banner
A dictionary of Mwotlap (Banks Is., Vanuatu)

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

mwotlap dictionary
Index m
ma~
madap
m[a]day
mag
m[a]gaysēnA
m[a]gaysēnB
m[a]gaysēnC
m[a]gaysēnD
magmaghē et
magtō1
magtō2
magvan
mah
m[a]hay
mahet
mahē
mahē qōn̄
mahgē~
makōh
mal2
m[a]la
m[a]laklak
m[a]lala
m[a]law
maley
malēlē
malēn̄
malhey
mali~
mali m̄agas
mali n̄ey
mali n̄eyda
mali n̄eydi
malig
malmal
malmali bēlag
malnoqoA
malnoqoB
malqon
malsas
maltē
maltow
malun̄
maluw
mal… tō
mamakē
mamasēg
mamot
-mamtēl
-mamyō
man1
man2
manig
manman
man̄an
man̄go1
map
mas
matA
matB
matC
mat
mat m̄ōl
m[a]ta
matag
m[a]tam̄eA
m[a]tam̄eB
m[a]tam̄eC
m[a]tapA
m[a]tapB
matbē
matmat
matmayge
matmēl
matvēvē
matwēt
matyak
mawē
mawlō~
may1
may2
m[a]ya
m[a]yam
mayanag bē-vētan
mayap
maygayA
maygayB
mayham
maymay
mayok
mE-3
me1
me2
mehA
mehB
m[e]leh
melmel
memA
memB
-mem
memehA
memehB
memehC
memehD
men1
men1
men2
men qōn
men tagde
men te-le-lam
men titikey
men wēwlal
men wōvēl
men yan̄yan̄qōn
m[e]ne~
menteq
met1
met2
met3
m[e]te1
m[e]te~2
m[e]te-3
m[e]tehal
metehal
m[e]telo
m[e]temte~
metemten
m[e]tetē~
m[e]tevu~
m[e]tewotA
m[e]tewotB
m[e]tewōl
mey1
mey2
mey3
mey ave
mey vitwag
m[e]yenA
m[e]yenB
m[e]yen̄1
m[e]yen̄2A
m[e]yen̄2B
m[e]yeyen
mE-… tō
m[ē]lē
m[ē]lēgA
m[ē]lēgB
m[ē]lēglēg
m[ē]lēglēgB
m[ē]lēt
mēlmēlgepnō
mēn
m[ē]nayA
m[ē]nayB
m[ē]nayC
mēne~
m[ē]nēg
mēs
m[ē]tēgtap
m[ē]tēgteg
m[ē]tēgtegB
-mētēl
m[ē]tot
m[ē]yēmyēn̄
m[ē]yēp
m[ē]yēpyep
m[ē]yēpyēp
mi1
-mi2
m[i]lin̄
minista
mino
m[i]sinA
m[i]sinB
m[i]tig
m[i]tiy
m[i]tiy goy
mitiy taq
mitiy tiwag
m[i]vinvin
m[i]yo~
m[o]koko
mokyes
momya
momyiyA
momyiyB
m[o]nogA
m[o]nogB
m[o]tow2
m[o]wotwot
m[o]woy1A
m[o]woy1B
m[o]woy2
moyu~
m[ō]dō
mōkhe~
mōkhegA
mōkhegB
mōkheg goy
mōkhegwēl
mōkmōk-qo
mōmō
mōmōg
mōrsurqōn̄
m[ō]tō
mōy1
mōy2A
mōy2B
mōy2C
-mōyō
m[ō]yōmyōs
m[ō]yōs
m[ō]yōsB
m[ō]yōsC
mōyvililA
mōyvililB
mu~A
mu~B
m[u]lumlum
mun
m[u]tuw
m[u]wumwuA
m[u]wumwuB
m[u]wumwuteg
m[u]yuw
m̄adeg
m̄[a]gaga
m̄[a]gas
m̄agde
m̄ah
m̄[a]ha
m̄ak
m̄[a]lak
m̄alkuyvet
m̄alm̄al
m̄am̄le
m̄at
m̄[a]tak
m̄ay
m̄[a]yaA
m̄[a]yaB
m̄[a]yaC
m̄[a]yayay
m̄e
m̄[e]key
m̄el1
m̄eldēl
m̄[e]le
m̄[e]le gan Qet
m̄ey1
m̄ey2
m̄ey3
m̄[e]ye
m̄[e]ye-sēmA
m̄[e]ye-sēmB
m̄ēl
m̄[ē]lēgleg
m̄ēt1A
m̄ēt1B
m̄ēt2
m̄ētm̄ēt
m̄[ē]yē
m̄[i]lig
m̄[i]si
m̄[i]yiyi
m̄olm̄olA
m̄olm̄olB
m̄olm̄olC
m̄on
m̄on goy
m̄oto
m̄oyas
m̄ōlA
m̄ōlB
m̄ōlegA
m̄ōlegB
m̄ōlegC
m̄ōlhiy
m̄[ō]lō
m̄ōlwoy
ma~  (na-ma~) [nama] pos. classificateur possessif des boissons, désignant un fi:x en tant que boisson de fi:y (opp. ga~ pour la nourriture, etc.).

Tateh mino ep, tateh mek bē.
Je n'ai pas de feu, je n'ai pas d'eau (à boire).

Nēk so in te me ga?
Tu veux boire du kava?

vitwag naman yoge vōyō
un verre pour deux
madap  (na-madap) [namaⁿdap] noun. <Bot> pineappleananas. Ananas sativus.
m[a]day  [maⁿdaj] intransitive verb. bleedsaigner.

day ‘sang’

[ PNCV *madaʀato bleed’. POc *draʀaqblood’. ]

mag  (na-mag) [namaɣ] noun. <Danse> a manly dance. danse masculine.

[ Mota mago. ]

m[a]gaysēn   [maɣajsɪn] adj.

(1) sad, sorry. triste, désolé.

(2) miserable, poor. misérable, pauvre.

Syn: m̄asay

ne-mgaysēn!

m[a]gaysēn   transitive verb. be sad for ‹s.o.›; hence take pity on, feel sorry for. être triste pour ‹qqn›, plaindre ‹qqn›; d'où prendre pitié de.

Kem ne-mgaysēn nēk a ni-lwo.
We're really sorry for you.
Nous sommes vraiment désolés pour toi.

Su magaysēn tō no!
Take pity / Forgive me!
Aie pitié / Pardonne-moi!
m[a]gaysēn   (magaysēn) adv.

(1) (do V) while sad, sheepish, disappointed; hence poor me, alas. (faire V) en étant triste, penaud, déçu ; d'où pauvre de moi, hélas.

Kē me-ten̄ magaysēn.
He is crying sadly, because he is unhappy.
Il pleure tristement, parce qu'il est triste.

Kē ni-skiyak m̄ōl magaysēn lok.
And then he fled (poor man).
Il s'enfuit alors en courant (pauvre de lui).

Tateh non haphap magaysēn.
Il ne possédait rien, pauvre de lui.

Kōmyō so m̄ōl magaysēn ēnōk?
You want to back home already? (what a shame)
⟨nuance de tristesse⟩ Vous voulez déjà rentrer chez vous? (quel dommage)

(2) make ‹s.o.› sad, hurt ‹s.o.›. ⦗après V transitif⦘ rendre ‹qqn› triste, faire du tort à ‹qqn›.

Kēy mō-vōyvōy magaysēn no.
They expelled me [maliciously, lit. making me sad].
Ils m'ont expulsé [méchamment, litt. en me rendant triste].
m[a]gaysēn   (na-mgaysēn) noun. charity, pity, love of one's neighbour. charité, pitié, amour du prochain.

Na-mgaysēn nonmamyō aē mi n-et.
We feel charitable towards our neighbour.
Nous éprouvons de la charité pour notre prochain.
magmaghē et  expr. (play+) individually. litt. “seul à seul”: (jouer+) chacun pour soi.

mahgē~

Gēn so siseg magmaghē et?
We all play on our own?
On joue chacun pour soi?
magtō1   (na-magtō) [namaɣtʊ] sb.

(1) old_womanvieille femme.

tamayge

(2) épouse, femme (de).

magtō mino
⟨tournure respectueuse⟩ mon épouse

[ Mota magatea. ]

magtō2   (na-magtō) [namaɣtʊ] ~ na-magtō te-le-naw  noun. <Pois> litt. “vieille de la mer”: poisson venimeux: rascasse, poisson-pierre. Synanceae spp.

(1) “Rascasse à filaments”. Scorpaenopsis cirrhosa.

(2) “Poisson-diable”. Pterois brachyptera.

Syn: valme

(3) par comparaison avec ce poisson venimeux, terme d'insulte: salaud, etc..

magvan  (na-magvan) [namaɣβan] noun. plante aux feuilles rouges, non identifiée. On lui accorde des vertus magiques.

mah  [mah] adj. drysec.

[ PNCV, POc *mamasa. ]

m[a]hay  [mahaj] adj. ⟨habit+⟩ déchiré.

hay ‘déchirer’

No-sot gōh kē ne-mhamhay towoyig.
Cette chemise se déchire facilement.
mahet  (na-mahet) [namahɛt] intransitive verb. unluckymalchanceux dans sa quête, ex. à la pêche ou au jeu.

Syn: m̄ōlwoy

Ant: mawē

het ‘mauvais’

No na-mahet!
Je n'ai pas eu de chance (j'ai échoué).
mahē  [mahɪ] ~ vētmahē  loc.

(1) place, location. lieu, endroit.

Van tig mahē meyeyen.
Stand where there's light [lit. well lit place].
Mets-toi là où il y a de la lumière [litt. endroit éclairé].

(2) designates the space associated with a precise situation. Offers the equivalent of several impersonal predicates in European languages. ⦗en sujet⦘ désigne l'espace associé à une situation précise. Fournit l'équivalent de plusieurs des prédicats impersonnels des langues européennes.

Vētmahē no-yoyon̄: tateh len̄e hohole.
The place is silent: there's not a sound.
L'endroit est silencieux: il n'y a aucun bruit.

Mahē ne-bekbek.
The place is desolate.
L'endroit est désolé.

Vētmahē nu-su meh.
[the place is too small] There's not enough room here.
[l'endroit est trop petit] Ici il n'y a pas assez de place.

Mahē no-momyiy.
It's/It was cold.
Il fait/faisait froid.

Mahē ne-sew meh.
Its too hot.
Il fait trop chaud.

Mahē ne-mlēg.
It's dark.
Il fait sombre.

Mahē isqet so ni-qōn̄.
It'll soon be dark.
Il va bientôt faire nuit.

Mahē nognog meyen me ēgēn.
[the place is nearing light] It will soon be daylight.
[l'endroit s'approche de la clarté] Le jour va bientôt se lever.

(3) in the place where (P); espec. at the time when (P). ⦗+ Prop⦘ là où (P); spéc. au moment où, lorsque (P).

vētmahē nēk mi-n̄it no
the day you kissed me
⟨chanson d'amour⟩ le jour où tu m'as embrassé

[ Mota masaoispace, place, time’. PNCV *masawaspace, sky, open sea’. ]

mahē qōn̄  sb. nightfall; the fact that it is dark, the night sky; Night. litt. “lieu nocturne”: la tombée de la nuit ; le fait qu'il fasse nuit, le ciel nocturne ; la Nuit.

Kēy et ēglal te so mahē qōn̄ qele ave, mahē meyen qele ave.
They didn't know how night fell, or how day broke.
⟨mythe⟩ Ils ne savaient pas comment la nuit tombait, comment le jour se levait.

Tō Iqet ni-teptep woywoy a mahē qōn̄ en.
And so Iqet cut the Night (the night sky) lengthwise.
⟨mythe⟩ Alors Iqet découpa la Nuit (le ciel nocturne) dans toute sa longueur.
mahgē~  [mahɣɪ] attr. S'accorde avec le sujet, ou avec le possesseur.

(1) alone, on one's own; oneself. seul, tout seul; soi-même.

Ikē mahgen.
She was alone.
Elle était toute seule.

Inēk mahgē ma-vaēh no.
You were the only one to help me.
Toi seul tu m'as porté secours.

Nē-wtēn me-mlat mahgen.
The branch broke by itself.
La branche s'est cassée toute seule.

Wō ēntēl mahgentēl a tog tō le-pnō gōh?
Are we the only ones to live in this village?
Sommes-nous donc les seuls à vivre dans ce village?

(2) oneself; one's own X. ⦗tournure réfléchie⦘ soi-même; son propre X. Parfois en combinaison avec lok et/ou se.

Nēk n̄it nē-lwē mahgē.
You grind your teeth [your own teeth].
Tu te grinces les dents [tes propres dents].

Kē mu-wuh mat lok kē mahgen.
He committed suicide [killed himself].
Il s'est suicidé [tué lui-même].

Kemem wok nononmem mahgemem.
We work for ourselves (private sector).
Nous travaillons pour nous-mêmes (secteur privé).
makōh  [makʊh] ~ makōs ~ akōh ~ nakōh  intj. attends! un instant!.

dēyē ‘attendre’

Nakōh qete.
Attends une seconde.

Makōh, nēk dēyē.
Un instant, attends-moi.
mal2   (na-mal) [namal] noun. <Ornith> hawk ; esp. Swamp Harrier, 55 cm. faucon ; part. Busard australien, 55 cm. Circus approximans. ◊ Cet oiseau n'est pas attesté à Mwotlap, et n'est que rarement mentionné.

[ PNCV *malahawk, bird of prey’. ]

m[a]la  (na-mla) [namla] noun. <Bot> nom d'un arbre. Sterculia banksiana.

[ Mota malao. ]

m[a]laklak  [malaklak] adj. gladcontent.
m[a]lala  [malala] adj. ⟨bois+⟩ souple, aisément ployable.

Ant: maymay

m[a]law  [malaw] adj. long, allongé; grand: syn. de hoyo.

n-et malamlaw
une personne grande

N-ey en ni-mlamlaw hag alge, wa tō kē ni-glōw me a-Pnōlap.
Le bois de fer s'allongea soudain vers le ciel, puis se recourba vers Vanua-lava.

[ Mota malawo. ]

maley  (na-maley) [namalɛj] noun. <Bot> nom d'une plante. Podocarpus nerrifolius.

malēlē  [malɪlɪ] adj.

(1) ⟨lieu⟩ couvert, dense en végétation.

Ant: matam̄e ‘clairsemé’

Vētmahē gōh na-malēlē meh.
L'endroit est trop dense ici.

(2) ⟨végétal⟩ touffu, dru, dense.

malēn̄  (na-malēn̄) [namalɪŋ] noun. <Bot> milkwoodnom d'une plante utilisée pour empoisonner le poisson, bsl. Melektri. Antiaris toxicaria.

malhey  (na-malhey) [namalhɛj] noun. habit d'apparat, sorte de poncho tressé en natte de pandanus et richement ornementé, que portaient autrefois les dignitaires de haut rang (welan) lors des cérémonies (no-kolkol).

[ Mota malosaru. ]

mali~  (na-mali~) [namali] -.

