banner
A dictionary of Mwotlap (Banks Is., Vanuatu)
This dictionary has no finderlist yet. To look up French or English words, open this link (entire dictionary on one page)
or this Pdf version of the dictionary, and search for a string of text [Ctrl+F/Cmd+F].
 

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

mwotlap dictionary
Index m
ma~
madap
m[a]day
mag
m[a]gaysēnA
m[a]gaysēnB
m[a]gaysēnC
m[a]gaysēnD
magmaghē et
magtō1
magtō2
magvan
mah
m[a]hay
mahet
mahē
mahē qōn̄
mahgē~
makōh
mal2
m[a]la
m[a]laklak
m[a]lala
m[a]law
maley
malēlē
malēn̄
malhey
mali~
mali m̄agas
mali n̄ey
mali n̄eyda
mali n̄eydi
malig
malmal
malmali bēlag
malnoqoA
malnoqoB
malqon
malsas
maltē
maltow
malun̄
maluw
mal… tō
mamakē
mamasēg
mamot
-mamtēl
-mamyō
man1
man2
manig
manman
man̄an
man̄go1
map
mas
matA
matB
matC
mat
mat m̄ōl
m[a]ta
matag
m[a]tam̄eA
m[a]tam̄eB
m[a]tam̄eC
m[a]tapA
m[a]tapB
matbē
matmat
matmayge
matmēl
matvēvē
matwēt
matyak
mawē
mawlō~
may1
may2
m[a]ya
m[a]yam
mayanag bē-vētan
mayap
maygayA
maygayB
mayham
maymay
mayok
mE-3
me1
me2
mehA
mehB
m[e]leh
melmel
memA
memB
-mem
memehA
memehB
memehC
memehD
men1
men1
men2
men qōn
men tagde
men te-le-lam
men titikey
men wēwlal
men wōvēl
men yan̄yan̄qōn
m[e]ne~
menteq
met1
met2
met3
m[e]te1
m[e]te~2
m[e]te-3
m[e]tehal
metehal
m[e]telo
m[e]temte~
metemten
m[e]tetē~
m[e]tevu~
m[e]tewotA
m[e]tewotB
m[e]tewōl
mey1
mey2
mey3
mey ave
mey vitwag
m[e]yenA
m[e]yenB
m[e]yen̄1
m[e]yen̄2A
m[e]yen̄2B
m[e]yeyen
mE-… tō
m[ē]lē
m[ē]lēgA
m[ē]lēgB
m[ē]lēglēg
m[ē]lēglēgB
m[ē]lēt
mēlmēlgepnō
mēn
m[ē]nayA
m[ē]nayB
m[ē]nayC
mēne~
m[ē]nēg
mēs
m[ē]tēgtap
m[ē]tēgteg
m[ē]tēgtegB
-mētēl
m[ē]tot
m[ē]yēmyēn̄
m[ē]yēp
m[ē]yēpyep
m[ē]yēpyēp
mi1
-mi2
m[i]lin̄
minista
mino
m[i]sinA
m[i]sinB
m[i]tig
m[i]tiy
m[i]tiy goy
mitiy taq
mitiy tiwag
m[i]vinvin
m[i]yo~
m[o]koko
mokyes
momya
momyiyA
momyiyB
m[o]nogA
m[o]nogB
m[o]tow2
m[o]wotwot
m[o]woy1A
m[o]woy1B
m[o]woy2
moyu~
m[ō]dō
mōkhe~
mōkhegA
mōkhegB
mōkheg goy
mōkhegwēl
mōkmōk-qo
mōmō
mōmōg
mōrsurqōn̄
m[ō]tō
mōy1
mōy2A
mōy2B
mōy2C
-mōyō
m[ō]yōmyōs
m[ō]yōs
m[ō]yōsB
m[ō]yōsC
mōyvililA
mōyvililB
mu~A
mu~B
m[u]lumlum
mun
m[u]tuw
m[u]wumwuA
m[u]wumwuB
m[u]wumwuteg
m[u]yuw
m̄adeg
m̄[a]gaga
m̄[a]gas
m̄agde
m̄ah
m̄[a]ha
m̄ak
m̄[a]lak
m̄alkuyvet
m̄alm̄al
m̄am̄le
m̄at
m̄[a]tak
m̄ay
m̄[a]yaA
m̄[a]yaB
m̄[a]yaC
m̄[a]yayay
m̄e
m̄[e]key
m̄el1
m̄eldēl
m̄[e]le
m̄[e]le gan Qet
m̄ey1
m̄ey2
m̄ey3
m̄[e]ye
m̄[e]ye-sēmA
m̄[e]ye-sēmB
m̄ēl
m̄[ē]lēgleg
m̄ēt1A
m̄ēt1B
m̄ēt2
m̄ētm̄ēt
m̄[ē]yē
m̄[i]lig
m̄[i]si
m̄[i]yiyi
m̄olm̄olA
m̄olm̄olB
m̄olm̄olC
m̄on
m̄on goy
m̄oto
m̄oyas
m̄ōlA
m̄ōlB
m̄ōlegA
m̄ōlegB
m̄ōlegC
m̄ōlhiy
m̄[ō]lō
m̄ōlwoy
ma~  (na-ma~) [nama] pos.

Tateh mino ep, tateh mek bē.

Nēk so in te me ga?

vitwag naman yoge vōyō
madap  (na-madap) [namaⁿdap] noun. <Bot> pineappleAnanas sativus.
m[a]day  [maⁿdaj] intransitive verb. bleed

day ‘sang’

[ PNCV *madaʀato bleed’. POc *draʀaqblood’. ]

mag  (na-mag) [namaɣ] noun. <Danse> a manly dance.

[ Mota mago. ]

m[a]gaysēn   [maɣajsɪn] adj.

(1) sad, sorry.

(2) miserable, poor.

Syn: m̄asay

ne-mgaysēn!

m[a]gaysēn   transitive verb. be sad for ‹s.o.›; hence take pity on, feel sorry for.

Kem ne-mgaysēn nēk a ni-lwo.
We're really sorry for you.

Su magaysēn tō no!
Take pity / Forgive me!
m[a]gaysēn   (magaysēn) adv.

(1) (do V) while sad, sheepish, disappointed; hence poor me, alas.

Kē me-ten̄ magaysēn.
He is crying sadly, because he is unhappy.

Kē ni-skiyak m̄ōl magaysēn lok.
And then he fled (poor man).

Tateh non haphap magaysēn.

Kōmyō so m̄ōl magaysēn ēnōk?
You want to back home already? (what a shame)

(2) make ‹s.o.› sad, hurt ‹s.o.›.

Kēy mō-vōyvōy magaysēn no.
They expelled me [maliciously, lit. making me sad].
m[a]gaysēn   (na-mgaysēn) noun. charity, pity, love of one's neighbour.

Na-mgaysēn nonmamyō aē mi n-et.
We feel charitable towards our neighbour.
magmaghē et  expr. (play+) individually.

mahgē~

Gēn so siseg magmaghē et?
We all play on our own?
magtō1   (na-magtō) [namaɣtʊ] sb.

(1) old_woman

tamayge

(2)

magtō mino

[ Mota magatea. ]

magtō2   (na-magtō) [namaɣtʊ] ~ na-magtō te-le-naw  noun. <Pois> Synanceae spp.

(1) Scorpaenopsis cirrhosa.

(2) Pterois brachyptera.

Syn: valme

(3)

magvan  (na-magvan) [namaɣβan] noun.

mah  [mah] adj. dry

[ PNCV, POc *mamasa. ]

m[a]hay  [mahaj] adj.

hay ‘déchirer’

No-sot gōh kē ne-mhamhay towoyig.
mahet  (na-mahet) [namahɛt] intransitive verb. unlucky

Syn: m̄ōlwoy

Ant: mawē

het ‘mauvais’

No na-mahet!
mahē  [mahɪ] ~ vētmahē  loc.

(1) place, location.

Van tig mahē meyeyen.
Stand where there's light [lit. well lit place].

(2) designates the space associated with a precise situation. Offers the equivalent of several impersonal predicates in European languages.

Vētmahē no-yoyon̄: tateh len̄e hohole.
The place is silent: there's not a sound.

Mahē ne-bekbek.
The place is desolate.

Vētmahē nu-su meh.
[the place is too small] There's not enough room here.

Mahē no-momyiy.
It's/It was cold.

Mahē ne-sew meh.
Its too hot.

Mahē ne-mlēg.
It's dark.

Mahē isqet so ni-qōn̄.
It'll soon be dark.

Mahē nognog meyen me ēgēn.
[the place is nearing light] It will soon be daylight.

(3) in the place where (P); espec. at the time when (P).

vētmahē nēk mi-n̄it no
the day you kissed me

[ Mota masaoispace, place, time’. PNCV *masawaspace, sky, open sea’. ]

mahē qōn̄  sb. nightfall; the fact that it is dark, the night sky; Night.

Kēy et ēglal te so mahē qōn̄ qele ave, mahē meyen qele ave.
They didn't know how night fell, or how day broke.

Tō Iqet ni-teptep woywoy a mahē qōn̄ en.
And so Iqet cut the Night (the night sky) lengthwise.
mahgē~  [mahɣɪ] attr.

(1) alone, on one's own; oneself.

Ikē mahgen.
She was alone.

Inēk mahgē ma-vaēh no.
You were the only one to help me.

Nē-wtēn me-mlat mahgen.
The branch broke by itself.

Wō ēntēl mahgentēl a tog tō le-pnō gōh?
Are we the only ones to live in this village?

(2) oneself; one's own X.

Nēk n̄it nē-lwē mahgē.
You grind your teeth [your own teeth].

Kē mu-wuh mat lok kē mahgen.
He committed suicide [killed himself].

Kemem wok nononmem mahgemem.
We work for ourselves (private sector).
makōh  [makʊh] ~ makōs ~ akōh ~ nakōh  intj.

dēyē ‘attendre’

Nakōh qete.

Makōh, nēk dēyē.
mal2   (na-mal) [namal] noun. <Ornith> hawk ; esp. Swamp Harrier, 55 cm. Circus approximans.

[ PNCV *malahawk, bird of prey’. ]

m[a]la  (na-mla) [namla] noun. <Bot> Sterculia banksiana.

[ Mota malao. ]

m[a]laklak  [malaklak] adj. glad
m[a]lala  [malala] adj.

Ant: maymay

m[a]law  [malaw] adj.

n-et malamlaw

N-ey en ni-mlamlaw hag alge, wa tō kē ni-glōw me a-Pnōlap.

[ Mota malawo. ]

maley  (na-maley) [namalɛj] noun. <Bot> Podocarpus nerrifolius.

malēlē  [malɪlɪ] adj.

