄  [kɔŋ] transitive verb. squeeze milk out of a ‹coconut na-mtig›.

Syn: woy

koy  (no-koy) [nɔkɔj] noun. slit-drum

bōlbōl

no-koy sēyēsyē

[ Mota korethe trunk of a tree used as a drum...’. PNCV *(k,g)oremake (musical) sound’. ]

kōlōn̄teg  [kʊlʊŋtɛɣ] transitive verb. rummage ‹bag+›, skim through ‹book›, to find s.th.

Nok so kōlōn̄teg na-bakōs nōnōm?
Do you want me to rummage through your case?
kōmyō  [kʊmjʊ] pp. the two of you, you; 2nd Dual.
kōyō  [kʊjʊ] pp. 3Du
kuap  (nu-kuap) [nukuap] noun. <Bot> From: guava . guavaPsidium guajava.

kumay  (nu-kumay) [nukumaj] noun. <Bot> From: fl:Polyn. kumala. sweet potato, bsl. Kumala. Ipomoea batatas.
kuy  [kuj] transitive verb.

(1) crunch: eat ‹hard food, e.g. biscuit› noisily.

womkuykuy ‘biscuit’

Gēn kuykuy gangēn n̄ey!
Supposing we ate [crunched] some almonds?

Kōmyō nen a kōmyō kuykuy na-ptel mino agōh?
So it was you who crunched (ate) my bananas (unripe, therefore crunchy)?

Na-m̄at nen a kē ni-kuykuy tutu en!
So it was this snake who devoured our chickens!

(2) eat ‹a human being›, devour ‹s.o.› by cannibalism.

Ige mey a no-sosol e, na-tmat ni-tēy qal kē en tō ni-n̄it maymay kē e, ni-kuy kē.
Those who didn't run fast enough were caught by the Ogre, who snapped them up and devoured them straight away.

Van vege! No tu-kuy m̄ētm̄ēt qiyig nagōm qiti! No mal kuy bah inti!
Even if you go away, I'll end up eating your head bit by bit! I've already devoured your child!

Ne-m̄e vatag me a kē tu-kuy qiyig gēn !
Careful! The sea-snake is around here, he'll eat us all up!
kuy na-mtig  expr.

m[i]tig

kuykuy vilih  [kujkuj βilih] noun. cow, ox, bovine: periphrase replacing the borrowed word bōlōk.

Kē ni-tēytēybē non ige kuykuy vilih.
She's a doctor for cows (i.e. veterinary surgeon
kuykuy-et  ~ kuykuy  adj. cannibal, anthropophagite.

kuy

No-qo Kuykuy te-Yō
The Cannibal Pig of Roua atoll

Na-pnō Kuykuy
The Island of Cannibals (nickname for Malekula)
kuyqal  (nu-kuyqal) [nukujk​͡pʷal] noun. <Pois> biggest size (60 cm) taken by the reef fish ne-yek “Topsail drummer”, in its fourth and last growth stage. Kyphosus cinerascens.

▲ Back to top ▲