(1) wild variety. Prefix to designate fi:wild or useless species, based on the name of a domestic, more familiar or useful species. ⟨plante, animal⟩ variété sauvage. Préfixe permettant de désigner des espèces fi:sauvages ou inutiles, à partir du nom d'une espèce domestique, utile ou plus familière. Ce préfixe suppose la perception d'une analogie entre les deux espèces. Cf. les noms d'arbres , ey, mōmōg, m̄gas, n̄ey, n̄eyda, n̄eydi ; le nom d'animal bēlag.

Syn: tē-lē-m̄ēt ‘de la forêt’

Et-tiy apol te, malmalēn ēwē.
It's not a real apple tree, it's a wild apple tree.
Ce n'est pas un vrai pommier, c'est un pommier sauvage.

Na-m̄am̄le, ēthēn nō-mōmōg, na-malmali mōmōg.
The Garuga floribunda (tree) is the 'brother' of the Securinega, it's a wild variety.
Le Garuga floribunda (arbre), c'est le ‘frère’ du Securinega, c'est sa variante sauvage.

na-malmali bēlag
the coucou [lit. wild variety of the nē-mlag, striped water rail
le coucou [litt. variété sauvage de nē-mlag, Râle à bandes]

(2) external, unnecessary part of ‹object, place›; e.g. roof ledges. partie extérieure et inutile de ‹objet, endroit› ; ex. rebords du toit.

[ Mota maladistinguishes wild from cultivated plants’. PNCV *malasour, bitter’. ]

mali m̄agas  noun. <Bot> Harpullia spp.

mali n̄ey  (na-mali n̄ey) [namali ŋɛj] noun. <Bot> lit. “wild almond” : almondlitt. “amande sauvage”: amande.

(1) kind of almond. variété d'amande. Canarium harveyi.

n̄ey

(2) (or) stinkwood (Meliaceae). (ou bien) arbre toxique (Méliacées), bsl. Stinkwud. Dysoxylum gaudichaudianum.

mali n̄eyda  noun. <Bot> wild variety of this tree. variété sauvage de ce même arbre. Canarium spp.

n̄eyda

mali n̄eydi  noun. <Bot> wild variety of this tree. variété sauvage de ce même arbre. Canarium spp.

n̄eydi

malig  [maliɣ] adv.

(1) ⦗+ directionnel⦘ (se situer) légèrement dans telle direction. Consiste à atténuer une distance spatiale.

Hag malig van.
Pousse-toi un peu s'il te plaît.

Ne-qe gōh? – Ohoo, malig hōw me.
C'est cette étagère-ci? – Non, un peu plus bas.

(2) pour atténuer une comparaison: un peu (plus), légèrement (plus).

Nēk vet na-tbey mey a ni-lwo malig van den mey itan.
Tresse-moi un panier qui soit légèrement plus grand que l'autre.
malmal  (na-malmal) [namalmal] noun. étoffe.

[ Mota malomulberry tree; girdle of leaves and flowers used by secret societies; the Pol. breech cloth’. PNCV *maloloincloth’. POc *malo(loincloth made of the bark of) the paper mulberry Broussonetia papyrifera’. ]

malmali bēlag  (na-malmali bēlag) [namalmali ᵐbɪlaɣ] noun. <Ornith> lit. “wild variety of Rail (see bēlag)” : name of several species of Cuckoos. litt. “variété sauvage de Râle (Cf. bēlag)”: nom de plusieurs espèces de Coucous.

(1) Long-tailed New Zealand Cuckoo, 40 cm. Koel à Longue queue, 40 cm. Eudynamis taitensis.

(2) Shining Bronze-Cuckoo, 16 cm. Coucou Cuivré, 16 cm. Chrysococcyx lucidus.

(3) Fan-tailed Cuckoo, 25 cm. Coucou à Éventail, 25 cm. Cacomantis pyrrhophanus.

malnoqo   [malnɔk​͡pʷɔ] intransitive verb. être entièrement nu; se dénuder, se déshabiller entièrement.

Ēt! Kē ma-malnoqo!
Ça alors! Il s'est mis tout nu!
malnoqo   adv.

(1) (faire V) en étant tout nu.

tig malnoqo
être [debout] tout nu

suwsuw malnoqo
se baigner / se doucher tout nu

deldel malnoqo
se balader tout nu

(2) ⦗+V transitif⦘ (faire V) de façon à dénuder ‹qqn›.

Nēk so tuw malnoqo kē.
Tu dois le déshabiller [litt. le détacher nu].
malqon  (na-malqon) [namalk​͡pʷɔn] noun. <Ornith> Vanuatu (Yellow-headed) Fruit Dove. Ptilope de Vanuatu, Pigeon Vert à Tête jaune. Ptilinopus tannensis.

menteq

qon

malsas  (na-malsas) [namalsas] noun. <Bot> k.o. plant, unidentified.
maltē  [maltɪ] adj. court.

Ant: hyo

(1) ⟨qqch⟩ court, bref.

Na-kaka nan kē na-maltē ēwē.
Cette histoire est brève.

Nō-mōkhan ni-malmaltē.
Son souffle devient court (il s'essoufle, s'asphyxie).

(2) ⟨qqn⟩ de petite taille.

qētgay ‘nain’

[ Mota malatei (?)a piece broken off+’. ]

maltow  (na-maltow) [namaltɔw] noun.

(1) bush, ground overrun by wild vegetation, around inhabited or cultivated areas. brousse, terrain envahi par la végétation sauvage, autour des espaces habités ou cultivés. Espace plus sauvage que l'espace villageois (na-pnō), mais moins que la forêt (m̄ēt)

Syn: hēyēt

m̄ēt ‘forêt’

Kēy mētēmteg tō gityak qeleqlen̄ van la-maltow.
Panic stricken, they all dispersed rapidly into the bush.
Pris de panique, ils se dispersent tous en courant vers la brousse.

Nu-vu aē hay la-maltow en.
The bush is full of supernaturals.
La brousse est pleine d'êtres surnaturels.

(2) waste land, fallow land (opp. cultivated, well kept land). friche, jachère (opp. champ cultivé et bien entretenu).

Nē-vētan mal meyen̄, tō nēk ukēg lok kē ni-maltow lok.
The land is impoverished: we must leave it to rest [lit. become bush again].
La terre est appauvrie: il faut la laisser se reposer [litt. redevenir brousse].

[ Mota malatoufallow+’. ]

malun̄  (na-malun̄) [namaluŋ] noun. <Bot> blackwood, ebony. ébène, bois noir. Diospyros samoensis.

maluw  (na-maluw) [namaluw] noun. <Bot> a tree (Euphorbiaceae), bsl. Namalao. arbre (Euphorbiacées), bsl. Namalao. Glochidion ramiflorum.

Na-maluw, ta-galeg vēh ne-bey aē.
Avec le na-maluw, on peut fabriquer des jupes de feuilles.
mal… tō  asp. Accompli éloigné.
mamakē  [mamakɪ] intransitive verb. surprised, astonished. surpris, étonné.

higher register: m̄alyow

No ma-mamakē aē.
I'm very surprised.
J'en suis très surpris.
mamasēg  [mamasɪɣ] adj.

Syn: mamah

(1) dried up, evaporated. ⟨liquide⟩ asséché, qui s'est évaporé.

Nē-bē ma-mamasēg.
The river has dried up / There's no water left.
La rivière est asséchée / Il n'y a plus d'eau.

Na-sm̄al ma-mamasēg ēgēn.
It's stopped raining.
La pluie s'est arrêtée.

(2) dry, dehydrated. ⟨solide⟩ dépourvu de liquide, sec, déshydraté.

nē-phog a na-mamasēg
meat without gravy
de la viande sans sauce

[ Mota mamasa-igadry, very dry’. ]

mamot  (na-mamot) [namamɔt] noun. <Bot> nom d'une plante. Dysoxylum arborescens.

[ Mota mamaota. ]

-mamtēl  [mamtɪl] spp. <Gram> belonging to the three of us : personal possessive suffix, 1 trial exclusive (Cf. kamtēl). As all suffixes of this type, -mamtēl is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmamtēl.. ‘à nous trois’: suffixe possessif personnel, 1 exclusif triel (Cf. kamtēl). Comme tout suffixe de ce type, -mamtēl s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmamtēl..

Kemem so gen ta ga-mamtēl vetel wōwōh.
We'll eat bananas.
⟨comptine⟩ Nous mangerons des bananes.
-mamyō  [mamjʊ] spp. <Gram> blong mitufala. ‘à nous deux’: suffixe possessif personnel, 1 exclusif duel (Cf. kamyō). Comme tout suffixe de ce type, -mamyō s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmamyō..
man1   (na-man) [naman] noun. <Magie> magic power, supernatural power. pouvoir magique, pouvoir surnaturel.

(1) beneficial magic power, possessed by someone in particular, procuring success in a particular activity; luck. pouvoir magique bénéfique, possédé par quelqu'un en particulier, et qui lui assure le succès dans telle ou telle de ses activités ; chance.

Na-man aē mi kē.
He has a supernatural power, he acts magically.
Il a un pouvoir surnaturel, il agit magiquement.

N-et tēytēy tēnge en ni-gal na-man nonon e tō ni-leh ne-len̄.
The wizard [lit. the man who handles leaves] used [lit. lied] his power, and succeeded in getting the wind to turn.
Le sorcier [litt. l'homme qui manie les feuilles] mit en œuvre [litt. mentit] son pouvoir, et réussit à faire tourner le vent.

lep na-man
receive spiritual power from the hands of an elder
recevoir le pouvoir spirituel des mains d'un aîné

Qiyig, nok suw na-man van hiy nēk.
Later on, I'll transmit my power to you [lit. I'll wash you (?)]
Tout à l'heure, je te transmettrai mon pouvoir [litt. je te laverai (?)]

“Womtelo”, na-hah nan en, na-man nan na-maymay.
The name Womtelo has a certain aura / a certain prestige [lit. it has strong spiritual power]
Le nom Womtelo a une certaine aura / un certain prestige [litt. son pouvoir spirituel est fort]

(2) supernatural force, of an evil nature, present in certain objects; these objects are feared for this reason. force surnaturelle plutôt maléfique, présente dans certains objets; ces derniers sont craints pour cette raison.

[ Mota mana. PNCV *manasupernatural power’. POc *manaŋ. ]

man2   [man] transitive verb. intoxicate, make ‹s.o.› ill. ⟨poisson+⟩ intoxiquer, rendre malade ‹qqn›.

hew

manheg ‘ensorceler, empoisonner par magie’

lēt

hyeg ‘empoisonner (le poisson) pour le pêcher’

Nō-mōmō ma-man no, tō na-tqek ni-memeh aē en.
I've been poisoned by a (poisonous) fish, that's why I have a stomach ache.
J'ai été empoisonné par un poisson (toxique), c'est pour cela que j'ai mal au ventre.
manig  (na-manig) [namaniɣ] noun.

(1) aim, objective, function, raison d'être; reason. ⟨qqch⟩ but, objectif, fonction, raison d'être; raison.

Na-ge nen, na-manig nan aē.
This object has a precise function.
Cet objet, ça a une fonction bien précise.

Nēk m-ōlōl no en, na-manig nan na-hap ?
What did you call me for?
Tu m'as appelé, c'était pour quelle raison?

Kē gayka tō en, tateh manig nan!
He's shouting for no known reason, for nothing.
Il est en train de crier sans raison valable, sans intention particulière.

(2) intention, "idea in the back of one's mind". ⟨qqn⟩ intention, “idée derrière la tête”.

No n-ēglal na-manig nōnōm.
I know why you're here [I know your intention].
Je sais pourquoi tu viens [je sais ton intention].

(3) significance, value. ⟨mot⟩ signification, valeur.

Syn: dēmdēm

“Wiyiwyis” en, na-manig nan a so “tēytēy tele”.
"Fiddle", that signifies "repair".
“Bidouiller”, cela signifie “faire des réparations”.

[ Mota manigiucause, reason, purpose+’. ]

manman  (na-manman) [namanman] intransitive verb. ⟨poisson⟩ ⟨plante⟩ venimeux, toxique. Réduplication de man2 ‘empoisonner’.

Na-valme, kē na-manman.
Le Pterois est un poisson toxique.
man̄an  [maŋan] adj. pourri, pourriture (?). Uniq. dans l'expression nō-qōn man̄an ‘odeur de poisson pas frais’.

saq ‘pourri’

[ Mota man̄anasickly+’. ]

man̄go1   (na-man̄go) [namaŋɣɔ] noun. <Bot> mango, tree or fruit. mangue, manguier. Mangifera indica.
map  [map] adj.

(1) heavy. lourd.

Syn: dēw

(2) sollemn, respectful. sérieux, grave.

dēmap ‘respect’

(3) forbidden, banned, taboo. interdit, proscrit, tabou.

mas  [mas] mod. mustdevoir.

[ Eng. must. ]

mat   [mat] adj.

(1) dead; die. mort; mourir.

higher register: qel

qelen̄ ‘disparaître’

Ant: ēh

Ēgnōn mal mat a no-qo mal weseg qelen̄ kē.
Her husband is dead, he was taken away by the monster.
Son mari est mort, il a été emporté par le monstre.

Imam nōnōm kē mal mat si kē n-ēh leptō?
Is your father dead already, or is he still alive?
Ton père est déjà mort, ou il est encore vivant?

mat m̄ōl*
[die-come back] faint
[mourir-revenir] s'évanouir

(2) succomb, no longer resist. succomber, ne plus offrir de résistance.

Na-gatgat to-M̄otlap mal mat le-n̄ye!
lit. The Mwotlap language died in your mouth (You fully master mwotlap, this language no longer offers you any resistance).
litt. La langue de Mwotlap est morte dans ta bouche (Tu maîtrises complètement le mwotlap, cette langue ne t'offre plus de résistance).
mat   adv.

(1) act on a ‹human, animal› such that he/it dies, hence kill. The verb V indicates the way to kill. ⦗après V transitif⦘ agir sur ‹humain, animal› de façon qu'il meure, d'où tuer. Le verbe V indique la manière de tuer. La réduplication de l'adjoint mat indique un procès répété, et donc plusieurs patients, qui meurent les uns après les autres: Nok wuh matmat qēt a yagnigni-mi en! Je vais massacrer tous vos maris, les uns après les autres!.

wuh mat
kill by striking with the hand; en_gen. kill
tuer en frappant de la main; en_gén. tuer

vigiy mat
kill by gripping tightly with the hands, strangle
tuer en serrant dans ses mains, étrangler

kay mat
kill with a harpoon, assegai, arrow
tuer au harpon, à la sagaie, à la flèche

es / hig mat
kill by thrusting a pointed object, stab, knife
tuer en enfonçant un objet pointu, poignarder

lam̄ / lem̄eh mat
kill by knocking senseless with a blunt object
tuer en assommant à l'aide d'un objet contondant

qēs mat
kill by sending hurtling to the ground
tuer en projetant par terre

n̄it / kuy mat
(shark +) kill by biting
(requin+) tuer en mordant

N-ep me-gen mat kē.
[the fire consumed him-dead] He died in the flames.
[le feu l'a consumé-mort] Il est mort dans les flammes.