(1)

Ant: matam̄e ‘clairsemé’

Vētmahē gōh na-malēlē meh.

(2)

malēn̄  (na-malēn̄) [namalɪŋ] noun. <Bot> milkwoodAntiaris toxicaria.

malhey  (na-malhey) [namalhɛj] noun.

[ Mota malosaru. ]

mali~  (na-mali~) [namali] -.

(1) wild variety. Prefix to designate fi:wild or useless species, based on the name of a domestic, more familiar or useful species.

Syn: tē-lē-m̄ēt ‘de la forêt’

Et-tiy apol te, malmalēn ēwē.
It's not a real apple tree, it's a wild apple tree.

Na-m̄am̄le, ēthēn nō-mōmōg, na-malmali mōmōg.
The Garuga floribunda (tree) is the 'brother' of the Securinega, it's a wild variety.

na-malmali bēlag
the coucou [lit. wild variety of the nē-mlag, striped water rail

(2) external, unnecessary part of ‹object, place›; e.g. roof ledges.

[ Mota maladistinguishes wild from cultivated plants’. PNCV *malasour, bitter’. ]

mali m̄agas  noun. <Bot> Harpullia spp.

mali n̄ey  (na-mali n̄ey) [namali ŋɛj] noun. <Bot> lit. “wild almond” : almond

(1) kind of almond. Canarium harveyi.

n̄ey

(2) (or) stinkwood (Meliaceae). Dysoxylum gaudichaudianum.

mali n̄eyda  noun. <Bot> wild variety of this tree. Canarium spp.

n̄eyda

mali n̄eydi  noun. <Bot> wild variety of this tree. Canarium spp.

n̄eydi

malig  [maliɣ] adv.

(1)

Hag malig van.

Ne-qe gōh? – Ohoo, malig hōw me.

(2)

Nēk vet na-tbey mey a ni-lwo malig van den mey itan.
malmal  (na-malmal) [namalmal] noun.

[ Mota malomulberry tree; girdle of leaves and flowers used by secret societies; the Pol. breech cloth’. PNCV *maloloincloth’. POc *malo(loincloth made of the bark of) the paper mulberry Broussonetia papyrifera’. ]

malmali bēlag  (na-malmali bēlag) [namalmali ᵐbɪlaɣ] noun. <Ornith> lit. “wild variety of Rail (see bēlag)” : name of several species of Cuckoos.

(1) Long-tailed New Zealand Cuckoo, 40 cm. Eudynamis taitensis.

(2) Shining Bronze-Cuckoo, 16 cm. Chrysococcyx lucidus.

(3) Fan-tailed Cuckoo, 25 cm. Cacomantis pyrrhophanus.

malnoqo   [malnɔk​͡pʷɔ] intransitive verb.

Ēt! Kē ma-malnoqo!
malnoqo   adv.

(1)

tig malnoqo

suwsuw malnoqo

deldel malnoqo

(2)

Nēk so tuw malnoqo kē.
malqon  (na-malqon) [namalk​͡pʷɔn] noun. <Ornith> Vanuatu (Yellow-headed) Fruit Dove. Ptilinopus tannensis.

menteq

qon

malsas  (na-malsas) [namalsas] noun. <Bot> k.o. plant, unidentified.
maltē  [maltɪ] adj.

Ant: hyo

(1)

Na-kaka nan kē na-maltē ēwē.

Nō-mōkhan ni-malmaltē.

(2)

qētgay ‘nain’

[ Mota malatei (?)a piece broken off+’. ]

maltow  (na-maltow) [namaltɔw] noun.

(1) bush, ground overrun by wild vegetation, around inhabited or cultivated areas.

Syn: hēyēt

m̄ēt ‘forêt’

Kēy mētēmteg tō gityak qeleqlen̄ van la-maltow.
Panic stricken, they all dispersed rapidly into the bush.

Nu-vu aē hay la-maltow en.
The bush is full of supernaturals.

(2) waste land, fallow land (opp. cultivated, well kept land).

Nē-vētan mal meyen̄, tō nēk ukēg lok kē ni-maltow lok.
The land is impoverished: we must leave it to rest [lit. become bush again].

[ Mota malatoufallow+’. ]

malun̄  (na-malun̄) [namaluŋ] noun. <Bot> blackwood, ebony. Diospyros samoensis.

maluw  (na-maluw) [namaluw] noun. <Bot> a tree (Euphorbiaceae), bsl. Namalao. Glochidion ramiflorum.

Na-maluw, ta-galeg vēh ne-bey aē.
mal… tō  asp.
mamakē  [mamakɪ] intransitive verb. surprised, astonished.

higher register: m̄alyow

No ma-mamakē aē.
I'm very surprised.
mamasēg  [mamasɪɣ] adj.

Syn: mamah

(1) dried up, evaporated.

Nē-bē ma-mamasēg.
The river has dried up / There's no water left.

Na-sm̄al ma-mamasēg ēgēn.
It's stopped raining.

(2) dry, dehydrated.

nē-phog a na-mamasēg
meat without gravy

[ Mota mamasa-igadry, very dry’. ]

mamot  (na-mamot) [namamɔt] noun. <Bot> Dysoxylum arborescens.

[ Mota mamaota. ]

-mamtēl  [mamtɪl] spp. <Gram> belonging to the three of us : personal possessive suffix, 1 trial exclusive (Cf. kamtēl). As all suffixes of this type, -mamtēl is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmamtēl..

Kemem so gen ta ga-mamtēl vetel wōwōh.
We'll eat bananas.
-mamyō  [mamjʊ] spp. <Gram> blong mitufala.
man1   (na-man) [naman] noun. <Magie> magic power, supernatural power.

(1) beneficial magic power, possessed by someone in particular, procuring success in a particular activity; luck.

Na-man aē mi kē.
He has a supernatural power, he acts magically.

N-et tēytēy tēnge en ni-gal na-man nonon e tō ni-leh ne-len̄.
The wizard [lit. the man who handles leaves] used [lit. lied] his power, and succeeded in getting the wind to turn.

lep na-man
receive spiritual power from the hands of an elder

Qiyig, nok suw na-man van hiy nēk.
Later on, I'll transmit my power to you [lit. I'll wash you (?)]

“Womtelo”, na-hah nan en, na-man nan na-maymay.
The name Womtelo has a certain aura / a certain prestige [lit. it has strong spiritual power]

(2) supernatural force, of an evil nature, present in certain objects; these objects are feared for this reason.

[ Mota mana. PNCV *manasupernatural power’. POc *manaŋ. ]

man2   [man] transitive verb. intoxicate, make ‹s.o.› ill.

hew

manheg ‘ensorceler, empoisonner par magie’

lēt

hyeg ‘empoisonner (le poisson) pour le pêcher’

Nō-mōmō ma-man no, tō na-tqek ni-memeh aē en.
I've been poisoned by a (poisonous) fish, that's why I have a stomach ache.
manig  (na-manig) [namaniɣ] noun.

(1) aim, objective, function, raison d'être; reason.

Na-ge nen, na-manig nan aē.
This object has a precise function.

Nēk m-ōlōl no en, na-manig nan na-hap ?
What did you call me for?

Kē gayka tō en, tateh manig nan!
He's shouting for no known reason, for nothing.

(2) intention, "idea in the back of one's mind".

No n-ēglal na-manig nōnōm.
I know why you're here [I know your intention].

(3) significance, value.

Syn: dēmdēm

“Wiyiwyis” en, na-manig nan a so “tēytēy tele”.
"Fiddle", that signifies "repair".

[ Mota manigiucause, reason, purpose+’. ]

manman  (na-manman) [namanman] intransitive verb.

Na-valme, kē na-manman.
man̄an  [maŋan] adj.

saq ‘pourri’

[ Mota man̄anasickly+’. ]

man̄go1   (na-man̄go) [namaŋɣɔ] noun. <Bot> mango, tree or fruit. Mangifera indica.
map  [map] adj.

(1) heavy.

Syn: dēw

(2) sollemn, respectful.

dēmap ‘respect’

(3) forbidden, banned, taboo.

mas  [mas] mod. must

[ Eng. must. ]

mat   [mat] adj.

(1) dead; die.

higher register: qel

qelen̄ ‘disparaître’

Ant: ēh

Ēgnōn mal mat a no-qo mal weseg qelen̄ kē.
Her husband is dead, he was taken away by the monster.

Imam nōnōm kē mal mat si kē n-ēh leptō?
Is your father dead already, or is he still alive?

mat m̄ōl*
[die-come back] faint

(2) succomb, no longer resist.

Na-gatgat to-M̄otlap mal mat le-n̄ye!
lit. The Mwotlap language died in your mouth (You fully master mwotlap, this language no longer offers you any resistance).
mat   adv.

(1) act on a ‹human, animal› such that he/it dies, hence kill. The verb V indicates the way to kill.

wuh mat
kill by striking with the hand; en_gen. kill

vigiy mat
kill by gripping tightly with the hands, strangle

kay mat
kill with a harpoon, assegai, arrow

es / hig mat
kill by thrusting a pointed object, stab, knife

lam̄ / lem̄eh mat
kill by knocking senseless with a blunt object

qēs mat
kill by sending hurtling to the ground

n̄it / kuy mat
(shark +) kill by biting

N-ep me-gen mat kē.
[the fire consumed him-dead] He died in the flames.

Na-maygay ni-yap mat kēy.
[hunger gnaw them-dead] They are dead hungry.

(2) act on ‹s.o., s.th› such that he abandons all resistance, force to succomb.

Na-lqōvēn en ma-qal mat kē, so kē mas haghag lap mi kē.
This woman had captivated him [lit. touch-kill], so much so that he came to live with him.

(3) (do V) intensely, "to the death": intensive sense of intransitive verbs.

Ne-mtiy a no-n̄oyn̄oy a no-n̄oyn̄oy mat kē !
While he was asleeep he snored, and snored, and snored relentlessly!
mat   (matmat) adv. still and silent; quiet.

yoyon̄ ‘silencieux’

hag matmat
sitting in silence

tig matmat
standing motionless in silence

tog matmat
live quietly, without creating any fuss

Kēy vēyvēykal lok hay tō tog matmat lok se ēgēn.
They returned to the village, back to their quiet way of living [lit. they lived quietly once more].

[ PNCV, POc *mate. ]

mat  (na-mat) [namat] noun. <Techn>

(1) marsh.

(2) irrigated taro plantation.

qet ‘taro’

Kēy van la-mat, ko ne-qet, van me, vēl sey.
Once they pick the taros from the taro plantation, they go back home and pile them up.

[ Mota mataa place where there are water springs’. ]

mat m̄ōl  intransitive verb. faint, feel faint.

Kē ma-mat m̄ōl, sisqet kē ni-mat !
She fainted, and almost died!
m[a]ta  adj.

(1) ripe; esp. first stage in the process of ripening (opp. men ‘fully ripe’).

Na-ptel mi-lwo, kē ni-ō hōw nen e tō ni-mta.
The bananas grew up, bore fruit, and began to ripen.

Na-ptel me-mta, tō wa kē so ni-qtēg so ni-men.
The bananas began to ripen, and were almost becoming fully ripe.

(2) (fig) ⟨s.o.⟩  mature of age, adult.

Syn: (gēy)met

Syn: l{i}wo ‘(3)’

Kē n-et mata.
He's a grown-up.

[ POc *mataqripe’. ]

matag  [mataɣ] ~ matalig ~ matalin̄ ~ matan  noun. (kin)
m[a]tam̄e   [mataŋ​͡mʷɛ] adj. clear, scattered, barren; open air, without roof nor wall.

Ant: malēlē ‘dense, touffu’

Na-hye kikik wōm̄ēl en, mahē nan ne-mtam̄e.
The football field is a bare area (void of houses or vegetation).
m[a]tam̄e   (matam̄e) adv. uncovered, bare.

deldel matam̄e
go barechested / stripped to the waist [lit. walk bare]
m[a]tam̄e   (le-mtam̄e) loc.

(1) in the open, open air; in space, in the sky.

Syn: lemyayawoy

Na-yo bak ni-hal, tō ni-qlen̄ tege yow le-mtam̄e en.
After floating for a long while, the banyan leaf disappeared somewhere in space.

(2) in public, for all to see; to no-one in particular.

m[a]tap   [matap] intransitive verb. daytime, daybreak.
m[a]tap   (le-mtap) loc. morning, between around 6 and 11 o'clock.

meyen ‘jour’

le-mtap qōn̄qōn̄

le-ln̄oln̄o-mtap

tot-matap

aqyig le-mtap
this (past) morning

qiyig le-mtap
this morning (to come)

talōw le-mtap
tomorrow morning

Le-mtap nēwē !
Good morning

[ Mota matava. ]

matbē  [matᵐbɪ] adj.

(1) be blind.

bē [2]

(2) blink (norm. both eyes simultaneously).

kilmat ‘faire un clin d'œil’

Tog matmatbē goy, nok so weyeh yak nage nen den na-mte.
Avoid blinking, I'm trying to take a piece of dirt out of your eye.

Tog matmatbē van hiy ige lōqōvēn!
Stop winking at women!
matmat  (na-matmat) [namatmat] noun. verbal noun of mat 'die'.

(1) death.

Am̄ag, ige et-ēglal te na-matmat.
At the beginning, men don't know what death is.

nō-qōn̄ matmat non Tigsas
the day Jesus Christ died

(2) a dead man, a corpse.

Syn: mete1

Syn: tamat

(3) tomb.

Syn: quy

Syn: quyu~

Nok van hag e nok qoyo et na-matmat nonon intik.
When I'm there, I'll go and see my son's tomb [lit. see his death.
matmayge  (na-matmayge) [namatmajɣɛ] noun. sleepy feeling, somnolence, desire to fall asleep.

tagay ‘fatigue’

Na-matmayge m-ak no.
I want to sleep [lit. sleep makes me]

No m-in ni-bia vitwag, tō kē mō-vōy qeleqlen̄ matmayge namuk.
I drank a beer, and that got rid of my fatigue [that expulsed-disappear my fatigue].
matmēl  (na-matmēl) [namatmɪl] noun. <Bot> Homalanthus spp.
matvēvē  (na-matvēvē) [namatβɪβɪ] noun. <Bot>
matwēt  (na-matwēt) [namatwɪt] noun. <Pois> Pranesus pinguis.

matyak  [matjak] intransitive verb.

(1) open one's eyes (even without having slept); have one's eyes open.

Ant: mitiy

Kē me-mtiy en, kē et-mitiy qelen̄ te, kē ni-vatqep ēwē na-mtan e ni-matyak lok.
He fell 'asleep', in fact that does not men he slept altogether: he simply closed his eyes and then opened them.

Mitiy tog. Tog matmatyak qete!
Close your eyes. Don't open them straight away!

(2) wake up; be awake (opp. mitiy 'be asleep').

Imam na-matyak lavetō.
Dad is still awake.

Matmatyak ēgēn, yēhē, atmi matmatyak !
Wake up, guys, wake up!
mawē  (na-mawē) [namawɪ] intransitive verb. unlucky

Ant: mahet

‘bon’

mawlō~  (na-mawlō~) [namawlʊ] -. ‹s.o.'s› memorials: as of an artistic work, perpetuating someone's memory, either those of the author, or of its recipient, or of those mentioned in the work.

Nō-bōk gōh, na-mawlōk.
This book will represent my memorials.

No mo-tow nahe, so se lō van a so na-mawlōndō.
The reason I composed this song, is to make it our memorials, both of you [person quoted] and me [author].
may1   [maj] asp.

mal

may2   (na-may) [namaj] noun.

[ Mota maro. PNCV *marofamine, hunger’. ]

m[a]ya  (na-mya) [namja] noun. <Pois>

[ Mota mareaeel’. PNCV *maraya. ]

m[a]yam  (na-myam) [namjam] noun.

[ Mota maramathe world, i.e. the Banks Is...’. PNCV *maramathe light, shine, be clear; world’. ]

mayanag bē-vētan  noun.

vētan

mayap  (na-mayap) [namajap] noun. <Bot> pawpawCarica papaya.
maygay   (na-maygay) [namajɣaj] noun. hungry. gen. subject of ak, galeg, qal, weseg, yap + complement of the person who is hungry.

matheg ‘envie’

Awēē! Na-maygay!
Wow! (I'm) hungry.

Na-maygay et-ak qete no.
I'm not hungry yet [lit. Hunger doesn't make me yet].
maygay   intransitive verb. be hungry for s.th; (fig.) feel a strong desire, longing (for s.th, veg).

[ PNCV *maro + *kaʀa-tihunger bites’. Cf. Mtp may. ]

mayham  (na-mayham) [namajham] noun. <Bot> Commersonia bartramia.

[ Mota marasama. ]

maymay  [majmaj] adj. hard
mayok  (na-mayok) [namajɔk] noun. <Bot> maniocManihot esculenta.
mE-3   [mE] asp.

(1) Pft

(2)

me1   [] dir. hither

[ PNCV, POc *maicome’. ]

me2   (ne-me) [nɛmɛ] noun. <Bot> Achiote or Lipstick tree. Bixa orellana.

[ POc *meʀaqred’. ]

meh   [mɛh] adj.

(1) difficult, painful.

(2) difficult, hard.

Syn: galēs

Ant: towoyig

Kē nu-suvay meh den no.
It's a bit too difficult for me.

Na-vap ta-Franis en, ne-meh, ay!
God, French is difficult!

Mey nōk a et-meh te, ne-twoyig ēwē!
That's no problem [lit. that's not hard], it's very simple!
meh   adv.

(1) beyond the limit: too much, excessively.

den ‘trop… pour’

Ni-lwo meh.
It's too big.

Nu-su meh.
It's too small.

Yeh meh.
It's too far.

Taqse sil meh!
There are far too many people!

Ne-mnis meh!
It lasts too long!

dēmdēm* meh
[lit. think too much] worry

Ba amyō tog vanvan meh yow gēn!
Be careful you don't go too far, you two!

(2) intensive value, with no pejorative notion.

Kē nō-wōswōs meh! Kē itōktōk meh!
(This boy) he's too goodlooking! He's really too cute!

(3) (not) too much, (not) really.

Et-galēs meh te.
It's not too difficult.

Et-momyiy meh te, et-sew meh te.
It's neither too cold, nor too hot.

Ta-vap vēh, ba et-sey meh te.
That can be said, but it doesn't sound right [it's not too suitable].
m[e]leh  (na-mleh) [namlɛh] noun. leftover

timleh

gengen meleh t-anoy

[ Mota malasi-u. PNCV *malazimouldy, leftover food’. ]

melmel  [mɛlmɛl] adj. shady

[ Mota malumalu. PNCV *malushade, shady, shadow’. ]

mem   [mɛm] intransitive verb. urinate

qoy mem

mem   adv.

tit mem

bēl mem

Kē mē-yēyē mem kē aē ē-gēn!

sil mem

[ PNCV *meme-re. POc *mimiʀ. ]

-mem  [mɛm] spp. <Gram> "ours" : personal possessive suffix, 1 plural exclusive (Cf. kemem). As all suffixes of this type, -mem is either attached to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~) ; in this latter case, one often finds a variant -nmem..
memeh   [mɛmɛh] intransitive verb. hurt, be painful.

gom ‘malade’

Nē-klek / Ni-qtik ni-memeh.
My back / head aches. [lit. my back / my head hurts me]

Et-memeh si te.
That doesn't hurt any more.
memeh   transitive verb.

(1) be a pain for ‹s.o.›, make ‹s.o.› suffer.

Na-lo ni-memeh no.
I suffer from the sun.

(2) kill oneself working, do one's utmost, make an enormouos effort.

memeh   adv. too much, excessively.

Kē ni-hohole memeh.
She's so talkative! [she talks too much]

Kē ni-boboel memeh.
He gets angry too often [he's irascible).
memeh   (ne-memeh) noun. pain.

No mo-yon̄teg nu-su memeh a lē-klek.
I can feel a slight pain in my back.
men1   [mɛn] adj. ripe

(1) ⟨fruit⟩  fully ripe: soft and sweet enough to be eaten. Only used with fleshy fruit (e.g. na-ptel ‘banana’, ne-beg ‘breadfruit’, na-twen ‘lychee’, n-ēy ‘ambarella’, na-tlēs ‘sea almond’, na-mayap ‘pawpaw’, na-man̄go ‘mango’, na-madap ‘pineapple’…), which become softer and sweeter as they ripen. For nuts, the term is met or gēymet; for tubers, yan̄.

m[a]ta ‘commencer à mûrir’

nō-wōmenmen ‘noix de coco mûre’

Na-man̄go nen en, me-men a– nēk et van en, vēy-law geh tō anen.
The mangoes are ripe – look how red they all are!

Legvēgmen
⟨place name⟩ The Ripe Apples

men1   (na-ptel men) noun. lit. “ripe banana” : k.o. sweet banana.

(2) (fig) ⟨party+⟩  exhilarating, reaching its climax.