Na-maygay ni-yap mat kēy.
[hunger gnaw them-dead] They are dead hungry.
[la faim les tiraille-morts] Ils meurent de faim.

(2) act on ‹s.o., s.th› such that he abandons all resistance, force to succomb. agir sur ‹qqn, qqch› de façon qu'il abandonne toute résistance, faire succomber.

Na-lqōvēn en ma-qal mat kē, so kē mas haghag lap mi kē.
This woman had captivated him [lit. touch-kill], so much so that he came to live with him.
Cette femme l'avait subjugué [litt. toucher-tuer], en sorte qu'elle vint vivre auprès de lui.

(3) (do V) intensely, "to the death": intensive sense of intransitive verbs. ⦗après V intransitif⦘ ⦗structure réfléchie⦘ litt. “faire qqch à en crever”: (faire V) intensément, “à mort”: tournure intensive des verbes intransitifs.

Ne-mtiy a no-n̄oyn̄oy a no-n̄oyn̄oy mat kē !
While he was asleeep he snored, and snored, and snored relentlessly!
Dans son sommeil, il ronflait, ronflait, ronflait à en crever!
mat   (matmat) adv. still and silent; quiet. ⦗après V intransitif, spéc. V de position⦘ litt. “en faisant le mort”: immobile et silencieux; tranquille.

yoyon̄ ‘silencieux’

hag matmat
sitting in silence
assis en silence

tig matmat
standing motionless in silence
debout arrêté en silence

tog matmat
live quietly, without creating any fuss
vivre tranquillement, sans faire d'histoires

Kēy vēyvēykal lok hay tō tog matmat lok se ēgēn.
They returned to the village, back to their quiet way of living [lit. they lived quietly once more].
Ils retournèrent au village, et retrouvèrent leur vie paisible [litt. ils vécurent à nouveau tranquilles].

[ PNCV, POc *mate. ]

mat  (na-mat) [namat] noun. <Techn>

(1) marsh. marécage.

(2) irrigated taro plantation. tarodière irriguée. Les tarodières sont rares dans l'île de Motalava, pauvre en eau courante, mais nombreuses dans l'île voisine Vanua Lava (Apnōlap).

qet ‘taro’

Kēy van la-mat, ko ne-qet, van me, vēl sey.
Once they pick the taros from the taro plantation, they go back home and pile them up.
Après avoir récolté les taros dans leur tarodière, ils reviennent (chez eux) et les empilent.

[ Mota mataa place where there are water springs’. ]

mat m̄ōl  intransitive verb. faint, feel faint. litt. “mourir revenir”: s'évanouir, défaillir.

Kē ma-mat m̄ōl, sisqet kē ni-mat !
She fainted, and almost died!
Elle s'est évanouie, pour un peu elle rendait l'âme!
m[a]ta  adj.

(1) ripe; esp. first stage in the process of ripening (opp. men ‘fully ripe’). mûr; partic. premier stade de la matûrité (opp. men ‘bien mûr’).

Na-ptel mi-lwo, kē ni-ō hōw nen e tō ni-mta.
The bananas grew up, bore fruit, and began to ripen.
Les bananiers se mirent à croître, à fructifier, puis commencèrent à mûrir.

Na-ptel me-mta, tō wa kē so ni-qtēg so ni-men.
The bananas began to ripen, and were almost becoming fully ripe.
Les bananes commencèrent à mûrir, et allaient bientôt devenir bien mûres.

(2) (fig) ⟨s.o.⟩  mature of age, adult. (fig) ⟨qqn⟩ mûr, d'âge mûr.

Syn: (gēy)met

Syn: l{i}wo ‘(3)’

Kē n-et mata.
He's a grown-up.
C'est un adulte.

[ POc *mataqripe’. ]

matag  [mataɣ] ~ matalig ~ matalin̄ ~ matan  noun. (kin)(parenté).
m[a]tam̄e   [mataŋ​͡mʷɛ] adj. clear, scattered, barren; open air, without roof nor wall. ⟨lieu⟩ dégagé, clairsemé, rare en végétation ; ouvert au plein air, sans toit ni murs.

Ant: malēlē ‘dense, touffu’

Na-hye kikik wōm̄ēl en, mahē nan ne-mtam̄e.
The football field is a bare area (void of houses or vegetation).
Le terrain de football est un endroit dégagé (sans maison, sans végétation).
m[a]tam̄e   (matam̄e) adv. uncovered, bare. de façon découverte, dégagée.

deldel matam̄e
go barechested / stripped to the waist [lit. walk bare]
aller torse nu [litt. marcher dégagé]
m[a]tam̄e   (le-mtam̄e) loc.

(1) in the open, open air; in space, in the sky. en plein air, à ciel ouvert; dans le vide, dans l'espace, dans le ciel.

Syn: lemyayawoy

Na-yo bak ni-hal, tō ni-qlen̄ tege yow le-mtam̄e en.
After floating for a long while, the banyan leaf disappeared somewhere in space.
Après avoir longtemps plané, la feuille de banian disparut quelque part dans le vide.

(2) in public, for all to see; to no-one in particular. en public, aux yeux de tous ; à la cantonade.

m[a]tap   [matap] intransitive verb. daytime, daybreak. ⦗Suj. mahēse faire matin, (le jour) se lever.
m[a]tap   (le-mtap) loc. morning, between around 6 and 11 o'clock. le matin, entre 6 et 11 h environ.

meyen ‘jour’

le-mtap qōn̄qōn̄

le-ln̄oln̄o-mtap

tot-matap

aqyig le-mtap
this (past) morning
ce matin (passé)

qiyig le-mtap
this morning (to come)
ce matin (futur)

talōw le-mtap
tomorrow morning
demain matin

Le-mtap nēwē !
Good morning
⟨salutation⟩ Bonjour (le matin)

[ Mota matava. ]

matbē  [matᵐbɪ] adj.

(1) be blind. être aveugle.

bē [2]

(2) blink (norm. both eyes simultaneously). cligner des yeux (norm. les deux yeux simultanément).

kilmat ‘faire un clin d'œil’

Tog matmatbē goy, nok so weyeh yak nage nen den na-mte.
Avoid blinking, I'm trying to take a piece of dirt out of your eye.
Évite de cligner des yeux, j'essaye de t'enlever la poussière que tu as dans l'œil.

Tog matmatbē van hiy ige lōqōvēn!
Stop winking at women!
Arrête de faire des clins d'œil aux femmes!
matmat  (na-matmat) [namatmat] noun. verbal noun of mat 'die'. nom verbal de mat ‘mourir’.

(1) death. la mort.

Am̄ag, ige et-ēglal te na-matmat.
At the beginning, men don't know what death is.
⟨mythe⟩ Au commencement, les hommes ne connaissaient pas la mort.

nō-qōn̄ matmat non Tigsas
the day Jesus Christ died
le jour du décès de Jésus-Christ

(2) a dead man, a corpse. un mort, un cadavre.

Syn: mete1

Syn: tamat

(3) tomb. tombe.

Syn: quy

Syn: quyu~

Nok van hag e nok qoyo et na-matmat nonon intik.
When I'm there, I'll go and see my son's tomb [lit. see his death.
Quand je serai là-bas, j'irai voir la tombe [litt. voir la mort] de mon fils.
matmayge  (na-matmayge) [namatmajɣɛ] noun. sleepy feeling, somnolence, desire to fall asleep. sensation de sommeil, somnolence, envie de dormir. Norm. sujet du verbe ak/fv:galeg ‘faire’, qal ‘atteindre’ ou yap ‘tirer’.

tagay ‘fatigue’

Na-matmayge m-ak no.
I want to sleep [lit. sleep makes me]
J'ai envie de dormir. [litt. le sommeil me fait]

No m-in ni-bia vitwag, tō kē mō-vōy qeleqlen̄ matmayge namuk.
I drank a beer, and that got rid of my fatigue [that expulsed-disappear my fatigue].
J'ai bu une bière, cela a dissipé ma fatigue [cela a expulsé-disparaître ma fatigue].
matmēl  (na-matmēl) [namatmɪl] noun. <Bot> nom d'une plante (Euphorbiacée). Homalanthus spp.
matvēvē  (na-matvēvē) [namatβɪβɪ] noun. <Bot> sorte de champignon, croissant sur les souches d'arbres humides.
matwēt  (na-matwēt) [namatwɪt] noun. <Pois> petit poisson récifal. Pranesus pinguis.

matyak  [matjak] intransitive verb.

(1) open one's eyes (even without having slept); have one's eyes open. ouvrir les yeux (même sans avoir dormi); avoir les yeux ouverts.

Ant: mitiy

Kē me-mtiy en, kē et-mitiy qelen̄ te, kē ni-vatqep ēwē na-mtan e ni-matyak lok.
He fell 'asleep', in fact that does not men he slept altogether: he simply closed his eyes and then opened them.
Il s'est ‘endormi’, en fait ça ne veut pas dire qu'il s'est complètement endormi: il a simplement fermé les yeux et puis les a rouverts.

Mitiy tog. Tog matmatyak qete!
Close your eyes. Don't open them straight away!
Ferme les yeux. Ne les ouvre pas tout de suite!

(2) wake up; be awake (opp. mitiy 'be asleep'). s'éveiller; être éveillé (opp. mitiy ‘être endormi’). Parfois suivi d'un directionnel: Kēy matyak hagCf. angl. ‘wake up’); Ami matyak meKē ni-matyak yowIl se réveilla (et sortit) dehors’, etc.

Imam na-matyak lavetō.
Dad is still awake.
Papa est encore réveillé.

Matmatyak ēgēn, yēhē, atmi matmatyak !
Wake up, guys, wake up!
Réveillez-vous, les gars, réveillez-vous!
mawē  (na-mawē) [namawɪ] intransitive verb. unluckychanceux dans sa quête, ex. à la pêche ou au jeu.

Ant: mahet

‘bon’

mawlō~  (na-mawlō~) [namawlʊ] -. ‹s.o.'s› memorials: as of an artistic work, perpetuating someone's memory, either those of the author, or of its recipient, or of those mentioned in the work. ⦗en prédicat⦘ mémorial ‹de qqn›: se dit d'une œuvre artistique, en tant qu'elle permet de perpétuer le souvenir de ‹qqn›, soit son auteur, soit son récipiendaire, soit les personnes mentionnées dans l'œuvre.

Nō-bōk gōh, na-mawlōk.
This book will represent my memorials.
Ce livre, ce sera mon mémorial.

No mo-tow nahe, so se lō van a so na-mawlōndō.
The reason I composed this song, is to make it our memorials, both of you [person quoted] and me [author].
Si j'ai composé ce chant, c'est pour pouvoir en faire notre mémorial, à toi [personne citée] et à moi [auteur].
may1   [maj] asp. Accompli.

mal

may2   (na-may) [namaj] noun. famine.

[ Mota maro. PNCV *marofamine, hunger’. ]

m[a]ya  (na-mya) [namja] noun. <Pois> poisson très allongé: anguille, murène. Ce terme générique est souvent spécifié en l'une des espèces particulières (Cf. na-waw).

[ Mota mareaeel’. PNCV *maraya. ]

m[a]yam  (na-myam) [namjam] noun. monde.

[ Mota maramathe world, i.e. the Banks Is...’. PNCV *maramathe light, shine, be clear; world’. ]

mayanag bē-vētan  noun. chef responsable des problèmes fonciers.

vētan

mayap  (na-mayap) [namajap] noun. <Bot> pawpawpapaye. Carica papaya.
maygay   (na-maygay) [namajɣaj] noun. hungry. gen. subject of ak, galeg, qal, weseg, yap + complement of the person who is hungry. sensation de faim. Gén. sujet de ak, galeg, qal, weseg, yap + complément de la personne qui a faim.

matheg ‘envie’

Awēē! Na-maygay!
Wow! (I'm) hungry.
Ouh là là! (J'ai) faim.

Na-maygay et-ak qete no.
I'm not hungry yet [lit. Hunger doesn't make me yet].
Je n'ai pas encore faim [litt. La faim ne me fait pas encore].
maygay   intransitive verb. be hungry for s.th; (fig.) feel a strong desire, longing (for s.th, veg). avoir faim de qqch; (fig.) ressentir un vif désir, un manque (de qqch, veg).

[ PNCV *maro + *kaʀa-tihunger bites’. Cf. Mtp may. ]

mayham  (na-mayham) [namajham] noun. <Bot> nom d'une plante (Sterculaciée). Commersonia bartramia.

[ Mota marasama. ]

maymay  [majmaj] adj. harddur.
mayok  (na-mayok) [namajɔk] noun. <Bot> maniocmanioc. Manihot esculenta.
mE-3   [mE] asp. (préfixe à copie vocalique)

(1) Pft⦗employé seul⦘ préfixe de Parfait : le procès est présenté sans rupture avec la situation de départ. Le procès est présenté comme commencé à un moment dans le passé, mais encore valide au moment présent..

(2) ⦗en corrél. avec suffixe préfixe à valeur de Prétérit. Le couple /mE-+V tō/ situe le procès dans un passé révolu, en rupture avec la situation de référence. D'où des effets d'antériorité (PqPft en français), etc..

me1   [] dir. hitherVtf.

[ PNCV, POc *maicome’. ]

me2   (ne-me) [nɛmɛ] noun. <Bot> Achiote or Lipstick tree. rocouyer (bixacées): plante dont les graines produisent un liquide de couleur rouge vif, utilisé en teinture et en peinture corporelle. Bixa orellana.

[ POc *meʀaqred’. ]

meh   [mɛh] adj. pénible.

(1) difficult, painful. pénible, douloureux. Plus souvent sous forme rédupliquée: cf. memeh.

(2) difficult, hard. difficile, ardu.

Syn: galēs

Ant: towoyig

Kē nu-suvay meh den no.
It's a bit too difficult for me.
C'est un peu trop difficile pour moi.

Na-vap ta-Franis en, ne-meh, ay!
God, French is difficult!
Qu'est-ce que c'est dur, le français!

Mey nōk a et-meh te, ne-twoyig ēwē!
That's no problem [lit. that's not hard], it's very simple!
Ça, ça ne pose aucune difficulté [litt. ça ce n'est pas ardu], c'est très facile!
meh   adv.

(1) beyond the limit: too much, excessively. de façon à dépasser la limite: trop, excessivement. Parfois rédupliqué: cf. memeh.

den ‘trop… pour’

Ni-lwo meh.
It's too big.
C'est trop grand.

Nu-su meh.
It's too small.
C'est trop petit.

Yeh meh.
It's too far.
C'est trop loin.

Taqse sil meh!
There are far too many people!
Il y a beaucoup trop de monde!

Ne-mnis meh!
It lasts too long!
Ça dure trop longtemps!

dēmdēm* meh
[lit. think too much] worry
[litt. penser trop] s'inquiéter, se faire du souci

Ba amyō tog vanvan meh yow gēn!
Be careful you don't go too far, you two!
Vous deux, n'allez pas trop vous aventurer par là!

(2) intensive value, with no pejorative notion. valeur intensive, sans nuance péjorative. Rem. La tournure intensive emploie de préférence le redoublement avec a (ex. itōk a itōk ‘très bien’).