Na-laklak ni-van hōw tō ni-men ēgēn!
The dance went on, till it reached its climax!
men2   (ne-men) [nɛmɛn] noun. <Ornith> bird

(1) bird.

tēqētqēy men

tuqutqul men

yimyim men

tēqtēq men

‘Ne-men yeyeh’, na-vap tēngeg so vap so nu-tutu en.

(2)

ne-men (yan̄yan̄)qōn

ne-men titikey

ne-men wōvēl

ne-men ininbē

[ Mota manubird, flying creature, beetle, bat’. POc *manukbird’. ]

men qōn  (ne-men qōn) [nɛmɛn k​͡pʷʊn] noun. <Ins> lit. “stinking insect” : bedbug. Cimex lectularis.

ne-men yan̄yan̄ qōn

men tagde  (ne-men tagde) [nɛmɛn taɣⁿdɛ] noun. <Ornith> Least Frigatebird, sea bird, 75 cm. Fregata ariel.

men te-le-lam  (ne-men telelam) [nɛmɛn tɛlɛlam] noun. <Ornith>

(1) Brown Booby, sea bird, 75 cm. Sula leucogaster.

(2) (or rather) Tahiti Petrel, 40 cm. Pseudobulweria rostrata.

men titikey  (ne-men titikey) [nɛmɛn titikɛj] noun. <Ins> grasshopper

men wōvēl ‘grillon’

men wēwlal  (ne-men wēwlal) [nɛmɛn wɪwlal] noun. <Ornith> sea bird with white feathering

(1) Royal Albatross. Diomedea epomophora.

(2) White-tailed Tropicbird or Bosunbird, 35 cm. Phaethon lepturus.

men wōvēl  (ne-men wōvēl) [nɛmɛn wʊβɪl] noun. <Ins> cricketOrthoptera spp.

men titikey ‘sauterelle’

men yan̄yan̄qōn  (ne-men yan̄yan̄qōn) [nɛmɛn jaŋjaŋk​͡pʷʊn] noun. <Ins> stink-bug. Pentatomidae spp.

ne-men qōn

m[e]ne~  (na-mne~) [namnɛ] -.

Nē-bē geh gōh en, na-mnay ne-tegtegha geh.

Ne-bep ni-galeg so na-mne gengen ni-vēykal me.
menteq  (ne-menteq) [nɛmɛntɛk​͡pʷ] noun. <Ornith> Red-bellied Fruit Dove, 24 cm. Ptilinopus greyii.

[ Mota mantap. ]

met1   [mɛt] adj. <Art> black, esp. in the handcraft production of sacred masks and figurines (na-tmat) ; cf. ow 'white'.

Syn: mlēglēg

ilil

suw met

Nok suw na-tmat mi na-vay, suw del kē kē ni-met.
I cover the statue over with charcoal, from top to bottom, to blacken it.

[ PNCV *maʔetoblack’. POc *ma-qetom. ]

met2   [mɛt] adj.

(1) ⟨nuts⟩  ripe, ready to eat. The term is used with nuts of the type na-n̄ey, na-wtag, ne-vel. For softer fruit, one uses men1.

Syn: gēymet

Syn: m[a]ta

Na-n̄ey mal met.
The Canarium almonds are ready.

(2) ⟨s.o.⟩  ripe in age, mature.

Syn: m[a]ta

Esra kē mal liwo, kē mal met.
Ezra is well grown up, he's quite mature.

[ Cfmet1 (?). ]

met3   (ne-met) [nɛmɛt] noun. tide

[ Mota meatebb, low tide’. PNCV *maʔatilow tide, exposed reef’. POc *maqatiebb-tide, reef’. ]

m[e]te1   (°na-mte) [namtɛ] noun. dead man, corpse.

Syn: matmat

Syn: tmat

qōn̄ mete

m[e]te~2   (na-mte~) [namtɛ] -. <Anat>

(1) eye, eyes.

na-mte lōqōvēn
women's eyes

Na-mtan nē-bē.
He is blind [his eyes are water].

(2) part of an object of which either its shape or function resembles an eye.

No-tos gōh, na-mtan ni-lwo.

(3) opening; stopper, cap, lid..

na-mte botel
the bottle lid

na-mte sosbēn
the saucepan lid

(4) place in te sky where ‹such and such star› appears; meton. the star itself.

na-mte lo
the rising sun; the sun [cf. metelo]

na-mte wōl
the place where the moon appears; the moon
m[e]te-3   (na-mte-) [namtɛ] pf. prefix originally designating an orifice, an opening, a focus point.

[ POc *mata. Cf. Mtp mete~. ]

m[e]tehal  (na-mtehal) [namtɛhal] noun. road

(1) path, lane, road; typ. path recognizable to be practicable, and used by walkers.

na-mtehal liwo
[the big path] the main road

sili metehal
by the wayside

na-mtehal ne tarak
the car route

na-mtehal hoyo
a long way

na-mtehal Avay
the road to (leading to the village of) Avay

Nē-qētēnge liwo me-myuw goy na-mtehal.
There's a huge tree trunk lying across the road.

Vētmahē tō-qōn̄ goy nēk qiyig le-mtehal!
You'll be surprised by night (whereas you'll be) halfway there.

(2) passage, itinerary allowing one to go from A to B, however it may be.

na-mtehal ne bōōt
canal for motorboats

na-mtehal ne bē
route taken by water (eg riverbed, canal, canalizations)

(3) itinerary, journey.

Yē mē-wēl na-mtehal nōnōm so nēk so van me?
Who paid for your journey [lit. bought your way]to Vanuatu?

(4) ‹s.o.'s› behaviour..........

metehal

(5) way to proceed, way of doing.

na-mtehal a gēn yapyap no-hohole to-M̄otlap aē
the way [lit. the path]we transcribe mwotlap (spelling)

[ POc *jalan. ]

metehal  loc. on the road, on the way.

tig metehal
standing on the road

Qele ave, nēk hag tō metehal gōh?
How is it you're sitting like that in the road?

Kē leptō metehal.
He's still on his way.

[  <°mata-i sala. ]

m[e]telo  (na-mtelo) [namtɛlɔ] noun.

(1) the place where the sun rises: the rising sun, the east.

(2) the sun, the solar disc.

Syn: lo [1]

Womtelo

Nē-plēn ma-hal goy van na-mtelo.
The plane hid the sun as it soared through the sky.
m[e]temte~  (na-mtemte~) [namtɛmtɛ] -.

(1)

na-mtemte lōqōvēn

(2)

yek

Na-mtemte yek
metemten  [mɛtɛmtɛn] adv.

Kē itōk, kē no-hohole metemten.
m[e]tetē~  (na-mtetē~) [namtɛtɪ] -. :

Syn: na-wut

m[e]te- + tē~.

m[e]tevu~  (na-mtevu~) [namtɛβu] -.

Na-mtevōn itōk.
m[e]tewot   [mɛtɛwɔt] adj. wounded

n-et metewot vitwag

yim metewot
hurt s.o. by throwing a stone at him

Na-ga et-wuh galsi te no, ma-kay metewot ēwē.
The kava didn't 'kill' me, it only hurt me!
m[e]tewot   (na-mtewot) noun. wound; a wounded person.
m[e]tewōl  (na-mtewōl) [namtɛwʊl] noun.

(1)

(2)

Syn: wōl [3]

mey1   [mɛj] rel.
mey2   [mɛj] intransitive verb. sulk
mey3   (ne-mey) [nɛmɛj] noun. dawn
mey ave  -. interrogative phrase, offering a choice of several definite objects.

ave [A]

Syn: mey qele ave

Nēk ne-myōs mey ave ?
Which one do you prefer?
mey vitwag  expr.adj. narawan.

vitwag [A]

Syn: mey itan ‘le suivant, le second’

m[e]yen   (na-myen) [namjɛn] noun. daylight
m[e]yen   intransitive verb.

[ PNCV *maranitomorrow, morning’. ]

m[e]yen̄1   [mɛjɛŋ] adj. dry, withered.

nē-qētēnge meyen̄
a dead tree, dead wood

no-yomtig meyen̄
dried coconut palms

Nō-qōn̄ levetēl, ne-beg ni-myen̄ qēt, tō nēk lepyak.
A week later, once the breadfruit is completely dry, then you take it.

[ PEO < *maraŋu.  *(ma)Raŋ(ou). ]

m[e]yen̄2   [mɛjɛŋ] adj. lazy, nonchalant; apathetic (temporarily).

lower register: mōy

Et van nen, Iqet en! Mitiy meyemyen̄ tō en!
Look, it's Iqet who's idling away his time by sleeping
m[e]yen̄2   (na-myen̄) noun. idle, lazy (by character).

Yatkel nētm̄ey, tita nono-y na-myen̄ b-etetgoy kēy.
There are children whose mother is too lazy to look after them (well).
m[e]yeyen  [mɛjɛjɛn] adj.

(1) luminous, well-lit.

Ant: mēlēg

Van tig mahē meyeyen.
Go over there where it's light [lit. well-lit place].

(2) remarkably clear.

law

hin̄yeg

mE-… tō  asp.
m[ē]lē  (°ne-mlē) [nɛmlɪ] intransitive verb. drag out, act slowly.

misin ‘qui dure longtemps’

Syn: malkōh

Nēk me-mlē tēy ni-diksoneri nōnōm.
You're slow at (writing) your dictionary
m[ē]lēg   (na-mlēg) [namlɪɣ] noun. cloud; esp. big dark cloud, announcing a rainstorm.

Syn: qēyqey

na-mlēg sam̄al
raincloud

Na-mlēg ma-taq goy nō-wōl.
Big clouds hide the moon.
m[ē]lēg   (mēlēg) adv. (do V) in the dark; hence grope about.

mēlēglēg ‘noir’

tan̄tan̄ mēlēg
grope about in the dark

gengen mēlēg
eat in the dark

yapyap mēlēg
write in the dark

[ Mota maligocloud’. PNCV *maliŋgocloud, dark’. ]

m[ē]lēglēg  [mɪlɪɣlɪɣ] ~ m[ē]lēmlēg  adj.

(1) black, dark colour.

Ant: qagqag

na-gop mēlēmlēg
a black heron

Mahē ne-mlēmlēg.
It's dark.

Vētmahē ni-van hōw tō qe so ni-su mēlēglēg ēgēn.
The night fell gradually, and the sky was already beginning to darken.

(2) dark skinned; Black, Melanesian; hence native (opp. qagqag 'White, European').

Ige t-Afrika kēy ne-mlēmlēg yeh den kimi.
Africans have darker skin than you do.

Ige qagqag kēy et-gengen te ni-hnag, ige mēlēmlēg vēlēs.
Europeans don't eat yams, it's mostly Melanesians that eat them.