Kē nō-wōswōs meh! Kē itōktōk meh!
(This boy) he's too goodlooking! He's really too cute!
(Ce garçon) il est trop beau! Il est vraiment trop mignon!

(3) (not) too much, (not) really. ⦗avec négation⦘ (pas) trop, (pas) vraiment.

Et-galēs meh te.
It's not too difficult.
Ce n'est pas trop difficile.

Et-momyiy meh te, et-sew meh te.
It's neither too cold, nor too hot.
Ce n'est ni trop froid, ni trop chaud.

Ta-vap vēh, ba et-sey meh te.
That can be said, but it doesn't sound right [it's not too suitable].
Ça peut se dire, mais ça ne sonne pas très bien [ça ne convient pas trop].
m[e]leh  (na-mleh) [namlɛh] noun. leftoverrestes.

timleh

gengen meleh t-anoy
manger les restes de la veille

[ Mota malasi-u. PNCV *malazimouldy, leftover food’. ]

melmel  [mɛlmɛl] adj. shadyombragé.

[ Mota malumalu. PNCV *malushade, shady, shadow’. ]

mem   [mɛm] intransitive verb. urinateuriner, pisser.

qoy mem

mem   adv. litt. agir (V) sur ‹qqn› de telle sorte qu'on le fait pisser, par_ex. sous l'effet de la peur, de la douleur, du rire ; d'où violemment, par la force. Valeur d'intensif pour certains verbes. Les groupes V+ mem fournissent un parallèle argotique aux groupes V+ mat "agir (V) au point de mourir / de tuer".

tit mem

bēl mem

Kē mē-yēyē mem kē aē ē-gēn!
Ça la fait pisser de rire !

sil mem
embrasser de force (qqn)

[ PNCV *meme-re. POc *mimiʀ. ]

-mem  [mɛm] spp. <Gram> "ours" : personal possessive suffix, 1 plural exclusive (Cf. kemem). As all suffixes of this type, -mem is either attached to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~) ; in this latter case, one often finds a variant -nmem.. ‘à nous autres’: suffixe possessif personnel, 1 exclusif pluriel (Cf. kemem). Comme tout suffixe de ce type, -mem s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmem..
memeh   [mɛmɛh] intransitive verb. hurt, be painful. ⟨partie du corps⟩ faire mal, être douloureux. Mrph. Rédupl. de meh ‘pénible’.

gom ‘malade’

Nē-klek / Ni-qtik ni-memeh.
My back / head aches. [lit. my back / my head hurts me]
J'ai mal au dos / à la tête. [litt. mon dos / ma tête me fait mal]

Et-memeh si te.
That doesn't hurt any more.
Ça ne me fait plus mal.
memeh   transitive verb.

(1) be a pain for ‹s.o.›, make ‹s.o.› suffer. ⟨qqch⟩ être pénible à ‹qqn›, faire souffrir ‹qqn›.

Na-lo ni-memeh no.
I suffer from the sun.
Le soleil me fait mal.

(2) kill oneself working, do one's utmost, make an enormouos effort. ⦗tournure réfléchie⦘ se tuer à la tâche, se démener, faire des efforts excessifs.

memeh   adv. too much, excessively. litt. “péniblement”: trop, excessivement. Mrph. Rédupl. de meh ‘trop’.

Kē ni-hohole memeh.
She's so talkative! [she talks too much]
Qu'elle est bavarde! [elle parle excessivement]

Kē ni-boboel memeh.
He gets angry too often [he's irascible).
Il se met trop souvent en colère (il est irascible).
memeh   (ne-memeh) noun. pain. douleur.

No mo-yon̄teg nu-su memeh a lē-klek.
I can feel a slight pain in my back.
Je ressens une petite douleur dans le dos.
men1   [mɛn] adj. ripemûr.

(1) ⟨fruit⟩  fully ripe: soft and sweet enough to be eaten. ⟨fruit⟩ bien mûr: assez tendre et sucré pour être consommé. Only used with fleshy fruit (e.g. na-ptel ‘banana’, ne-beg ‘breadfruit’, na-twen ‘lychee’, n-ēy ‘ambarella’, na-tlēs ‘sea almond’, na-mayap ‘pawpaw’, na-man̄go ‘mango’, na-madap ‘pineapple’…), which become softer and sweeter as they ripen. For nuts, the term is met or gēymet; for tubers, yan̄.S'emploie seulement pour les fruits charnus (ex. na-ptel ‘banane’, ne-beg ‘fruit à pain’, na-twen ‘litchi’, n-ēy ‘pomme cythère’, na-tlēs ‘badame’, na-mayap ‘papaye’, na-man̄go ‘mangue’, na-madap ‘ananas’), qui deviennent tendres et sucrés en mûrissant. Pour les noix, le terme est met ou gēymet; pour les tubercules, yan̄.

m[a]ta ‘commencer à mûrir’

nō-wōmenmen ‘noix de coco mûre’

Na-man̄go nen en, me-men a– nēk et van en, vēy-law geh tō anen.
The mangoes are ripe – look how red they all are!
Les mangues sont bien mûres: regarde comme elles sont toutes rouges!

Legvēgmen
⟨place name⟩ The Ripe Apples
⟨toponyme⟩ Aux Pommes Mûres

men1   (na-ptel men) noun. lit. “ripe banana” : k.o. sweet banana. litt. “bananes mûres”: type de banane sucrée.

(2) (fig) ⟨party+⟩  exhilarating, reaching its climax. (fig) ⟨fête, danse+⟩ enivrant, grisant, qui bat son plein.

Na-laklak ni-van hōw tō ni-men ēgēn!
The dance went on, till it reached its climax!
La danse continuait, jusqu'à battre son plein!
men2   (ne-men) [nɛmɛn] noun. <Ornith> birdoiseau.

(1) bird. oiseau, volatile : nom générique de tous les oiseaux.

tēqētqēy men
chasser les oiseaux (en les attrapant à la main)

tuqutqul men
chasser les oiseaux (à l'aide d'un bâton lancé de loin)

yimyim men
chasser les oiseaux (à l'aide de pierres lancées de loin)

tēqtēq men
chasser les oiseaux (à l'aide d'un dispositif de tir: flèches assommantes tirées à l'arc; pierres tirées au lance-pierres; balles tirées à l'arme à feu)

‘Ne-men yeyeh’, na-vap tēngeg so vap so nu-tutu en.
‘L'oiseau qui gratte (le sol)’, c'est une périphrase pour désigner la poule.

(2) nom générique des petits insectes volants: cigales, sauterelles, cousins.

ne-men (yan̄yan̄)qōn
punaise

ne-men titikey
sauterelle

ne-men wōvēl
grillon

ne-men ininbē
libellule

[ Mota manubird, flying creature, beetle, bat’. POc *manukbird’. ]

men qōn  (ne-men qōn) [nɛmɛn k​͡pʷʊn] noun. <Ins> lit. “stinking insect” : bedbug. litt. “insecte puant”: punaise des lits. Cimex lectularis.

ne-men yan̄yan̄ qōn

men tagde  (ne-men tagde) [nɛmɛn taɣⁿdɛ] noun. <Ornith> Least Frigatebird, sea bird, 75 cm. Petite Frégate, oiseau marin, 75 cm. Fregata ariel.

men te-le-lam  (ne-men telelam) [nɛmɛn tɛlɛlam] noun. <Ornith> litt. “oiseau de la mer”: oiseau. Poét. Quand cet oiseau est célébré dans certaines chansons, il prend alors son nom poétique wo-men telelam

(1) Brown Booby, sea bird, 75 cm. Fou à Ventre Blanc, oiseau marin, 75 cm. Sula leucogaster.

(2) (or rather) Tahiti Petrel, 40 cm. (ou plutôt) Pétrel de Tahiti, 40 cm. Pseudobulweria rostrata.

men titikey  (ne-men titikey) [nɛmɛn titikɛj] noun. <Ins> grasshoppersauterelle.

men wōvēl ‘grillon’

men wēwlal  (ne-men wēwlal) [nɛmɛn wɪwlal] noun. <Ornith> sea bird with white featheringoiseau marin au plumage blanc.

(1) Royal Albatross. Albatros Royal. Diomedea epomophora.

(2) White-tailed Tropicbird or Bosunbird, 35 cm. Phaéthon à queue blanche, 35 cm. Phaethon lepturus.

men wōvēl  (ne-men wōvēl) [nɛmɛn wʊβɪl] noun. <Ins> cricketgrillon, criquet. Orthoptera spp.

men titikey ‘sauterelle’

men yan̄yan̄qōn  (ne-men yan̄yan̄qōn) [nɛmɛn jaŋjaŋk​͡pʷʊn] noun. <Ins> stink-bug. punaise des bois, insecte malodorant (qōn). Pentatomidae spp.

ne-men qōn

m[e]ne~  (na-mne~) [namnɛ] -. ⟨aliment⟩ ⟨boisson⟩ goût, saveur. La forme na-mna-n ‘son goût’ est aussi devenue un prédicat qualitatif invariable: namnan ‘délicieux; excellent, super, génial’

Nē-bē geh gōh en, na-mnay ne-tegtegha geh.
Toutes ces eaux ont des goûts différents.

Ne-bep ni-galeg so na-mne gengen ni-vēykal me.
Le piment fait ressortir le goût des aliments.
menteq  (ne-menteq) [nɛmɛntɛk​͡pʷ] noun. <Ornith> Red-bellied Fruit Dove, 24 cm. Ptilope de Grey, Pigeon Vert à Tête rouge, 24 cm. Ptilinopus greyii.

[ Mota mantap. ]

met1   [mɛt] adj. <Art> black, esp. in the handcraft production of sacred masks and figurines (na-tmat) ; cf. ow 'white'. couleur noire, partic. dans la pratique artisanale de fabrication des masques et figurines sacrés (na-tmat) ; cf. ow ‘blanc’.

Syn: mlēglēg

ilil

suw met

Nok suw na-tmat mi na-vay, suw del kē kē ni-met.
I cover the statue over with charcoal, from top to bottom, to blacken it.
Je recouvre la statue de charbon, de haut en bas, pour la noircir.

[ PNCV *maʔetoblack’. POc *ma-qetom. ]

met2   [mɛt] adj.

(1) ⟨nuts⟩  ripe, ready to eat. ⟨noix, amandes⟩ mûr. The term is used with nuts of the type na-n̄ey, na-wtag, ne-vel. For softer fruit, one uses men1.Le terme s'emploie particulièrement pour les noix de type na-n̄ey, na-wtag, ne-vel. Pour les fruits plus tendres, on emploie men1.

Syn: gēymet

Syn: m[a]ta

Na-n̄ey mal met.
The Canarium almonds are ready.
Les nangailles sont mûres.

(2) ⟨s.o.⟩  ripe in age, mature. ⟨qqn⟩ d'âge mûr, adulte.

Syn: m[a]ta

Esra kē mal liwo, kē mal met.
Ezra is well grown up, he's quite mature.
Ezra a grandi, il est adulte.

[ Cfmet1 (?). ]

met3   (ne-met) [nɛmɛt] noun. tidemarée.

[ Mota meatebb, low tide’. PNCV *maʔatilow tide, exposed reef’. POc *maqatiebb-tide, reef’. ]

m[e]te1   (°na-mte) [namtɛ] noun. dead man, corpse. homme mort, cadavre.

Syn: matmat

Syn: tmat

qōn̄ mete

m[e]te~2   (na-mte~) [namtɛ] -. <Anat>

(1) eye, eyes. œil, yeux.

na-mte lōqōvēn
women's eyes
des yeux de femme

Na-mtan nē-bē.
He is blind [his eyes are water].
Il est aveugle [ses yeux sont eau].

(2) part of an object of which either its shape or function resembles an eye. partie d'un objet dont soit la forme, soit la fonction, peut évoquer l'œil.

No-tos gōh, na-mtan ni-lwo.
Cette torche a un large faisceau [un grand œil].

(3) opening; stopper, cap, lid.. ouverture ; bouchon, couvercle..

na-mte botel
the bottle lid
le bouchon de la bouteille

na-mte sosbēn
the saucepan lid
le couvercle de la marmite

(4) place in te sky where ‹such and such star› appears; meton. the star itself. ⟨astre⟩ endroit dans le ciel où apparaît ‹tel astre›; par méton. l'astre lui-même.

na-mte lo
the rising sun; the sun [cf. metelo]
le soleil levant; le soleil [cf. metelo]

na-mte wōl
the place where the moon appears; the moon
l'endroit où apparaît la lune; la lune
m[e]te-3   (na-mte-) [namtɛ] pf. prefix originally designating an orifice, an opening, a focus point. préfixe désignant un orifice, une ouverture.

[ POc *mata. Cf. Mtp mete~. ]

m[e]tehal  (na-mtehal) [namtɛhal] noun. roadchemin.

(1) path, lane, road; typ. path recognizable to be practicable, and used by walkers. sentier, chemin, route; typiq. chemin au parcours reconnaissable sur le sol, et emprunté par les marcheurs.

na-mtehal liwo
[the big path] the main road
[le grand chemin] la route principale

sili metehal
by the wayside
sur le bord du chemin

na-mtehal ne tarak
the car route
la route des voitures

na-mtehal hoyo
a long way
un long chemin

na-mtehal Avay
the road to (leading to the village of) Avay
le chemin (pour se rendre au village) d'Avay

Nē-qētēnge liwo me-myuw goy na-mtehal.
There's a huge tree trunk lying across the road.
Il y a un gros tronc d'arbre étendu en travers du chemin.

Vētmahē tō-qōn̄ goy nēk qiyig le-mtehal!
You'll be surprised by night (whereas you'll be) halfway there.
Tu vas être surpris par la nuit (alors que tu seras) au milieu du chemin.

(2) passage, itinerary allowing one to go from A to B, however it may be. passage, itinéraire permettant de se rendre d'un endroit à un autre, sous une forme quelconque.

na-mtehal ne bōōt
canal for motorboats
chenal pour les bateaux à moteur

na-mtehal ne bē
route taken by water (eg riverbed, canal, canalizations)
chemin emprunté par l'eau (ex. lit d'une rivière, canal, canalisations)

(3) itinerary, journey. itinéraire, voyage.

Yē mē-wēl na-mtehal nōnōm so nēk so van me?
Who paid for your journey [lit. bought your way]to Vanuatu?
Qui est-ce qui a payé ton voyage [litt. acheté ton chemin] jusqu'au Vanuatu?

(4) ‹s.o.'s› behaviour.......... comportement de ‹qqn›.........

metehal

(5) way to proceed, way of doing. façon de procéder, manière de faire.

na-mtehal a gēn yapyap no-hohole to-M̄otlap aē
the way [lit. the path]we transcribe mwotlap (spelling)
la manière [litt. la voie] dont nous transcrivons le mwotlap (l'orthographe)

[ POc *jalan. ]

metehal  loc. on the road, on the way. sur la route, en chemin.

tig metehal
standing on the road
debout sur la route

Qele ave, nēk hag tō metehal gōh?
How is it you're sitting like that in the road?
Comment se fait-il que tu restes ainsi assis sur le chemin?