(3) become blurred, be dazzled.

Na-mtan ni-mlēglēg, tō kē ni-mat m̄ōl.
His eyesight became blurred, and then he fainted.

No m-et na-lo tō na-mtek me-mlēmlēg aē.
I looked at the sun, and it dazzled me [lit. my eyes went 'dark'].
m[ē]lēglēg   (mēlēglēg) adv. dark.

Nō-mōmō nen kē na-lawlaw mēlēglēg.
This fish is dark red.

[ Cfmēlēg. PNCV *maliŋgocloud, dark’. ]

m[ē]lēt  (na-mlēt) [namlɪt] noun. <Zool> a tiny lizard.
mēlmēlgepnō  [mɪlmɪlɣɛpnʊ] noun. <Méd> tinea on skin which causes skin to change colour. Tinea versicolor.

mēn  (nē-mēn) [nɪmɪn] noun. <Bot> banyan. Ficus spp.

m[ē]nay   [mɪnaj] adj. intelligent, perspicacious; wise, witty.

‘brillant’

lolme^yen ‘sage, cultivé’

Nēk n-et mēnay vitwag!
You're intelligent!

Wako n-et mēnay aē: kē ni-wuwuh namun e, ne-mtuw a ne-mtuw.
W. is very good at that [lit. she's intelligent at that]: her way of drawing is excellent.
m[ē]nay   (nē-mnay) noun. the brain, the mind, as a seat of reflection.

Nē-mnay nonon ni-lwo.
His intelligence is impressive.

So kimi wo hohole goy no en, nē-mnay mino tit-wok galsi vēste.
If you speak all at once, my brain can't function properly (I can't concentrate).
m[ē]nay   (Wēmnay) sb. : nickname for s.o. intelligent: "the wise man".

[ Mota menaroskilful, clever’. ]

wo- + mĒnay.

mēne~  (nē-mēne~) [nɪmɪnɛ] -. <Anat> brain, brains, esp. as the seat of intelligence.

Syn: sōl

Ige ti-Japan, nē-mēnay ni-plaplag galsi.
The Japanese are very ingenious. [lit. their brain is very sharp]
m[ē]nēg  (na-mnēg) [namnɪɣ] noun.

[ Mota <°maníka. PNCV maniga.  *manukaulcer, sore’. ]

mēs  (nē-mēs) [nɪmɪs] noun. <Ornith> Rainbow Lorikeet, Coconut Lory, bsl. Nasiviru: k.o. multicoloured lory flying in noisy flocks. Trichoglossus haematodus. ◈ Sometimes called nē-mēs vōlōplōl, litt. “chattering lory”.

[ Mota mes. ]

m[ē]tēgtap  (na-mtēgtap) [namtɪɣtap] noun. door, as a physical object (opp. na-mteēm̄ 'door as an exit').

na-mtēgtap ne tarak
car door

tēm wak na-mtēgtap
break down the door

Na-mtēgtap me-tlēh.
The door is off its hinges.

Kē ni-lokēm na-mtēgtap, ni-hag bat.
He locks the door and hides himself inside.

[ Mota <°maté-ɣatáβa. PNCV gatavathe shutter, door, of a house’.  *kata(m,v)adoor, outside’. ]

m[ē]tēgteg  [mɪtɪɣtɛɣ] ~ mtēmteg  transitive verb. fear
m[ē]tēgteg   (na-mtēgteg) noun. fear, fright
-mētēl  [mɪtɪl] spp. <Gram> "belonging to the three of you": personal possessive suffix, 2nd of the trial (Cf. kēmtēl). As all suffixes of this type, -mētēl is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmamtēl..
m[ē]tot  (°nē-mtot) [nɪmtɔt] noun. <Techn> wooden pegs fixing the canoe pendulum (na-sam) to the horizontal bars (nē-wtē) that link it to the hull.

Kēy woswos nē-mtot ne siok nonoy mi ne-vet.
They use stones to nail their canoe pegs in place.
m[ē]yēmyēn̄  [mɪjɪmjɪŋ] intransitive verb. tremble, quiver, shake.

mōyēg ‘(s')agiter’

Nē-sēm mino et mēyēmyēn̄ te.
My luck is steadfast

[ Mota marin̄orin̄oshaky, quaking’. ]

m[ē]yēp  (na-myēp) [namjɪp] noun. mist

[ Mota marav. PNCV *maʀavufog, mist’. POc *ʀapu(n)haze, mist’. ]

m[ē]yēpyep  (le-myēpyep) [lɛmjɪpjɛp] noun. : afternoon

yēpyep.

m[ē]yēpyēp  (°ne-myēpyēp) [nɛmjɪpjɪp] noun.

[ PNCV *maʀavufog, mist’. POc *ʀapu(n)haze, mist’. ]

mi1   [mi] -. with
-mi2   [mi] spp. <Gram> your: personal possessive suffix, 2nd plural (Cf. kimi). As all suffixes of this typê, -mi is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmi..
m[i]lin̄  (na-mlin̄) [namliŋ] noun. <Bot> any light-coloured kind of yam, bsl. Waetyam. Dioscorea spp.

[ Mota malin̄. ]

minista  [minista] sb. <Mod> government minister.

empi

Kē mi-minista tō am̄ag.
He used to be a minister.

[ Angl. minister. ]

mino  [minɔ] pos.

(1) my. Irregular 1sg form of Cl.Poss. General no~.

bulsal mino
my friend

Tateh mino sēm.
I've got no money.

(2) my dear, my darling. Mark of affection.

Awē Sandra mino! Dō mal et m̄ēt tō dōyō en!
[lit. oh, my Sandra] Goodness, my dear Sandra! It's been so long since we saw each other!

Yēhē mino, wō m-akteg?
What's happening, my dears? [lit. my people]
m[i]sin   [misin] ~ m[i]nis  intransitive verb.

(1) last a long time, be (too) long.

Syn: hoyo

Nō-qōn̄ vōyō?! Ne-msin meh!
In two days' time?! That's a long time (to wait)!

Kēy mo-tog en, suvay minis.
They lived there for quite a long time.

Dō ma-kaka goy tō en, et-misin goy qete en!
But we've just discussed that! [lit. we discussed it not much time has gone by since then]

(2) be slow to act, delay.

Syn: mēlē ‘lent’

et-misin te

Nēk sōsōn̄teg en, nēk ne-msin meh!
Aren't you slow to pack your bags!
m[i]sin   adv. (do V) for a long time.

Dō nitog kaka misin meh.
Let's not discuss for too long.

No et-ēglal meh te be-mwumwu a haghag misin en.
I'm not used to work and remain seated for a long time.
m[i]tig  (na-mtig) [namtiɣ] noun. <Bot> coconut tree or fruit. Cocos nucifera.
m[i]tiy  [mitij] intransitive verb. <Techn>

(1) close one's eyes, not necessarily to sleep.

vatqep ‘fermer les yeux’

matbēy ‘cligner des yeux’

Ant: matyak

Nēk so tatay en, nēk so mitiy.
When you pray, you must close your eyes.

Wulsi Mitimtiy
the Summit of Closed-Eyes (it is customary to close one's eyes on reaching one's summit)

Kē me-mtiy en, kē et-mitiy qelen̄ te, kē ni-vatqep ēwē na-mtan e ni-matyak lok.
He 'fell asleep', in fact this does not mean that he really fell asleep: he simply closed his eyes and then reopened them.

(2) sleep, be asleep; fall asleep.

Nok so mitiy, ba nok mitimtiy lēlēge.
I wanted to sleep, but I couldn't.

Nēk so in na-ga en, tō nēk mitiy galsi an̄qōn̄.
When you drink kava, you have a good night's sleep.

(4) spend one or several nights somewhere; stay somewhere.

Nēk van hōw e, nēk mitimtiy ave?
Where do you stay when you go there? [where do you sleep?]

Kōmyō tēy n-ēm̄ mino vitwag nok mitiy mahgēk alon.
Build me a house for me to live in [lit. to sleep in] alone.

(5) rest in a horizontal position, while handling another leaf.

Na-hal lōqōvēn ni-enhiy goy, ni-mtiy lap.
The leaf-woman (cf. hal) lies down on the ground and sleeps.
m[i]tiy goy  [mitij ɣɔj] transitive verb.

(1) sleep whilst keeping watch over ‹s.o., s.th›, sleep close to.

Nok mitiy goy tētē
I sleep close to the baby (e.g. to stop it from falling).

(2) sleep under the effect of ‹s.th›, recover from an ‹effort+› by taking a nap.

mitiy goy na-ga
sleep under the effect of kava
mitiy taq  intransitive verb. be sound asleep, so much so that one cannot wake up when one has to; have a lie in, wake up late.

m[i]tiy

Ni-bia mu-wuh kē nen e tō kē ni-mtiy taq den.
Drunk on beer, he fell fast asleep.

Kē tit-mitiy taq vēh te, den ne-nem e kē ni-n̄itn̄it kē en.
He couldn't get to sleep because of the mosquitos biting him.

No me-mtiy taq, tō no mi-higap den ne-leg ēgēn.
I woke up late, and missed the wedding ceremony.
mitiy tiwag  intransitive verb. sleep together, have sexual relations; live together as husband and wife.

m[i]tiy

Syn: bēlbēl

m[i]vinvin  [miβinβin] ~ mvimvin  adj. thin, fine.

[ PNCV *manivinivi. POc *manipis. ]

m[i]yo~  (ni-myo~) [nimjɔ] -. <Anat>

(1) sperm.

mōy

(2) exclamatory, literally meaning 'it's [your] sperm', consisting in putting blame on s.o. else: 'it's [your] fault, you got what you deserved, too bad for you...'.

Syn: bugu~ ‘faute’

lewe~

Ni-myē ēgēn!
It's your fault! Too bad for you! (you shouldn't have done that)

Ni-myē ēnen!
But it's all your fault! (you should take it out on yourself instead of accusing others) (cf. ēnen)

Ni-myēk ēagōh!
What a fool I am! (I should never have done that/I could kick myself...)

Ni-myomi be-mtimtiy taq ēnen!
Too bad for you! You shouldn't have had such a long lie-in!

Ni-myon Wifton ba-kakal ēnen!
It's Wifton's fault, he was asking for it! He shouldn't have gone after the girls in the middle of the night (kakal)!

[ Cf<°muro-.  mōy. ]

m[o]koko  [mɔkɔkɔ] intransitive verb. move, be loose in one's gum.