Kē leptō metehal.
He's still on his way.
Il est encore en chemin.

[  <°mata-i sala. ]

m[e]telo  (na-mtelo) [namtɛlɔ] noun.

(1) the place where the sun rises: the rising sun, the east. litt. “l'œil du soleil (lo)”: l'endroit d'où le soleil se lève: le soleil levant, l'orient, l'est.

(2) the sun, the solar disc. le soleil, le disque solaire. Nom poétique du soleil, dans des contextes plutôt solennels.

Syn: lo [1]

Womtelo

Nē-plēn ma-hal goy van na-mtelo.
The plane hid the sun as it soared through the sky.
⟨chanson⟩ L'avion, dans son vol, occultait le soleil.
m[e]temte~  (na-mtemte~) [namtɛmtɛ] -.

(1) regard avide de, affamé (+Obj.).

na-mtemte lōqōvēn
regard avide de femmes

(2) (petit ?) ??.

yek

Na-mtemte yek
petit Ui-ua
metemten  [mɛtɛmtɛn] adv. Uniq. dans l'expression hohole_metemten ‘parler volontiers aux gens, être de bonne compagnie’.

Kē itōk, kē no-hohole metemten.
Elle est très gentille, elle parle volontiers aux gens.
m[e]tetē~  (na-mtetē~) [namtɛtɪ] -. : litt. “orifice des excréments”: anus.

Syn: na-wut

m[e]te- + tē~.

m[e]tevu~  (na-mtevu~) [namtɛβu] -. caractère de ‹qqn›, façon d'être, personnalité.

Na-mtevōn itōk.
Elle a une bonne personnalité (elle est gentille, généreuse, etc.).
m[e]tewot   [mɛtɛwɔt] adj. woundedblessé.

n-et metewot vitwag
un blessé

yim metewot
hurt s.o. by throwing a stone at him
blesser qqn en lui lançant une pierre

Na-ga et-wuh galsi te no, ma-kay metewot ēwē.
The kava didn't 'kill' me, it only hurt me!
⟨plais.⟩ Le kava ne m'a pas bien ‘tué’, il m'a simplement blessé!
m[e]tewot   (na-mtewot) noun. wound; a wounded person. blessure; un blessé.
m[e]tewōl  (na-mtewōl) [namtɛwʊl] noun.

(1) litt. “l'œil de la lune (wōl)”: l'endroit de l'horizon, différent de jour en jour, d'où la lune se lève.

(2) la lune elle-même.

Syn: wōl [3]

mey1   [mɛj] rel. RelRestr.
mey2   [mɛj] intransitive verb. sulkbouder.
mey3   (ne-mey) [nɛmɛj] noun. dawnaurore.
mey ave  -. interrogative phrase, offering a choice of several definite objects. litt. “celui qui est où ?”: locution interrogative, proposant un choix entre plusieurs objets définis (fr. fi:lequel). Synt. Ce syntagme pronominal (mey_ave ‘lequel ?’) correspond à l'adjectif interrogatif (na-)han + N ‘quel N ?’

ave [A]

Syn: mey qele ave

Nēk ne-myōs mey ave ?
Which one do you prefer?
Lequel préfères-tu ?
mey vitwag  expr.adj. narawan. litt. “qui est un”: l'autre, le second ; un autre.

vitwag [A]

Syn: mey itan ‘le suivant, le second’

m[e]yen   (na-myen) [namjɛn] noun. daylightjour.
m[e]yen   intransitive verb.

[ PNCV *maranitomorrow, morning’. ]

m[e]yen̄1   [mɛjɛŋ] adj. dry, withered. ⟨végétal⟩ desséché, sec.

nē-qētēnge meyen̄
a dead tree, dead wood
un arbre mort, du bois sec

no-yomtig meyen̄
dried coconut palms
palmes de coco sèches

Nō-qōn̄ levetēl, ne-beg ni-myen̄ qēt, tō nēk lepyak.
A week later, once the breadfruit is completely dry, then you take it.
Après huit jours, quand le fruit à pain est entièrement sec, tu le prends.

[ PEO < *maraŋu.  *(ma)Raŋ(ou). ]

m[e]yen̄2   [mɛjɛŋ] adj. lazy, nonchalant; apathetic (temporarily). paresseux, nonchalant; qui a la flemme (de façon passagère).

lower register: mōy

Et van nen, Iqet en! Mitiy meyemyen̄ tō en!
Look, it's Iqet who's idling away his time by sleeping
Regarde, c'est Iqet, en train de dormir paresseusement!
m[e]yen̄2   (na-myen̄) noun. idle, lazy (by character). paresseux, fainéant (par nature).

Yatkel nētm̄ey, tita nono-y na-myen̄ b-etetgoy kēy.
There are children whose mother is too lazy to look after them (well).
Il y a des enfants dont la mère est trop paresseuse pour (bien) s'en occuper.
m[e]yeyen  [mɛjɛjɛn] adj.

(1) luminous, well-lit. lumineux, éclairé.

Ant: mēlēg

Van tig mahē meyeyen.
Go over there where it's light [lit. well-lit place].
Mets-toi là où il y a de la lumière [litt. endroit éclairé].

(2) remarkably clear. ⟨photo+⟩ remarquablement clair. Étym. Issu d'un ancien redoublement, lié au radical meyen ‘clarté du jour’.

law

hin̄yeg

mE-… tō  asp. Prétérit.
m[ē]lē  (°ne-mlē) [nɛmlɪ] intransitive verb. drag out, act slowly. traîner, être lent à la tâche.

misin ‘qui dure longtemps’

Syn: malkōh

Nēk me-mlē tēy ni-diksoneri nōnōm.
You're slow at (writing) your dictionary
Tu es lent à (écrire) ton dictionnaire.
m[ē]lēg   (na-mlēg) [namlɪɣ] noun. cloud; esp. big dark cloud, announcing a rainstorm. nuage ; spéc. gros nuage sombre, annonçant une forte pluie.

Syn: qēyqey

na-mlēg sam̄al
raincloud
nuage de pluie

Na-mlēg ma-taq goy nō-wōl.
Big clouds hide the moon.
Les gros nuages cachent la lune.
m[ē]lēg   (mēlēg) adv. (do V) in the dark; hence grope about. (faire V) dans le noir, dans l'obscurité ; d'où à tâtons.

mēlēglēg ‘noir’

tan̄tan̄ mēlēg
grope about in the dark
tâtonner dans l'obscurité

gengen mēlēg
eat in the dark
manger dans le noir

yapyap mēlēg
write in the dark
écrire dans le noir

[ Mota maligocloud’. PNCV *maliŋgocloud, dark’. ]

m[ē]lēglēg  [mɪlɪɣlɪɣ] ~ m[ē]lēmlēg  adj.

(1) black, dark colour. noir, de couleur sombre.

Ant: qagqag

na-gop mēlēmlēg
a black heron
un héron noir

Mahē ne-mlēmlēg.
It's dark.
Il fait sombre / nuit.

Vētmahē ni-van hōw tō qe so ni-su mēlēglēg ēgēn.
The night fell gradually, and the sky was already beginning to darken.
Le soir tombait petit à petit, et le ciel commençait déjà à s'obscurcir.

(2) dark skinned; Black, Melanesian; hence native (opp. qagqag 'White, European'). ⟨qqn⟩ à la peau foncée; Noir, Mélanésien; d'où indigène (opp. qagqag ‘Blanc, Européen’).

Ige t-Afrika kēy ne-mlēmlēg yeh den kimi.
Africans have darker skin than you do.
Les Africains ont la peau plus foncée que vous.

Ige qagqag kēy et-gengen te ni-hnag, ige mēlēmlēg vēlēs.
Europeans don't eat yams, it's mostly Melanesians that eat them.
Les Européens ne mangent pas d'igname, ce sont surtout les Mélanésiens.

(3) become blurred, be dazzled. ⟨vue⟩ être brouillée, être éblouie.

Na-mtan ni-mlēglēg, tō kē ni-mat m̄ōl.
His eyesight became blurred, and then he fainted.
Sa vue se brouille, puis il tombe dans les pommes.

No m-et na-lo tō na-mtek me-mlēmlēg aē.
I looked at the sun, and it dazzled me [lit. my eyes went 'dark'].
J'ai regardé le soleil, et cela m'a ébloui [litt. mes yeux se sont ‘assombris’].
m[ē]lēglēg   (mēlēglēg) adv. dark. ⦗après Adj de couleur⦘ foncé.

Nō-mōmō nen kē na-lawlaw mēlēglēg.
This fish is dark red.
Ce poisson est rouge foncé.

[ Cfmēlēg. PNCV *maliŋgocloud, dark’. ]

m[ē]lēt  (na-mlēt) [namlɪt] noun. <Zool> a tiny lizard. nom d'un petit lézard.
mēlmēlgepnō  [mɪlmɪlɣɛpnʊ] noun. <Méd> tinea on skin which causes skin to change colour. teigne, affection cutanée provoquant un éclaircissement de la peau par endroits. Tinea versicolor.

mēn  (nē-mēn) [nɪmɪn] noun. <Bot> banyan. banian (Moracées). Ficus spp.

m[ē]nay   [mɪnaj] adj. intelligent, perspicacious; wise, witty. intelligent, perspicace; savant, à l'esprit éveillé.

‘brillant’

lolme^yen ‘sage, cultivé’

Nēk n-et mēnay vitwag!
You're intelligent!
Toi, tu es intelligent!

Wako n-et mēnay aē: kē ni-wuwuh namun e, ne-mtuw a ne-mtuw.
W. is very good at that [lit. she's intelligent at that]: her way of drawing is excellent.
W. s'y connaît parfaitement [litt. c'est une personne intelligente à cela]: sa façon de dessiner est excellente.
m[ē]nay   (nē-mnay) noun. the brain, the mind, as a seat of reflection. le cerveau, l'esprit, en tant que siège de la réflexion; d'où l'intelligence.

Nē-mnay nonon ni-lwo.
His intelligence is impressive.
Son intelligence est impressionnante.

So kimi wo hohole goy no en, nē-mnay mino tit-wok galsi vēste.
If you speak all at once, my brain can't function properly (I can't concentrate).
Si vous parlez en même temps, mon cerveau ne peut pas fonctionner correctement (j'ai du mal à me concentrer).
m[ē]nay   (Wēmnay) sb. : nickname for s.o. intelligent: "the wise man". surnom pour qqn d'intelligent: “le sage”.

[ Mota menaroskilful, clever’. ]

wo- + mĒnay.

mēne~  (nē-mēne~) [nɪmɪnɛ] -. <Anat> brain, brains, esp. as the seat of intelligence. cerveau, méninges, spéc. en tant que siège de l'intelligence.

Syn: sōl

Ige ti-Japan, nē-mēnay ni-plaplag galsi.
The Japanese are very ingenious. [lit. their brain is very sharp]
Les Japonais sont très ingénieux. [litt. leur cerveau est très vif]
m[ē]nēg  (na-mnēg) [namnɪɣ] noun. plaie.

[ Mota <°maníka. PNCV maniga.  *manukaulcer, sore’. ]

mēs  (nē-mēs) [nɪmɪs] noun. <Ornith> Rainbow Lorikeet, Coconut Lory, bsl. Nasiviru: k.o. multicoloured lory flying in noisy flocks. Perruche des Cocotiers, bsl. Nasiviru: oiseau multicolore, volant en nuées bruyantes. Trichoglossus haematodus. ◈ Sometimes called nē-mēs vōlōplōl, litt. “chattering lory”.Parfois appelé nē-mēs vōlōplōl, litt. “perruche jacasseuse”.

[ Mota mes. ]

m[ē]tēgtap  (na-mtēgtap) [namtɪɣtap] noun. door, as a physical object (opp. na-mteēm̄ 'door as an exit'). porte, en tant qu'objet physique (opp. na-mteēm̄ ‘porte en tant qu'issue’).

na-mtēgtap ne tarak
car door
portière de voiture

tēm wak na-mtēgtap
break down the door
enfoncer la porte

Na-mtēgtap me-tlēh.
The door is off its hinges.
La porte est disloquée.

Kē ni-lokēm na-mtēgtap, ni-hag bat.
He locks the door and hides himself inside.
Il ferme la porte à clef, et se cache à l'intérieur.

[ Mota <°maté-ɣatáβa. PNCV gatavathe shutter, door, of a house’.  *kata(m,v)adoor, outside’. ]

m[ē]tēgteg  [mɪtɪɣtɛɣ] ~ mtēmteg  transitive verb. fearavoir_peur.
m[ē]tēgteg   (na-mtēgteg) noun. fear, frightpeur.
-mētēl  [mɪtɪl] spp. <Gram> "belonging to the three of you": personal possessive suffix, 2nd of the trial (Cf. kēmtēl). As all suffixes of this type, -mētēl is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmamtēl.. ‘à vous trois’: suffixe possessif personnel, 2ème du triel (Cf. kēmtēl). Comme tout suffixe de ce type, -mētēl s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmētēl..
m[ē]tot  (°nē-mtot) [nɪmtɔt] noun. <Techn> wooden pegs fixing the canoe pendulum (na-sam) to the horizontal bars (nē-wtē) that link it to the hull. chevilles de bois permettant de fixer le balancier de la pirogue (na-sam) aux barres horizontales (nē-wtē) qui le relient à la coque. Ces chevilles sont elles-mêmes fixées à l'aide d'attaches végétales (na-gavilvil).

Kēy woswos nē-mtot ne siok nonoy mi ne-vet.
They use stones to nail their canoe pegs in place.
Ils clouent les chevilles de leurs pirogues avec des pierres.
m[ē]yēmyēn̄  [mɪjɪmjɪŋ] intransitive verb. tremble, quiver, shake. trembler, frémir, s'ébranler.

mōyēg ‘(s')agiter’

Nē-sēm mino et mēyēmyēn̄ te.
My luck is steadfast
⟨poésie⟩ Ma fortune ne tremble pas.

[ Mota marin̄orin̄oshaky, quaking’. ]

m[ē]yēp  (na-myēp) [namjɪp] noun. mistbrume.

[ Mota marav. PNCV *maʀavufog, mist’. POc *ʀapu(n)haze, mist’. ]

m[ē]yēpyep  (le-myēpyep) [lɛmjɪpjɛp] noun. : afternoonaprès-midi, de 14 à 19h env..

yēpyep.

m[ē]yēpyēp  (°ne-myēpyēp) [nɛmjɪpjɪp] noun. flou.

[ PNCV *maʀavufog, mist’. POc *ʀapu(n)haze, mist’. ]

mi1   [mi] -. withavec.
-mi2   [mi] spp. <Gram> your: personal possessive suffix, 2nd plural (Cf. kimi). As all suffixes of this typê, -mi is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmi.. votre: suffixe possessif personnel de 2ème du pluriel (Cf. kimi). Comme tout suffixe de ce type, -mi s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmi..
m[i]lin̄  (na-mlin̄) [namliŋ] noun. <Bot> any light-coloured kind of yam, bsl. Waetyam. igname de couleur claire, bsl. Waetyam. Dioscorea spp.

[ Mota malin̄. ]

minista  [minista] sb. <Mod> government minister. ministre du gouvernement.

empi

Kē mi-minista tō am̄ag.
He used to be a minister.
Il a été ministre (dans le passé).

[ Angl. minister. ]

mino  [minɔ] pos.

(1) my. Irregular 1sg form of Cl.Poss. General no~. mon, ma, mes. Forme invariable de 1sg du Cl.Poss. Général no~|fs{*}. Étym. mi noavec moi

bulsal mino
my friend
mon ami

Tateh mino sēm.
I've got no money.
Je n'ai pas d'argent.

(2) my dear, my darling. Mark of affection. ⦗après nom propre, au vocatif⦘ mon cher, mon chéri. Marque l'affection.

Awē Sandra mino! Dō mal et m̄ēt tō dōyō en!
[lit. oh, my Sandra] Goodness, my dear Sandra! It's been so long since we saw each other!
[litt. oh ma Sandra] Oh là là ma chère Sandra! Cela fait tellement longtemps qu'on ne s'est vus!

Yēhē mino, wō m-akteg?
What's happening, my dears? [lit. my people]
⟨chanson⟩ Que se passe-t-il, mes chers? [litt. mes gens]
m[i]sin   [misin] ~ m[i]nis  intransitive verb.

(1) last a long time, be (too) long. ⟨qqch⟩ durer longtemps, être (trop) long.

Syn: hoyo

Nō-qōn̄ vōyō?! Ne-msin meh!
In two days' time?! That's a long time (to wait)!
Dans deux jours?! Comme c'est long (à attendre)!

Kēy mo-tog en, suvay minis.
They lived there for quite a long time.
Ils ont vécu là assez longtemps.

Dō ma-kaka goy tō en, et-misin goy qete en!
But we've just discussed that! [lit. we discussed it not much time has gone by since then]
Mais on vient tout juste d'en parler! [litt. nous en avons parlé, il ne s'est pas encore écoulé longtemps après cela]

(2) be slow to act, delay. ⟨qqn⟩ être lent à l'action, tarder.

Syn: mēlē ‘lent’

et-misin te

Nēk sōsōn̄teg en, nēk ne-msin meh!
Aren't you slow to pack your bags!
Comme tu es lent à faire tes bagages!
m[i]sin   adv. (do V) for a long time. (faire V) pendant longtemps.

Dō nitog kaka misin meh.
Let's not discuss for too long.
Évitons de discuter trop longtemps.

No et-ēglal meh te be-mwumwu a haghag misin en.
I'm not used to work and remain seated for a long time.
Je n'ai pas trop l'habitude de travailler en restant assis pendant longtemps.
m[i]tig  (na-mtig) [namtiɣ] noun. <Bot> coconut tree or fruit. cocotier, noix de coco. Cocos nucifera.
m[i]tiy  [mitij] intransitive verb. <Techn>

(1) close one's eyes, not necessarily to sleep. fermer les yeux, même sans dormir.

vatqep ‘fermer les yeux’

matbēy ‘cligner des yeux’

Ant: matyak

Nēk so tatay en, nēk so mitiy.
When you pray, you must close your eyes.
Quand tu pries, il faut fermer les yeux.

Wulsi Mitimtiy
the Summit of Closed-Eyes (it is customary to close one's eyes on reaching one's summit)
⟨falaise⟩ le Sommet des Yeux-Fermés (car l'usage veut qu'on ferme les yeux en atteignant son sommet)

Kē me-mtiy en, kē et-mitiy qelen̄ te, kē ni-vatqep ēwē na-mtan e ni-matyak lok.
He 'fell asleep', in fact this does not mean that he really fell asleep: he simply closed his eyes and then reopened them.
Il s'est ‘endormi’, en fait ça ne veut pas dire qu'il s'est complètement endormi: il a simplement fermé les yeux et puis les a rouverts.

(2) sleep, be asleep; fall asleep. dormir, être endormi; s'endormir.

Nok so mitiy, ba nok mitimtiy lēlēge.
I wanted to sleep, but I couldn't.
Je voulais dormir, mais je n'y suis pas parvenu.

Nēk so in na-ga en, tō nēk mitiy galsi an̄qōn̄.
When you drink kava, you have a good night's sleep.
Quand tu bois du kava, tu dors bien la nuit.

(4) spend one or several nights somewhere; stay somewhere. passer une ou plusieurs nuits qq part ; séjourner qq part. Rem. On emploie normalement la forme simple (mitiy) pour une seule nuit, la forme rédupliquée (mitimtiy) pour plusieurs: Vuyes, no me-mtiy tō aē. À Vétubôsô, j'ai passé une nuit.

Nēk van hōw e, nēk mitimtiy ave?
Where do you stay when you go there? [where do you sleep?]
Quand tu vas là-bas, où résides-tu? [où dors-tu?]

Kōmyō tēy n-ēm̄ mino vitwag nok mitiy mahgēk alon.
Build me a house for me to live in [lit. to sleep in] alone.
Construisez-moi une maison, afin que j'y habite [litt. j'y dorme] seul.

(5) rest in a horizontal position, while handling another leaf. ⦗lors du tressage de nattes⦘ ⟨feuille⟩ rester au repos à l'horizontale, tandis que l'on manipule une autre feuille.

Na-hal lōqōvēn ni-enhiy goy, ni-mtiy lap.
The leaf-woman (cf. hal) lies down on the ground and sleeps.
La feuille-femme (cf. hal) s'allonge au sol, et reste endormie.
m[i]tiy goy  [mitij ɣɔj] transitive verb.

(1) sleep whilst keeping watch over ‹s.o., s.th›, sleep close to. litt. “dormir sur”: dormir de façon à surveiller ‹qqn, qqch›, dormir auprès de.

Nok mitiy goy tētē
I sleep close to the baby (e.g. to stop it from falling).
Je dors à côté du bébé (ex. pour l'empêcher de tomber).

(2) sleep under the effect of ‹s.th›, recover from an ‹effort+› by taking a nap. dormir sous l'effet de ‹qqch›, se remettre de ‹effort+› en piquant un somme.

mitiy goy na-ga
sleep under the effect of kava
dormir sous l'effet du kava
mitiy taq  intransitive verb. be sound asleep, so much so that one cannot wake up when one has to; have a lie in, wake up late. litt. “dormir recroquevillé”: être profondément endormi, au point qu'on ne se réveille pas quand il le faudrait; faire la grasse matinée, se réveiller tard.

m[i]tiy

Ni-bia mu-wuh kē nen e tō kē ni-mtiy taq den.
Drunk on beer, he fell fast asleep.
Saoûlé par la bière, il tomba dans un profond sommeil.

Kē tit-mitiy taq vēh te, den ne-nem e kē ni-n̄itn̄it kē en.
He couldn't get to sleep because of the mosquitos biting him.
Il ne pouvait trouver vraiment le sommeil, à cause des moustiques qui le piquaient.

No me-mtiy taq, tō no mi-higap den ne-leg ēgēn.
I woke up late, and missed the wedding ceremony.
Je me suis réveillé tard, si bien que j'ai raté la cérémonie du mariage.
mitiy tiwag  intransitive verb. sleep together, have sexual relations; live together as husband and wife. litt. “dormir ensemble”: coucher ensemble, avoir des relations sexuelles; vivre en concubinage avec.

m[i]tiy

Syn: bēlbēl

m[i]vinvin  [miβinβin] ~ mvimvin  adj. thin, fine. fin.

[ PNCV *manivinivi. POc *manipis. ]

m[i]yo~  (ni-myo~) [nimjɔ] -. <Anat>

(1) sperm. sperme, foutre.

mōy

(2) exclamatory, literally meaning 'it's [your] sperm', consisting in putting blame on s.o. else: 'it's [your] fault, you got what you deserved, too bad for you...'. ⦗avec présentatif en ē-*, type ēnentournure exclamative, signifiant littéralement ‘c'est [ton] foutre’, et consistant à reporter sur qqn la cause d'un problème: ‘c'est [ta] faute, c'est bien fait pour [toi]…’. Expression partic. vulgaire et réservée aux hommes.

Syn: bugu~ ‘faute’

lewe~

Ni-myē ēgēn!
It's your fault! Too bad for you! (you shouldn't have done that)
C'est de ta faute! Bien fait pour toi! (tu n'avais qu'à pas agir de la sorte)

Ni-myē ēnen!
But it's all your fault! (you should take it out on yourself instead of accusing others) (cf. ēnen)
⟨à qqn qui se lamente⟩ Mais c'est ta faute à toi! (tu n'as qu'à t'en prendre à toi-même plutôt que d'accuser les autres) (cf. ēnen)

Ni-myēk ēagōh!
What a fool I am! (I should never have done that/I could kick myself...)
⟨regret violent sur sa propre action⟩ Quel con je fais! (je n'aurais jamais dû/je m'en mors les doigts…)

Ni-myomi be-mtimtiy taq ēnen!
Too bad for you! You shouldn't have had such a long lie-in!
⟨reproche explicite, avec be- Bien fait pour vous! Vous aviez qu'à pas faire la grasse matinée comme ça!

Ni-myon Wifton ba-kakal ēnen!
It's Wifton's fault, he was asking for it! He shouldn't have gone after the girls in the middle of the night (kakal)!
C'est la faute à Wifton, il l'a bien cherché! Il avait qu'à pas aller voir les filles en pleine nuit (kakal)!

[ Cf<°muro-.  mōy. ]

m[o]koko  [mɔkɔkɔ] intransitive verb. move, be loose in one's gum. ⟨dent⟩ branler, être mal fixée dans la gencive.

Kēy mi-tit kē, tō nē-lwon me-mkoko aē.
He was punched in the face, and now he's got a loose tooth
Il s'est pris un coup de poing, du coup il a une dent qui branle.
mokyes  (no-mokyes) [nɔmɔkjɛs] noun. <Pois> freshwater fish. poisson d'eau douce. Caranx melampygus.

momya  [mɔmja] adj. lightléger.

[ PNCV <°má-maráʔa.  *maraʔalight (in weight)’. ]

momyiy   [mɔmjij] adj. coldfroid.

Ant: sew

(1) ⟨s.th.⟩  cool, cold in temperature. froid.

nē-bē momyiy
cold water
de l'eau froide

Mahē no-momyiy.
⟨ambient⟩ It's cold.
Il fait froid.

(2) (esp) ⟨hot food⟩  become cold, cool down.

Nēk ukēg kē ni-momyiy.
Leave it to cool.
Laisse refroidir.
momyiy   (no-momyiy) noun.

(1) cold, feeling of cold. le froid, la sensation de froid.

Ant: mahē-sew

No-momyiy m-ak no, nok so gom.
I'm cold [lit. Cold is doing me], I'm going to be ill.
[le froid me fait] J'ai froid, je vais tomber malade.

Awēē, no-momyiy ee!
Oh my god, what a cold!

(2) (hence) sensation of cold due to fever; fever.

No-momyiy ni-wseg no.
⟨malaria⟩ [the cold is shaking me] I'm shivering ~ I have fever.
⟨stt pour fièvre⟩ [le froid me tiraille] J'ai très froid, je grelotte.

[ POc *ma-(d)ridriŋcold’. ]

m[o]nog   [mɔnɔɣ] intransitive verb. well cooked, cooked and ready to eat. ⟨nourriture⟩ bien cuit, prêt à être consommé après cuisson.

Mal monog? – Óòó! Et-monog galsi qete.
Is it cooked? - No, it's not quite ready yet.
Ça y est, c'est cuit? – Non, ce n'est pas encore tout à fait cuit.

Na-qan̄yis me-mnog.
The (contents of the) oven are cooked.
Le (contenu du) four est cuit.

Me-mnog mahgen!
It cooked itself!
Ça a cuit tout seul!
m[o]nog   (monog) adv. [do V] so as to cook ‹s.th›. [faire V] de façon à faire cuire ‹qqch›.

sal monog ni-tintin
[lit. place yams cook]cook yams by putting them (sal) on the stones
[litt. poser cuit les ignames] faire cuire les ignames en les posant (sal) sur les pierres

[ PNCV, POc *ma-nokacooked’. ]

m[o]tow2   (na-mtow) [namtɔw] noun. <Bot> germinated coconut, bsl. Navara. noix de coco germée, bsl. Navara. Cocos nucifera.

motow1 ‘croître’

m[o]wotwot  (na-mwotwot) [namwɔtwɔt] noun. <Bot> plant (Rubiaceous). nom d'une plante (Rubiacées). Psychotria trichostoma.
m[o]woy1   [mɔwɔj] intransitive verb.

(1) split lengthwise (opp. malat 'break in two'); be split. ⟨qqch⟩ se fendre dans le sens de la longueur (opp. malat ‘se casser en deux’); être fendu.

woy [3]

Nō-wōlēlē ni-mwoy, tō ni-n̄i mitig ni-kalō.
The bract splits, letting the inflorescence emerge from the coconut palm.
La bractée se fend, et laisse sortir l'inflorescence du cocotier.

Kē ni-vaysig hōw ewa nē-vētbē vitwag ni-mwoy.
He crushed the bamboo recipient with his foot, and it split/broke.
Il écrasa du pied le récipient de bambou, qui se fendit/se brisa.

(2) break, be destroyed. se briser, être détruit.

Syn: m̄ēt

Kē ni-vihyeg hōw lē-qēt-siok en, tō ni-siok ni-mwoy.
He smashed the prow of the canoe, shattering it to pieces.
Il fracasse la proue de la pirogue, et celle-ci éclate en morceaux.

Na-wae namun me-mwomwoy qēt.
His arrows broke one by one.
Ses flèches se sont brisées les unes après les autres.
m[o]woy1   (mowoy) adv. [act on s.th]so that it breaks; break s.th by doing something specific. [agir sur qqch] en sorte qu'il se brise; briser qqch en faisant telle action.

Syn: woy [3]

Egoy nē-tēynin en, nēk ta-galeg mowoy qiyig.
Be careful of my glasses, you'll end up breaking them [do broken].
Attention à mes lunettes, tu vas finir par les casser [faire brisé].
m[o]woy2   (°na-mwoy) [namwɔj] noun. <Mer> coralcorail.

Na-mwoy mi-tig no.
moyu~  (no-moyu~) [nɔmɔju] sop. uncleoncle.
m[ō]dō  (na-mdō) [namⁿdʊ] noun. orphanorphelin.

[ PNCV *maduaalone, separate, orphan’. ]

mōkhe~  (nō-mōkhe~) [nʊmʊkhɛ] -. 3s: nō-mōkha-n

(1) breathing, s.o.'s breath; esp. breath of life, life. respiration, souffle de ‹qqn› ; fl:spéc. souffle de vie, vie.

Nō-mōkhan malmaltē : sisqet kē so ni-mat.
His breath became shorter and shorter: he was on the point of dying.
Son souffle était de plus en plus court: il était à deux doigts de mourir.

Nō-mōkhan ma-bah / ma-hay.
He passed away [lit. his breath is over / torn].
Il a rendu l'âme [litt. son souffle est terminé / déchiré].