Kēy mi-tit kē, tō nē-lwon me-mkoko aē.
He was punched in the face, and now he's got a loose tooth
mokyes  (no-mokyes) [nɔmɔkjɛs] noun. <Pois> freshwater fish. Caranx melampygus.

momya  [mɔmja] adj. light

[ PNCV <°má-maráʔa.  *maraʔalight (in weight)’. ]

momyiy   [mɔmjij] adj. cold

Ant: sew

(1) ⟨s.th.⟩  cool, cold in temperature.

nē-bē momyiy
cold water

Mahē no-momyiy.
⟨ambient⟩ It's cold.

(2) (esp) ⟨hot food⟩  become cold, cool down.

Nēk ukēg kē ni-momyiy.
Leave it to cool.
momyiy   (no-momyiy) noun.

(1) cold, feeling of cold.

Ant: mahē-sew

No-momyiy m-ak no, nok so gom.
I'm cold [lit. Cold is doing me], I'm going to be ill.

Awēē, no-momyiy ee!
Oh my god, what a cold!

(2) (hence) sensation of cold due to fever; fever.

No-momyiy ni-wseg no.
⟨malaria⟩ [the cold is shaking me] I'm shivering ~ I have fever.

[ POc *ma-(d)ridriŋcold’. ]

m[o]nog   [mɔnɔɣ] intransitive verb. well cooked, cooked and ready to eat.

Mal monog? – Óòó! Et-monog galsi qete.
Is it cooked? - No, it's not quite ready yet.

Na-qan̄yis me-mnog.
The (contents of the) oven are cooked.

Me-mnog mahgen!
It cooked itself!
m[o]nog   (monog) adv. [do V] so as to cook ‹s.th›.

sal monog ni-tintin
[lit. place yams cook]cook yams by putting them (sal) on the stones

[ PNCV, POc *ma-nokacooked’. ]

m[o]tow2   (na-mtow) [namtɔw] noun. <Bot> germinated coconut, bsl. Navara. Cocos nucifera.

motow1 ‘croître’

m[o]wotwot  (na-mwotwot) [namwɔtwɔt] noun. <Bot> plant (Rubiaceous). Psychotria trichostoma.
m[o]woy1   [mɔwɔj] intransitive verb.

(1) split lengthwise (opp. malat 'break in two'); be split.

woy [3]

Nō-wōlēlē ni-mwoy, tō ni-n̄i mitig ni-kalō.
The bract splits, letting the inflorescence emerge from the coconut palm.

Kē ni-vaysig hōw ewa nē-vētbē vitwag ni-mwoy.
He crushed the bamboo recipient with his foot, and it split/broke.

(2) break, be destroyed.

Syn: m̄ēt

Kē ni-vihyeg hōw lē-qēt-siok en, tō ni-siok ni-mwoy.
He smashed the prow of the canoe, shattering it to pieces.

Na-wae namun me-mwomwoy qēt.
His arrows broke one by one.
m[o]woy1   (mowoy) adv. [act on s.th]so that it breaks; break s.th by doing something specific.

Syn: woy [3]

Egoy nē-tēynin en, nēk ta-galeg mowoy qiyig.
Be careful of my glasses, you'll end up breaking them [do broken].
m[o]woy2   (°na-mwoy) [namwɔj] noun. <Mer> coral

Na-mwoy mi-tig no.
moyu~  (no-moyu~) [nɔmɔju] sop. uncle
m[ō]dō  (na-mdō) [namⁿdʊ] noun. orphan

[ PNCV *maduaalone, separate, orphan’. ]

mōkhe~  (nō-mōkhe~) [nʊmʊkhɛ] -. 3s: nō-mōkha-n

(1) breathing, s.o.'s breath; esp. breath of life, life.

Nō-mōkhan malmaltē : sisqet kē so ni-mat.
His breath became shorter and shorter: he was on the point of dying.

Nō-mōkhan ma-bah / ma-hay.
He passed away [lit. his breath is over / torn].

Nō-mōkhan ma-van lok me.
He came back to life [his breath came back].

(2) good or bad smell, odour given off by ‹s.o., s.th›.

Nō-mōkhe itōk.
You smell nice [your odour is good].

nō-mōkhe m̄ēt / tētēnge
scents of the forest /of plants

nō-mōkhe qōn
stench [lit. stinking smell]

Mōkhe sēsēy ta-myam gēn!
It smells of young bodies here[lit. smell of people here]

[ Cfm̄ōkheg. ]

mōkheg   [mʊkhɛɣ] ~ m̄ōkheg  intransitive verb.

(1) breathe

Iqet ni-m̄ōkheg van hiy kē en, ewo tō na-lqōvēn en ni-m̄ōkm̄ōkheg.
Iqet breathed life into her, so much so that the woman also soon began to breathe.

(2) smell something by accident (opp. hēmen ‘sniff’).

Syn: yon̄teg

No mō-mōkheg sas nō-mōkhe hapqiyig vēn̄.
(As I breathed in) I sensed a smell of burning.

(3) rest, have a break/ a breather.

Nok m̄ōkheg qōtō.
I'll rest for a while.

Nitog mōkmōkheg qete, veg na-lavēt ni-qtēg ēgēn !
It's not the right moment to rest: the party (celebration) has only just begun!
mōkheg   adv. (do V) to rest, by way of resting.

tog mōkheg
[stay-breathe] rest for a few days

mitiy m̄ōkheg
[sleep-breathe] take a nap

Amyō hag m̄ōkheg.
[sit-breathe] Sit down a minute (to rest).

[ Cfmōkhe~. Mota m̄apsagbreathe, take rest’. PNCV *mabu-si. ]

mōkheg goy  transitive verb. take a break from ‹s.th›; absol. rest.

Ige sil mōkheg goy ne-legleg.
People take a breather from wedding ceremonies.

Akvayge bah nen, kōyō su m̄ōkheg goy na-tkelgi.
After their meal, they rested for a few moments.
mōkhegwēl  intransitive verb. literary variant of mōkheg: breathe, rest.

Kēy mōkmōkhegwēl lēlēge.
They could hardly breathe.
mōkmōk-qo  noun. <Football> lit. “point-setter” : attacker, striker.

qo

Mōkmōk-qo nonoy vitwag mē-qēsdi.
One of their strikers fell down.
mōmō  (nō-mōmō) [nʊmʊmʊ] noun. <Pois> fish.

higher register: ēg

von̄opn̄on mōmō
look for fish, fish

yapyap mōmō
[shoot fish] angling

kaykay mōmō
[shoot at fish with bow and arrow] bow fishing

heyehyeg mōmō
[poison the fish]fish using toxic plants as bait

suwyeg-qen (goy nō-mōmō)
[throw the net (to catch fish)]net fishing

daeva (goy nō-mōmō)
[dive (for fish)]submarine fishing

ye nō-mōmō
catch fish manually in the anfractuosities of coral

na-tbay mōmō
a string of fish

vēyn̄ih nō-mōmō
scale fish

vētna nō-mōmō
gut fish

m̄ōgteg nō-mōmō
clean fish

sal nō-mōmō
grill fish

yen̄e nō-mōmō
fry fish

Nō-mōmō ma-man no.
The fish made me sick.

Nō-mōmō ni-plag kēlkēl.
The fish moves freely (in the water).

Nō-mōmō goy vētgi tō gēn.
The fish swim in shoals.

Kēy lep nō-mōmō nan, vēyn̄ih bah kē, vētna qēt kē, m̄ōgteg, ak monog galsi ewo tō ~ ige del te-gen vēh ēgēn.
They take the fish, then they scale it, gut it, clean it and cook it to feed the whole village.

[ Lemerig n-mōmōbig fish’. ]

mōmōg  (nō-mōmōg) [nʊmʊmʊɣ] noun. <Bot> a tree (Burseraceae), bsl. Namemiwa. Securinega flexuosa.

mōrsurqōn̄  [mʊrsurk​͡pʷʊŋ] noun. <Zool> From: fl:Fr. morsure(?). scorpionScorpiones spp.

m[ō]tō  (na-mtō) [namtʊ] noun. right side of the human body, esp. right hand.

Ant: gala

mōy1   (nō-mōy) [nʊmʊj] noun. <Anat> sperm, semen.

vasweg

Nō-mōy nonon mo-lon̄.
[his sperm flowed] He ejaculated.

Nē-bē aē hag Tin̄vet en a na-qagqag; kēy ōlōl so “nō-mōy non Laokakros”.
There's a river down at Tingvet, whose water is white; it's called "Laokakros's sperm" (mythological hero)

[ Cf<°na ˈmuro.  miyo~. ]

mōy2   [mʊj] adj. injurious term, used to make fun of someone who is obviously overtaken by the situation.

(1) look dazed or stupid or an idiot or thick or ridiculous; give s.o. the jitters or be pissed off.

Nēk nō-mōy!
That's scared you sick! / Flabbergasted, eh! / That's got you flummoxed! / You look a real jerk!

(2) pusillanimous, lacking courage: coward, yellow-bellied, chicken.

mētēgteg ‘avoir peur’

Ami vap van hiy kē! Kimi tog mōymōy qele anen!
Go and tell him! Don't be such chickens!

(3) apathetic, sagging, indolent, sluggish, spineless; not up to expectations or to commitments, hence lazy, bone idle, a shirker, incapable, a dead loss, lazy-bum, a wanker.

Syn: meyen̄ ‘paresseux’

Na-mun ige lililwo so kēy so dēmdēm aē, ba veg kēy nō-mōy geh!
It should be up to the chiefs to deal with that, but they're all dead lazy / shirkers / wankers!
mōy2   (mōymōy) adv. (V) so as to make ‹s.o.› ridiculous, or make them feel they are, hence offend, humiliate; frighten ‹s.o.›.

Nēk mi-yis kē a le-ngo sil, nēk m-ak mōymōy kē a hēywē!
You sent him packing in public, and that really frightened him!
mōy2   (nō-mōy) noun. The noun nō-mōy expresses the same feeling from the viewpoint of the actual person (opp. adj. mōy, disparaging remark used in the 2nd or 3rd pers.).

(1) feel an idiot, stupid, ridiculous, not up to scratch; feel humiliated, ashamed.

Kē mi-yis no a le-ngo sil, nō-mōy ni-qal no a hēywē!
She humiliated me in public, and that really got me!

(2) feel discouraged, demoralized, helpless; lose one's energy or enthusiasm; can't be bothered; feel tired, fed up (with s.th, den); be bored, no longer feel like doing anything; be melancholic.

wōl [2] ‘lasser’

Sowo mahē momyiy, nō-mōy nage qalqal lap no.
If it's cold, I'm sure it's going to paralyse me / I won't be capable of doing a thing.

No-politik en, nō-mōy mal ak no den.
I'm sick of politics.