Nō-mōkhan ma-van lok me.
He came back to life [his breath came back].
Il a ressuscité [son souffle est revenu].

(2) good or bad smell, odour given off by ‹s.o., s.th›. senteur bonne ou mauvaise, odeur dégagée par ‹qqn, qqch›.

Nō-mōkhe itōk.
You smell nice [your odour is good].
Tu sens bon [ton odeur est bonne].

nō-mōkhe m̄ēt / tētēnge
scents of the forest /of plants
les senteurs de la forêt / des plantes

nō-mōkhe qōn
stench [lit. stinking smell]
puanteur [litt. odeur puante]

Mōkhe sēsēy ta-myam gēn!
It smells of young bodies here[lit. smell of people here]
⟨formule de l'Ogre⟩ Ça sent la chair fraîche ici! [litt. odeur ?? du monde ici]

[ Cfm̄ōkheg. ]

mōkheg   [mʊkhɛɣ] ~ m̄ōkheg  intransitive verb.

(1) breatherespirer, souffler.

Iqet ni-m̄ōkheg van hiy kē en, ewo tō na-lqōvēn en ni-m̄ōkm̄ōkheg.
Iqet breathed life into her, so much so that the woman also soon began to breathe.
⟨Iqet sculpte une femme en bois⟩ Iqet lui souffla (lui insuffla la vie), tant et si bien que la femme, à son tour, commença à respirer.

(2) smell something by accident (opp. hēmen ‘sniff’). sentir ‹une odeur›, involontairement (opp. hēmen ‘renifler’).

Syn: yon̄teg

No mō-mōkheg sas nō-mōkhe hapqiyig vēn̄.
(As I breathed in) I sensed a smell of burning.
(En respirant) j'ai senti une odeur de brûlé.

(3) rest, have a break/ a breather. se reposer, faire une pause.

Nok m̄ōkheg qōtō.
I'll rest for a while.
Je me repose un instant.

Nitog mōkmōkheg qete, veg na-lavēt ni-qtēg ēgēn !
It's not the right moment to rest: the party (celebration) has only just begun!
Ce n'est pas le moment de te reposer: la fête ne fait que commencer!
mōkheg   adv. (do V) to rest, by way of resting. (faire V) pour se reposer, en guise de repos.

tog mōkheg
[stay-breathe] rest for a few days
[rester-respirer] se reposer pendant quelques jours

mitiy m̄ōkheg
[sleep-breathe] take a nap
[dormir-respirer] faire une sieste

Amyō hag m̄ōkheg.
[sit-breathe] Sit down a minute (to rest).
[assis-respirer] Asseyez-vous un instant (pour vous reposer).

[ Cfmōkhe~. Mota m̄apsagbreathe, take rest’. PNCV *mabu-si. ]

mōkheg goy  transitive verb. take a break from ‹s.th›; absol. rest. se reposer de ‹qqch› ; absol. se reposer.

Ige sil mōkheg goy ne-legleg.
People take a breather from wedding ceremonies.
Les gens se reposent des cérémonies du mariage.

Akvayge bah nen, kōyō su m̄ōkheg goy na-tkelgi.
After their meal, they rested for a few moments.
Après avoir mangé, ils se reposèrent quelques instants.
mōkhegwēl  intransitive verb. literary variant of mōkheg: breathe, rest. variante littéraire de mōkheg: respirer, se reposer.

Kēy mōkmōkhegwēl lēlēge.
They could hardly breathe.
Ils avaient du mal à respirer.
mōkmōk-qo  noun. <Football> lit. “point-setter” : attacker, striker. litt. “metteur-de-point”: attaquant.

qo

Mōkmōk-qo nonoy vitwag mē-qēsdi.
One of their strikers fell down.
Un de leurs attaquants est tombé.
mōmō  (nō-mōmō) [nʊmʊmʊ] noun. <Pois> fish. poisson. Les techniques de pêche (von̄on) comportent la pêche à la ligne (yapyap), au filet (suwyeg_qen), au harpon (kay, daeva), à la liane de pêche (gey_hay), etc.

higher register: ēg

von̄opn̄on mōmō
look for fish, fish
⟨en gén.⟩ chercher du poisson, pêcher

yapyap mōmō
[shoot fish] angling
[tirer le poisson] pêcher à la ligne

kaykay mōmō
[shoot at fish with bow and arrow] bow fishing
[tirer-à-l'arc le poisson] pêcher à l'arc

heyehyeg mōmō
[poison the fish]fish using toxic plants as bait
[empoisonner le poisson] pêcher à l'aide de plantes toxiques

suwyeg-qen (goy nō-mōmō)
[throw the net (to catch fish)]net fishing
[lancer le filet (pour du poisson)] pêcher au filet

daeva (goy nō-mōmō)
[dive (for fish)]submarine fishing
[plonger (pour du poisson)] faire de la pêche sous-marine

ye nō-mōmō
catch fish manually in the anfractuosities of coral
attraper le poisson à la main dans les anfractuosités du corail

na-tbay mōmō
a string of fish
un cordon de poissons

vēyn̄ih nō-mōmō
scale fish
écailler le poisson

vētna nō-mōmō
gut fish
éviscérer le poisson

m̄ōgteg nō-mōmō
clean fish
nettoyer le poisson

sal nō-mōmō
grill fish
griller le poisson

yen̄e nō-mōmō
fry fish
frire le poisson

Nō-mōmō ma-man no.
The fish made me sick.
Le poisson m'a rendu malade.

Nō-mōmō ni-plag kēlkēl.
The fish moves freely (in the water).
Le poisson évolue librement (dans l'eau).

Nō-mōmō goy vētgi tō gēn.
The fish swim in shoals.
Les poissons avancent par bancs entiers.

Kēy lep nō-mōmō nan, vēyn̄ih bah kē, vētna qēt kē, m̄ōgteg, ak monog galsi ewo tō ~ ige del te-gen vēh ēgēn.
They take the fish, then they scale it, gut it, clean it and cook it to feed the whole village.
Elles prennent le poisson, puis elles l'écaillent, l'éviscèrent, le nettoient, et le font cuire, pour nourrir tout le village.

[ Lemerig n-mōmōbig fish’. ]

mōmōg  (nō-mōmōg) [nʊmʊmʊɣ] noun. <Bot> a tree (Burseraceae), bsl. Namemiwa. arbre (Burséracées), bsl. Namemiwa. Securinega flexuosa.

mōrsurqōn̄  [mʊrsurk​͡pʷʊŋ] noun. <Zool> From: fl:Fr. morsure(?). scorpionscorpion. Scorpiones spp.

m[ō]tō  (na-mtō) [namtʊ] noun. right side of the human body, esp. right hand. côté droit du corps humain, spéc. main droite.

Ant: gala

mōy1   (nō-mōy) [nʊmʊj] noun. <Anat> sperm, semen. sperme, semence masculine. En général on préfère user d'euphémismes: nē-bē qagqag nonon ‘son eau blanche’; nē-bē nonon ‘son eau’; ne-melek nonon ‘son lait’; n-age nonon ‘sa chose’.

vasweg

Nō-mōy nonon mo-lon̄.
[his sperm flowed] He ejaculated.
[son sperme a coulé] Il a éjaculé.

Nē-bē aē hag Tin̄vet en a na-qagqag; kēy ōlōl so “nō-mōy non Laokakros”.
There's a river down at Tingvet, whose water is white; it's called "Laokakros's sperm" (mythological hero)
Il y a un ruisseau là-bas à Tingvet, dont l'eau est blanche; on l'appelle “le sperme de Laokakros” (héros mythologique).

[ Cf<°na ˈmuro.  miyo~. ]

mōy2   [mʊj] adj. injurious term, used to make fun of someone who is obviously overtaken by the situation. terme injurieux, employé pour se moquer d'une personne qui se montre dépassée par la situation (cf. infra). Étym. Emploi argotique, sémantiquement obscur, de mōy1 ‘sperme’ (cf. frs ‘jean-foutre’). S'explique peut-être par association avec l'état psychologique d'une personne en état de jouissance physique

(1) look dazed or stupid or an idiot or thick or ridiculous; give s.o. the jitters or be pissed off. avoir l'air ahuri ou bête ou couillon ou con ou ridicule; avoir les boules ou les glandes. Sém. Se dit à qqn qui perd sa contenance aux yeux d'autrui, et apparaît en état d'infériorité ou de passivité, par ex. parce qu'il trouve qqch délicieux, voluptueux, enivrant, ou parce qu'il est épaté, stupéfait, bouche bée, déconcerté, admiratif, amoureux transi, lascif, intimidé, etc.

Nēk nō-mōy!
That's scared you sick! / Flabbergasted, eh! / That's got you flummoxed! / You look a real jerk!
T'as les boules! / Ça t'épate! / Ça t'en bouche un coin! / T'as l'air couillon!

(2) pusillanimous, lacking courage: coward, yellow-bellied, chicken. pusillanime, qui manque d'audace: trouillard, lâche, poule mouillée.

mētēgteg ‘avoir peur’

Ami vap van hiy kē! Kimi tog mōymōy qele anen!
Go and tell him! Don't be such chickens!
Allez donc lui dire! Soyez pas trouillards comme ça!

(3) apathetic, sagging, indolent, sluggish, spineless; not up to expectations or to commitments, hence lazy, bone idle, a shirker, incapable, a dead loss, lazy-bum, a wanker. apathique, avachi, indolent, mou, veule; qui n'est pas à la hauteur de ses obligations ou de ses engagements, d'où fainéant, feignant, flemmard, tire-au-flanc, incapable, tocard, glandeur, branleur.

Syn: meyen̄ ‘paresseux’

Na-mun ige lililwo so kēy so dēmdēm aē, ba veg kēy nō-mōy geh!
It should be up to the chiefs to deal with that, but they're all dead lazy / shirkers / wankers!
Ça devrait être aux chefs de s'occuper de ça, mais c'est tous des feignants / des tocards / des branleurs!
mōy2   (mōymōy) adv. (V) so as to make ‹s.o.› ridiculous, or make them feel they are, hence offend, humiliate; frighten ‹s.o.›. (faire V) de façon à rendre ‹qqn› ridicule, ou à lui donner le sentiment qu'il l'est, d'où outrager, humilier; ‘foutre les boules’ à ‹qqn›.

Nēk mi-yis kē a le-ngo sil, nēk m-ak mōymōy kē a hēywē!
You sent him packing in public, and that really frightened him!
Tu l'as rembarré en public, ça lui a bien fichu les boules!
mōy2   (nō-mōy) noun. The noun nō-mōy expresses the same feeling from the viewpoint of the actual person (opp. adj. mōy, disparaging remark used in the 2nd or 3rd pers.). Le nom nō-mōy exprime le même sentiment du point de vue de la personne elle-même (opp. adj. mōy, terme dépréciatif employé à la 2ème ou 3ème pers.). Synt. Emprunte la tournure des sensations et états psychologiques: nō-mōy est sujet de ak, galeg ou qal, ex. Nō-mōy ma-qal no litt. La honte m'affecte

(1) feel an idiot, stupid, ridiculous, not up to scratch; feel humiliated, ashamed. se sentir con, bête, ridicule, pas à la hauteur; se sentir humilié, avoir honte.

Kē mi-yis no a le-ngo sil, nō-mōy ni-qal no a hēywē!
She humiliated me in public, and that really got me!
Elle m'a rembarré en public, ça m'a bien fichu les boules!

(2) feel discouraged, demoralized, helpless; lose one's energy or enthusiasm; can't be bothered; feel tired, fed up (with s.th, den); be bored, no longer feel like doing anything; be melancholic. se sentir découragé, démoralisé, impuissant; perdre son énergie ou son enthousiasme; avoir la flemme; être las, en avoir marre (de qqch, den); s'ennuyer, ne plus avoir goût à rien; être mélancolique.

wōl [2] ‘lasser’

Sowo mahē momyiy, nō-mōy nage qalqal lap no.
If it's cold, I'm sure it's going to paralyse me / I won't be capable of doing a thing.
S'il fait froid, je sens que ça va me paralyser / que je vais rien pouvoir faire du tout.

No-politik en, nō-mōy mal ak no den.
I'm sick of politics.
J'en ai ras-le-bol, de la politique.

[ Cfmōy1. ]

-mōyō  [mʊjʊ] spp. <Gram> "belonging to you two" : personal possessive suffix, 2nd of the dual (Cf. kōmyō). As all suffixes of this typê, -mōyō is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmōyō.. ‘à vous deux’: suffixe possessif personnel de 2ème du duel (Cf. kōmyō). Comme tout suffixe de ce type, -mōyō s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmōyō..
m[ō]yōmyōs  (na-myōmyōs) [namjʊmjʊs] noun. idyll, flirt, love story. idylle, amourette, histoire d'amour. Nom dérivé (sens actif) du vb mōyōs ‘aimer, désirer’
m[ō]yōs  (°ne-myōs) [nɛmjʊs] transitive verb. love, want. aimer, vouloir. Mrph. À côté de la négation régulière et-mōyōs te, on trouve plus souvent une forme irrégulière: et-bus te.

(1) love, have a special liking for ‹s.o., s.th›. aimer, apprécier particulièrement ‹qqn, qqch›.

tam ‘avoir de l'affection pour’

No ne-myōs nēk.
I love you / I like you. / I fancy you.
Je t'aime / Tu me plais. / J'ai envie de toi.

(2) want, desire, fancy ‹s.th›; wish ‹so so +Prosp.. vouloir, désirer, avoir envie de ‹qqch› ; vouloir que ‹so so +Prosp..

Nēk ne-myōs na-hap ?
What do you want?
Que veux-tu ?

Nēk wo ne-myōs, dō van !
If you want to, we'll go !
Si tu veux, on y va !

Bus te !
I don't want to!
⟨fam⟩ Je veux pas !

No ne-myōs so nok so vap van hiy nēk n-age vitwag.
[I want I tell you...] There's something I want to tell you.
[je veux que je te dise…] Il y a quelque chose que je voudrais te dire.

Tita ne-myōs a so ithik inēk en.
Mum wants you to be my brother.
Maman veut que tu deviennes mon frère.

(3) need, demand that ‹s.o.› come; call, invite. avoir besoin de, réclamer la venue de ‹qqn›; appeler, inviter. Rem. Cette tournure comporte généralement une prolepse, i.e. ‘Je la réclame qu'elle vienne.’

Ino ne-myōs n-et bul tēvēlēm, kēy van me so biyin̄ no bo-totot lēt.
I need five people to come and help me chop wood.
J'ai besoin de cinq personnes pour venir m'aider à couper du bois.

Tita ne-myōs nēk!
Mum's asking for you.
Maman te réclame.

Mayanag me-myōs dōyō so dō so van et kē.
The chief demands [us]that we go and see him.
Le chef [nous] réclame que nous allions le voir.
m[ō]yōs   (mōyōs) adv. according to wishes, incredibly. ⦗après prédicat⦘ conformément au désir, ‘à souhait’.