[ Cfmōy1. ]

-mōyō  [mʊjʊ] spp. <Gram> "belonging to you two" : personal possessive suffix, 2nd of the dual (Cf. kōmyō). As all suffixes of this typê, -mōyō is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmōyō..
m[ō]yōmyōs  (na-myōmyōs) [namjʊmjʊs] noun. idyll, flirt, love story.
m[ō]yōs  (°ne-myōs) [nɛmjʊs] transitive verb. love, want.

(1) love, have a special liking for ‹s.o., s.th›.

tam ‘avoir de l'affection pour’

No ne-myōs nēk.
I love you / I like you. / I fancy you.

(2) want, desire, fancy ‹s.th›; wish ‹so so +Prosp..

Nēk ne-myōs na-hap ?
What do you want?

Nēk wo ne-myōs, dō van !
If you want to, we'll go !

Bus te !
I don't want to!

No ne-myōs so nok so vap van hiy nēk n-age vitwag.
[I want I tell you...] There's something I want to tell you.

Tita ne-myōs a so ithik inēk en.
Mum wants you to be my brother.

(3) need, demand that ‹s.o.› come; call, invite.

Ino ne-myōs n-et bul tēvēlēm, kēy van me so biyin̄ no bo-totot lēt.
I need five people to come and help me chop wood.

Tita ne-myōs nēk!
Mum's asking for you.

Mayanag me-myōs dōyō so dō so van et kē.
The chief demands [us]that we go and see him.
m[ō]yōs   (mōyōs) adv. according to wishes, incredibly.

Syn: lēs [2]

Kē na-waksē mōyōs.
She is incredibly proud. [she is proud to love]
m[ō]yōs   (na-myōs) noun. desire, will; (by meton.) object of desire, desired object.

Ni-tiy am̄e mōyōs non ige to-M̄otlap en, nē-bē.
The Motalava people's major need is water.

Nēk tatag* ēwē na-myōs nōnōm.
Do as you want [follow your desire].

Na-myōs mino tateh van hiy nō-wōh.
I don't fancy coconut milk. [my desire is absent from coconut]

Na-myōs mino inēk !
I like you [my desire is you]

Na-myōs nonon so kē so ni-wuh kōyō.
His intention was to kill both of them.

[ Mota maros. ]

mōyvilil   [mʊjβilil] adj. absurd, stupid.

Nēk n-et mōyvilil vitwag.
You're an idiot.
mōyvilil   (nō-mōyvilil) noun. absurdity, idiocy..

Nō-mōyvilil namu en! Nēk et-buste tot ēwē, ba nēk mi-ti n-ep hiy aē.
Idiot [lit. Your idiocy]! Instead of cutting the grass, you set fire to it!
mu~   (°na-mu~) [namu] pos. possessive classifier of contingent relations reduced to a situation (opp. no~, essential possessive relation).

(1) possessive used for worn items or that I have with me in a precise situation, whether I own them or not.

na-lēt namuk
my (burden of) wood

Na-raēs namuk gōh, naganmi.
My rice (that I'm holding) is for you.

Ēt! Ne-sea namuk me-mlat!
Hey! My chair (the one I'm sitting on) is broken!

(2) possessive used for certain objects of reduced size, that one can hold in one's hand, not necessarily on one's person.

nē-pēn namuk
my pen

nō-bōk namuk
my notebook

(3) assumed or accomplished by, under the responsibility of, to the duty of ‹s.o.›.

no-yoy namu-k
the news I bring (opp. no-yoy mino the news about me)

na-mwumwu namu-k
the work I have to do

Namuk te nen, namun Edga inen.
It's not my problem, it's Edgar's problem.

Namuk, so nok so tēymat na-vanvan nonon.
[lit. It's up to me to prepare...] It's my duty to prepare for his visit.

No ne-myōs meh ne-gengen namun a kē ni-gagaleg en!
[lit. I very much like 'her' meals that she prepares] I love her cooking!

Tateh muy hap so kēy so galeg.
[lit. there isn't 'their' thing to be done] They've got nothing to do.

(4) forms a contrastive construction: the subject is presented doing the same action as other participants, but in a different way. sometimes translated 'as for me, I...'.

Nok so van lō namu-k lē-plēn.
[I'll travel 'mine' by plane] As for me, I'll take a plane (i.e. unlike you who'll go by boat).

Kēy ni-tig dēln̄et na-hay en, ba kē tig tō namu-n n̄a yow.
They all stood in a circle around the liana, whilst he stood by the sea [lit. he stood 'his' outside].

No no-togtog namu-k le-pnō su en.
As for me, I live on the tiny island (... whereas the others live on the big one).

Kēy hohole namu-y et-dēw te.
[they speak 'theirs' it's not exaggerated] As for them, they speak in too casual a way.

Franis ni-vap namu-n mey nōk, In̄glis ni-vap namu-n mey gēn.
In French they say ['his'] like this, in English they say ['his'] like this. (i.e. they are two very different languages).
mu~   (te mu~) ~ ta mu~  adv.

(1) me too, like the others, me next (my turn next).

Nēk so lak te mu?
Do you want to dance (you too)? [do you want to have your share of the dance?]

Kōyō so van ta muyō me.
They want to come too.

Nok so et te muk!
I want to see too!

(2) not me, unlike the others.

Nok et-ēglal te muk te.
I don't know (unlike the other)

Na-maygay et-ak te muk qete no.
As for me, I'm not yet hungry.

[ Mota m̄o-. North-V °m[aɣ]u-general possessive classifier’. ]

m[u]lumlum  [mulumlum] adj.

[ PNCV, POc *malumusoft, gentle, weak’. ]

mun  [mun] transitive verb. bend (e.g. a long object: stick, arm); opp. lok 'fold in half (a flat object).

Kē mu-mun lat nē-qētēnge.
He bent the stick in two.
m[u]tuw  [mutuw] adj.

(1)

Syn: sey ‘adéquat’

N-eh gōh kē ne-mtuw.

Nēk wuwuh namu e, ne-mtuw a ne-mtuw.

Na-ngon et-mutuw te.

(2)

dēw ‘lourd; joliment dit’

Ta-vap vēh qele nen, ba et-mutuw meh te.
m[u]wumwu   [muwumwu] intransitive verb.

(1) do gardening, work in the fields.

Kēy muwumwu lē-tqē, kēy von̄opn̄on le-naw…
Sometimes they worked in the fields, sometimes they fished at sea...

(2) work; (mod.) have a paid job, (parf.) study.

wok

Dōyō so muwumwu ba-vap t-am̄ag nongēn.
We'll work on traditional tales.

Kē ne-mwumwu Postofis.
She works at the post office.

(3) function, work.

Nok hatig e tō– dēmdēm mino e ni-mwumwu ēgēn.
As soon as I get up, my mind starts to function.

Nō-sōl ni-mwumwu a hēywē!
Our brains are working overtime!
m[u]wumwu   (na-mwumwu) noun. <Mod>

(1) effort, labour.

Vēwē van hiy nēk, magtō, veg na-mwumwu nōnōm ni-lwo ba-vavaēh lok se nētm̄ey mino.
Thank you, old lady: you've taken considerable pains [lit. work]to revive my child.

No-towtow-eh e, na-mwumwu liwo len̄.
The art of poetic composition is a very difficult job.

(2) work, trade, job, profession.

wok

No et-ēglal meh te be-mwumwu a haghag misin en.
I'm not really used to doing work sitting down all the time.

na-hye muwumwu mino
my place of work (my office)

[ Mota mawmawuito work’. ]

m[u]wumwuteg  [muwumwutɛɣ] transitive verb.

biyin̄ ‘aider’

Imam mino me-mwumwuteg no.
m[u]yuw  [mujuw] intransitive verb.

yuw

Nē-qētēnge vitwag me-myuw goy n-ēm̄ mino.
m̄adeg  [ŋ​͡mʷaⁿdɛɣ] adj. numerous, many.

ak m̄adeg

Auu, na-m̄adeg meh!
Hey, that's far too many!

Kem mu-wuh nō-mōmō a na-m̄adeg a na-m̄adeg.
We've fished loads of fish [lit. many, many]

Tog tō kē a le-myam en na-mtig ma-m̄adeg.
Nowadays, coconut trees have spread all over the world.

n-ēte mal m̄adeg goy
many years ago [lit. years were many since]
m̄[a]gaga  (na-m̄gaga) [naŋ​͡mʷɣaɣa] noun. <Bot>
m̄[a]gas  (na-m̄gas) [naŋ​͡mʷɣas] noun. <Bot>

[ Mota m̄agasa. ]

m̄agde  (na-m̄agde) [naŋ​͡mʷaɣⁿdɛ] noun. <Bot> Pisonia grandis.

m̄ah  (na-m̄ah) [naŋ​͡mʷah] noun. <Bot> Allophyllus timorensis.

m̄[a]ha  (na-m̄ha) [naŋ​͡mʷha] noun.

Na-m̄ha mē-vēykal / ma-hatig.

[ Mota masoea disc, a planet; esp. the planet of morning and evening’. ]

m̄ak  (na-m̄ak) [naŋ​͡mʷak] noun. <Bot> Polynesian chestnut, bsl. Namambe. Inocarpus fagifer.

m̄[a]lak  (na-m̄lak) [naŋ​͡mʷlak] noun. <Bot> Asiatic lily, a plant (Amaryllidaceae). Crinum asiaticum.

yo-m̄lak

m̄alkuyvet  (na-m̄alkuyvet) [naŋ​͡mʷalkujβɛt] noun. <Art> gardenia shrub. Gardenia taitensis.

m̄alm̄al  (na-m̄alm̄al) [naŋ​͡mʷalŋ​͡mʷal] sb.

(1) girl, young woman, adolescent.

Ant: lōmgep ‘garçon’

Na-m̄alm̄al gōh itōktōk a itōktōk lēs, ay!
Have you seen that girl, isn't she beautiful!

(2) girlfriend, fiancée.

Syn: bulsal

m̄alm̄al mino
my girlfriend

(3) daughter.

inti~ ‘fils/fille’

m̄alm̄al mino
my daughter

M̄alm̄al nonon Welan en, Cinderella.
The King's daughter was called Cinderella.

[ Mota m̄alam̄ala. ]

m̄am̄le  (na-m̄am̄le) [naŋ​͡mʷaŋ​͡mʷlɛ] noun. <Bot> a tree (Burseraceae), bsl. Namalaos. Garuga floribunda.

Syn: na-malmali ey

Syn: na-malmali mōmōg

[ Mota m̄am̄alau. ]

m̄at  (na-m̄at) [naŋ​͡mʷat] noun. <Zool> eni kaen snek.

Na-glo m̄at
Tel blong snek.
m̄[a]tak  (na-m̄tak) [naŋ​͡mʷtak] noun. <Bot> Puzzle tree (Sterculiaceae), bsl. Namatal. Kleinhovia hospita.

[ Mota m̄ataka. ]

m̄ay  (na-m̄ay) [naŋ​͡mʷaj] noun. <Ornith>

(1) Green-winged Ground Emerald Dove, 26 cm. Chalcophaps indica.

(2)

Gēn vay vag yō a na-m̄ay en, tō kē ni-bah.

[ Mota m̄ara. ]

m̄[a]ya   [ŋ​͡mʷaja] adj. funny, laughable, amusing; who likes joking.

Ne-m̄ya a ne-m̄ya !
That's really funny!

Nēk ne-m̄ya lēs, ay!
You're a real laugh, you are!

Kōyō vēlēs m̄aya geh.
They are both as funny as each other.
m̄[a]ya   adv. to provoke laughter.
m̄[a]ya   (na-m̄ya) noun. comedy, amusing characteristic of s.th; laughter, amusement, feel like laughing.

Na-m̄ya liwo len̄ !
We had a really funny time!

viy na-m̄ya
stop oneself from laughing

[ Mota m̄arae. ]

m̄[a]yayay  [ŋ​͡mʷajajaj] adj.

[ Mota marararatransparent, translucent’. ]

m̄e  (ne-m̄e) [nɛŋ​͡mʷɛ] noun. <Zool>

(1) Laticauda semifasciata.

(2)

(3) kastom tanis blong sisnek ia.

Ne-m̄e en, nēk so taq hiy.

[ Mota mai. ]

m̄[e]key  (na-m̄key) [naŋ​͡mʷkɛj] noun. <Pois> Flying-fish. Exocaetidae spp.

[ Mota makaru. ]

m̄el1   (ne-m̄el) [nɛŋ​͡mʷɛl] noun. <Bot> cycad, bsl. Namwele. Cycas circinnalis.

qōn̄*

Imam nonon gin ne-m̄el van nō-qōn̄ son̄wul nen en, e tō kē ni-van lok me.
m̄eldēl  [ŋ​͡mʷɛlⁿdɪl] num. hundred

m̄eldēl (vag-tiwag)

m̄eldēl vag-tēl vēpnegi tēvēlēm

Me-ptog na-wae namun en, mē-dēn̄ m̄eldēl.
m̄[e]le  (na-m̄le) [naŋ​͡mʷlɛ] noun. <Ornith> Incubator Bird, a dark colour bird similar to fowl, 32 cm. Megapodius freycinet.

[ Mota m̄alau. ]

m̄[e]le gan Qet  (na-m̄le gan Qet) [naŋ​͡mʷlɛ ɣan Qɛt] noun.

m̄ey1   [ŋ​͡mʷɛj] rel.

Na-myōs nono-y n-et m̄ey a nē-tēy no-wok.
m̄ey2   [ŋ​͡mʷɛj] adj.

(1) ⟨animal⟩  tame.

Syn: vatne

Ant: tuytuy

Ant: wael ‘wild’

(2) ⟨child+⟩  one who accepts to be approached and talked to; not shy, not afraid of people.

(3) (esp) ⟨young girl⟩  one who does not shy away from boys, who is willing to be seduced.

Ant: wael

m̄ey3   [ŋ​͡mʷɛj] noun.

[ Mota m̄era. ]

m̄[e]ye  (na-m̄ye) [naŋ​͡mʷjɛ] n.dép.

m̄eye-sēm ‘riche’

Kēy na-m̄ye qo / na-m̄ye ban.

[ Mota m̄ere. ]

m̄[e]ye-sēm   (na-m̄ye-sēm) [naŋ​͡mʷjɛsɪm] noun.

Ant: m̄asay

Ant: magaysēn ‘pauvre’

Nēk wo na-m̄ye sēm, no mas vap hōw l-eh.

ige m̄eyem̄ye sēm
m̄[e]ye-sēm   intransitive verb.

Me gōh, kamyō te-m̄ye-sēm vēh.
m̄ēl  (nē-m̄ēl) [nɪŋ​͡mʷɪl] noun. <Bot> orange, lemon. Citrus spp.

Syn: wōm̄ēl

ni-hiy m̄ēl
m̄[ē]lēgleg  (na-m̄lēgleg) [naŋ​͡mʷlɪɣlɛɣ] noun. <Ornith> White-eye, bsl. Nalaklak: a small bird corresponding to two species.

(1) Vanuatu Yellow White-eye, yellowish-green, 12 cm. Zosterops flavifrons.

(2) Grey-backed White-eye, yellow-green and grey, 13 cm. Zosterops lateralis.

[ Mota m̄aleg. ]

m̄ēt1   [ŋ​͡mʷɪt] adj. broken, broken in two or several pieces.

Ne-telefon mē-m̄ēt.
The telephone's cut off.
m̄ēt1   adv.

(1) cause <s.th> to be detatched or divided into pieces; cut off <s.th> by an action V.

bolol m̄ēt na-mtig
cut off a coconut by twisting it (blol)

hel m̄ēt nē-dēln̄e qo.
cut off the pig's ears (with a knife, hel).

No tu-kuy m̄ētm̄ēt qiyig nagōm qiti !
I'll eat off your head in little pieces!

(2) (do V) by halves, partially.

se m̄ēt n-eh
sing a song in part

hi m̄ēt
stop in the middle of the music (hi)

vap m̄ēt
tell half the story, cut short, summarize

[ POc *motu. ]

m̄ēt2   (nē-m̄ēt) [nɪŋ​͡mʷɪt] noun.

(1) forest, esp. forest zone under human control; low density bush.

Ne-mtēltēl qele na-gayga hay lē-m̄ēt.
It's as thick as forest lianas.

Et-vētne m̄ēt meh te gōh.
It's not really the thick of the forest here. [lit. the 'middle of the forest']

(2) clearable and cultivable bush land; garden areas, situated on high ground; by meton. the garden (opp. na-pnō, the coastal village).

hēyēt

maltow

tēqē

Ige del kēy qēt lē-m̄ēt. Taem nen, taem hilhil ēgēn.
They all went into the bush: it was the clearing season.

nu-su m̄ēt su
pleasure garden, public park [little bush]

[ POc *motu. ]

m̄ētm̄ēt  [ŋ​͡mʷɪtŋ​͡mʷɪt] intransitive verb. exhausted, resulting from a physical effort.

Syn: qōgqōg

Nē-klan ni-m̄ētm̄ēt, veg kē n-ētan ba na-tqan nē-dēw.
She's wacked out, because she's pregnant and her belly weighs her down.
m̄[ē]yē  (na-m̄yē) [naŋ​͡mʷjɪ] noun. <Pois> Acanthopagrus berda.

m̄[i]lig  (na-m̄lig) [naŋ​͡mʷliɣ] noun. <Bot> k.o. plant (Araliaceae), bsl. Laslas. P. pinnata. ◈ This plant may be eaten, like cabbage (Cf. tōyōp).

m̄[i]si  [ŋ​͡mʷisi] adj.

lower register: itōk

lower register:

Kē ne-m̄si lēs.

Me-m̄sim̄si bah!
m̄[i]yiyi  (na-m̄yiyi) [naŋ​͡mʷjiji] noun. <Bot> wattle tree, bsl. Namariu. Acacia simplex.

[ PNCV *mariuAcacia spirorbis’. ]

m̄olm̄ol   [ŋ​͡mʷɔlŋ​͡mʷɔl] adj. shady.

mahē m̄olm̄ol
a shady spot
m̄olm̄ol   adv. (do V) in the shade.

Dō van hag m̄olm̄ol.
Let's go and sit in the shade.
m̄olm̄ol   (no-m̄olm̄ol) noun. the shade, shady area.

Dō tig bat hay lo-m̄olm̄ol en.
Let's find some shade.

[ Mota molemoleto cool oneself in a breeze’. ]

m̄on  [ŋ​͡mʷɔn] transitive verb.
m̄on goy  transitive verb.

m̄on

Na-mtewot en, kēy mal susuy, mal m̄on goy kē.
m̄oto  (no-m̄oto) [nɔŋ​͡mʷɔtɔ] noun. <Techn>

(1)

(2) Canthigaster valentini.

m̄oyas  (no-m̄oyas) [nɔŋ​͡mʷɔjas] noun.
m̄ōl   [ŋ​͡mʷʊl] intransitive verb.

(1) go back home, return to one's home or one's country.

Ige ba-lavēt kēy so m̄ōlm̄ōl ēgēn.
The revellers are about to go back home.

Nēk tō-m̄ōl lok se Franis n̄ēh?
When are you going back to France?

M̄ōl!
Go home!

M̄ōlm̄ōl me ēnōk? – M̄ōlm̄ōl me ēgēn!
So, you're back (home)? – We're back!

M̄ōl me ee!
Bless you! [lit. Come back]

(2) leave for the night; go and stay somewhere.

Nok m̄ōl qiyig Aya.
I'll go and stay in the village of Aya (for the night).

Talōw a le-mtap en, dō m̄ōl hiy ithik.
Tomorrow morning, we'll go and stay with my brother.
m̄ōl   adv. (do V) on the way back, to go back home.

Sagm̄ōl ni-hō m̄ōl.
Sagmôl went back (to his island) by canoe [lit. paddle-go back].

Kē ni-hatig hag tō ni-sikyak m̄ōl.
He turned to his heels and ran off [flee-go back].

Na-m̄le ma-gap m̄ōl lok.
And then the wild chicken flew away [fly-go back].
m̄ōleg   [ŋ​͡mʷʊlɛɣ] adj.
m̄ōleg   transitive verb.

Nēk mō-m̄ōleg hōw yatkel dēmdēm nōnōm a ni-tiy bele nowmat.

So m̄ōleg galsi van hiy nēk en…
m̄ōleg   adv.

Kēy ēglal m̄ōleg van hiy no-hohole non Iqet.
m̄ōlhiy  [ŋ​͡mʷʊlhij] intransitive verb.

Talōw le-mtap e, na-ga mal m̄ōlhiy lok den kēy.
m̄[ō]lō  [ŋ​͡mʷʊlʊ] intransitive verb. gat fulap hol.

Ne-leleh nonon ne-m̄lōlō.

Na-qyoh me-m̄lō mahgen.

[ Mota m̄alue. ]

m̄ōlwoy  [ŋ​͡mʷʊlwɔj] adj.

Syn: mahet

Nēk nō-m̄ōlwoy?
▲ Back to top ▲