Syn: lēs [2]

Kē na-waksē mōyōs.
She is incredibly proud. [she is proud to love]
Elle est orgueilleuse à souhait. [elle est fière à aimer]
m[ō]yōs   (na-myōs) noun. desire, will; (by meton.) object of desire, desired object. désir, volonté ; (par méton.) objet du désir, chose désirée. Idiom. La tournure type Na-myōs mino (so van) No ne-myōs (so van) Je voudrais (partir).

Ni-tiy am̄e mōyōs non ige to-M̄otlap en, nē-bē.
The Motalava people's major need is water.
Le principal besoin des habitants de Motalava, c'est l'eau.

Nēk tatag* ēwē na-myōs nōnōm.
Do as you want [follow your desire].
Fais comme tu veux [suis ton désir].

Na-myōs mino tateh van hiy nō-wōh.
I don't fancy coconut milk. [my desire is absent from coconut]
Je n'ai pas envie de lait de coco. [mon désir est absent envers le coco]

Na-myōs mino inēk !
I like you [my desire is you]
Tu me plais [mon désir c'est toi]

Na-myōs nonon so kē so ni-wuh kōyō.
His intention was to kill both of them.
Son intention était de les tuer tous les deux.

[ Mota maros. ]

mōyvilil   [mʊjβilil] adj. absurd, stupid. litt. “couillon (mōy) dangereux (vilil)”: absurde, imbécile.

Nēk n-et mōyvilil vitwag.
You're an idiot.
Tu es un imbécile.
mōyvilil   (nō-mōyvilil) noun. absurdity, idiocy.. absurdité, imbécillité.

Nō-mōyvilil namu en! Nēk et-buste tot ēwē, ba nēk mi-ti n-ep hiy aē.
Idiot [lit. Your idiocy]! Instead of cutting the grass, you set fire to it!
Bougre d'âne [litt. Ta bêtise]! Au lieu de couper l'herbe, tu y as foutu le feu!
mu~   (°na-mu~) [namu] pos. possessive classifier of contingent relations reduced to a situation (opp. no~, essential possessive relation). classificateur possessif des relations contingentes, réduites à une situation (opp. no~, relation de possession essentielle).

(1) possessive used for worn items or that I have with me in a precise situation, whether I own them or not. possessif utilisé pour les objets que je porte ou que j'ai avec moi dans une situation précise, qu'ils m'appartiennent ou non.

na-lēt namuk
my (burden of) wood
mon (fardeau de) bois

Na-raēs namuk gōh, naganmi.
My rice (that I'm holding) is for you.
Mon riz (que je tiens en main), il est pour vous.

Ēt! Ne-sea namuk me-mlat!
Hey! My chair (the one I'm sitting on) is broken!
Hé! Ma chaise (sur laquelle je suis assis) s'est cassée!

(2) possessive used for certain objects of reduced size, that one can hold in one's hand, not necessarily on one's person. possessif utilisé pour certains objets de taille réduite, que l'on peut tenir à la main, même lorsque je ne les ai pas sur moi.

nē-pēn namuk
my pen
mon stylo

nō-bōk namuk
my notebook
mon cahier

(3) assumed or accomplished by, under the responsibility of, to the duty of ‹s.o.›. ⟨action, tâche⟩ assumé ou accompli par, qui relève de la responsabilité de, qui est à la charge de ‹qqn›.

no-yoy namu-k
the news I bring (opp. no-yoy mino the news about me)
les nouvelles que j'apporte (opp. no-yoy mino les nouvelles me concernant)

na-mwumwu namu-k
the work I have to do
le travail que j'ai à faire

Namuk te nen, namun Edga inen.
It's not my problem, it's Edgar's problem.
Ça ce n'est pas mon problème, c'est le problème d'Edgar.

Namuk, so nok so tēymat na-vanvan nonon.
[lit. It's up to me to prepare...] It's my duty to prepare for his visit.
[litt. C'est à moi, de préparer…] J'ai la tâche de devoir préparer sa visite.

No ne-myōs meh ne-gengen namun a kē ni-gagaleg en!
[lit. I very much like 'her' meals that she prepares] I love her cooking!
[litt. j'aime beaucoup les repas ‘à elle’ qu'elle prépare] J'adore sa cuisine!

Tateh muy hap so kēy so galeg.
[lit. there isn't 'their' thing to be done] They've got nothing to do.
[litt. il n'y a pas ‘leur’ chose pour qu'ils la fassent] Ils n'ont rien à faire.

(4) forms a contrastive construction: the subject is presented doing the same action as other participants, but in a different way. sometimes translated 'as for me, I...'. ⦗Proposition + namu~ + Prédicat⦘ forme une construction à valeur contrastive: le sujet est présenté comme faisant la même action que d'autres participants, mais d'une façon différente. Parf. traduit ‘(quant à) moi, je…’. Synt. Tout se passe comme si c'était l'action elle-même (la proposition précédant namu~) qui était possédée. L'accord morphologique, et donc le contraste sémantique, portent généralement sur l'agent (Nēk ma-vap me namu, ne-tegha. [ex. Nēk ma-vap me namu-k, ne-tegha. [litt. Tu avais dit le mien c'était différent] À moi, tu m'avais donné une autre version!).

Nok so van lō namu-k lē-plēn.
[I'll travel 'mine' by plane] As for me, I'll take a plane (i.e. unlike you who'll go by boat).
[je vais aller ‘le mien’ en avion] Quant à moi, j'irai en avion (i.e. contrairement à vous qui irez en bateau).

Kēy ni-tig dēln̄et na-hay en, ba kē tig tō namu-n n̄a yow.
They all stood in a circle around the liana, whilst he stood by the sea [lit. he stood 'his' outside].
⟨pêche collective⟩ Ils se tenaient tous debout en cercle autour de la liane, tandis que lui se tenait du côté de la mer [litt. il se tenait ‘le sien’ dehors].

No no-togtog namu-k le-pnō su en.
As for me, I live on the tiny island (... whereas the others live on the big one).
Moi, j'habite dans la petite île (… alors que les autres habitent dans la grande).

Kēy hohole namu-y et-dēw te.
[they speak 'theirs' it's not exaggerated] As for them, they speak in too casual a way.
[ils parlent ‘le leur’ ce n'est pas lourd] Eux, ils parlent d'une façon trop désinvolte.

Franis ni-vap namu-n mey nōk, In̄glis ni-vap namu-n mey gēn.
In French they say ['his'] like this, in English they say ['his'] like this. (i.e. they are two very different languages).
⟨balancement contrastif⟩ Le français dit [‘le sien’] comme ceci, l'anglais dit [‘le sien’] comme cela. (i.e. ce sont deux langues bien différentes).
mu~   (te mu~) ~ ta mu~  adv.

(1) me too, like the others, me next (my turn next). litt. “un peu du mien”: moi également, moi comme les autres, moi à mon tour. Synt. S'accorde généralement avec l'agent (ex. Vap te mu tog. ex. Vap te mu-k tog me. Raconte-moi à mon tour).

Nēk so lak te mu?
Do you want to dance (you too)? [do you want to have your share of the dance?]
Tu veux danser (à ton tour)? [tu veux avoir ta part de danse?]

Kōyō so van ta muyō me.
They want to come too.
Ils ont envie de venir eux aussi.

Nok so et te muk!
I want to see too!
Moi aussi je veux voir!

(2) not me, unlike the others. ⦗tournure négative⦘ pas moi, contrairement aux autres.

Nok et-ēglal te muk te.
I don't know (unlike the other)
Moi, je n'en sais rien (contrairement aux autres)

Na-maygay et-ak te muk qete no.
As for me, I'm not yet hungry.
De mon côté, je n'ai pas encore faim.

[ Mota m̄o-. North-V °m[aɣ]u-general possessive classifier’. ]

m[u]lumlum  [mulumlum] adj. lent.

[ PNCV, POc *malumusoft, gentle, weak’. ]

mun  [mun] transitive verb. bend (e.g. a long object: stick, arm); opp. lok 'fold in half (a flat object). fléchir, plier en deux ‹un objet long: bâton, bras› ; fl:opp. lok 'plier en deux ‹un objet plat›'.

Kē mu-mun lat nē-qētēnge.
He bent the stick in two.
Il a plié le bâton en deux.
m[u]tuw  [mutuw] adj.

(1) qui correspond exactement aux règles de l'art: excellent, parfait, idéal, réussi.

Syn: sey ‘adéquat’

N-eh gōh kē ne-mtuw.
Cette chanson est excellente!

Nēk wuwuh namu e, ne-mtuw a ne-mtuw.
Ton style de peinture est génial.

Na-ngon et-mutuw te.
Elle n'a pas un très beau visage.

(2) ⟨phrase⟩ idiomatique, naturel, qui sonne bien dans la langue.

dēw ‘lourd; joliment dit’

Ta-vap vēh qele nen, ba et-mutuw meh te.
On peut le dire comme ça, mais ce n'est pas parfait. (i.e. cette phrase est correcte, mais pas très naturelle).
m[u]wumwu   [muwumwu] intransitive verb.

(1) do gardening, work in the fields. s'adonner aux travaux horticoles, travailler aux champs.

Kēy muwumwu lē-tqē, kēy von̄opn̄on le-naw…
Sometimes they worked in the fields, sometimes they fished at sea...
Tantôt ils travaillaient aux champs, tantôt ils pêchaient en mer…

(2) work; (mod.) have a paid job, (parf.) study. travailler; (mod.) avoir une profession rémunérée, (parf.) étudier.

wok

Dōyō so muwumwu ba-vap t-am̄ag nongēn.
We'll work on traditional tales.
On va travailler sur les contes traditionnels.

Kē ne-mwumwu Postofis.
She works at the post office.
Elle travaille à la Poste.

(3) function, work. ⟨machine, cerveau+⟩ fonctionner, travailler.

Nok hatig e tō– dēmdēm mino e ni-mwumwu ēgēn.
As soon as I get up, my mind starts to function.
Dès le lever, ma réflexion commence à fonctionner.

Nō-sōl ni-mwumwu a hēywē!
Our brains are working overtime!
On a le cerveau qui travaille à plein!
m[u]wumwu   (na-mwumwu) noun. <Mod> travail.

(1) effort, labour. effort, labeur.

Vēwē van hiy nēk, magtō, veg na-mwumwu nōnōm ni-lwo ba-vavaēh lok se nētm̄ey mino.
Thank you, old lady: you've taken considerable pains [lit. work]to revive my child.
Merci à toi, vieille femme: tu as fourni des efforts [litt. un travail] considérable, pour ressusciter mon enfant.

No-towtow-eh e, na-mwumwu liwo len̄.
The art of poetic composition is a very difficult job.
L'art de la composition poétique, c'est un travail très difficile.

(2) work, trade, job, profession. travail, métier, profession.

wok

No et-ēglal meh te be-mwumwu a haghag misin en.
I'm not really used to doing work sitting down all the time.
Je n'ai pas trop l'habitude de travailler en restant assis tout le temps.

na-hye muwumwu mino
my place of work (my office)
mon lieu de travail (mon bureau)

[ Mota mawmawuito work’. ]

m[u]wumwuteg  [muwumwutɛɣ] transitive verb. travailler avec ‹qqn›, assister ‹qqn› dans son travail; prêter main-forte.

biyin̄ ‘aider’

Imam mino me-mwumwuteg no.
Mon père m'a prêté main-forte (dans mon travail).
m[u]yuw  [mujuw] intransitive verb. ⟨arbre⟩ être abattu, gisant à terre.

yuw

Nē-qētēnge vitwag me-myuw goy n-ēm̄ mino.
Il y a un arbre qui s'est abattu devant ma maison.
m̄adeg  [ŋ​͡mʷaⁿdɛɣ] adj. numerous, many. nombreux, beaucoup.

ak m̄adeg

Auu, na-m̄adeg meh!
Hey, that's far too many!
Aïe, ça fait beaucoup trop!

Kem mu-wuh nō-mōmō a na-m̄adeg a na-m̄adeg.
We've fished loads of fish [lit. many, many]
Nous avons pêché tout plein de poissons [litt. nombreux, nombreux]

Tog tō kē a le-myam en na-mtig ma-m̄adeg.
Nowadays, coconut trees have spread all over the world.
De nos jours, les cocotiers se sont multipliés dans le monde.

n-ēte mal m̄adeg goy
many years ago [lit. years were many since]
il y a de nombreuses années [litt. les années ont été nombreuses depuis]
m̄[a]gaga  (na-m̄gaga) [naŋ​͡mʷɣaɣa] noun. <Bot> nom d'une plante.
m̄[a]gas  (na-m̄gas) [naŋ​͡mʷɣas] noun. <Bot> nom d'une plante.

[ Mota m̄agasa. ]

m̄agde  (na-m̄agde) [naŋ​͡mʷaɣⁿdɛ] noun. <Bot> nom d'un arbre. Pisonia grandis. ◊ Cet arbre donne son nom au village de Qēgm̄agde, litt. “tronc (qēg) de Pisonia”.

m̄ah  (na-m̄ah) [naŋ​͡mʷah] noun. <Bot> nom d'une plante (Sapindacées). Allophyllus timorensis.

m̄[a]ha  (na-m̄ha) [naŋ​͡mʷha] noun. étoile du matin (Vénus).

Na-m̄ha mē-vēykal / ma-hatig.
L'étoile du matin est sortie.

[ Mota masoea disc, a planet; esp. the planet of morning and evening’. ]

m̄ak  (na-m̄ak) [naŋ​͡mʷak] noun. <Bot> Polynesian chestnut, bsl. Namambe. Châtaignier de Tahiti, bsl. Namambe. Inocarpus fagifer.

m̄[a]lak  (na-m̄lak) [naŋ​͡mʷlak] noun. <Bot> Asiatic lily, a plant (Amaryllidaceae). plante (Amaryllidacées), bsl. Lili. Crinum asiaticum.

yo-m̄lak

m̄alkuyvet  (na-m̄alkuyvet) [naŋ​͡mʷalkujβɛt] noun. <Art> gardenia shrub. litt. “dévore la pierre (?)”: nom d'une fleur. Gardenia taitensis. ◊ Cette plante est typiquement associée au motif des fleurs, dans l'art pictural traditionnel: Tō nok yap na-tweh tēnge a m̄alkuyvet Alors je dessine une fleur de Gardenia (sur le masque).

m̄alm̄al  (na-m̄alm̄al) [naŋ​͡mʷalŋ​͡mʷal] sb.

(1) girl, young woman, adolescent. fille, jeune fille, adolescente. Désigne surtout les adolescentes pubères, entre la petite fille (cf. yōvōk) et la femme accomplie (lōqōvēn). Par conséq. m̄alm̄al évoque les amours de jeunesse, qui précèdent le mariage et la maternité.

Ant: lōmgep ‘garçon’

Na-m̄alm̄al gōh itōktōk a itōktōk lēs, ay!
Have you seen that girl, isn't she beautiful!
Tu as vu cette jeune fille, comme elle est superbe!

(2) girlfriend, fiancée. petite amie, fiancée.

Syn: bulsal

m̄alm̄al mino
my girlfriend
ma petite amie

(3) daughter. fille (relation filiale).

inti~ ‘fils/fille’

m̄alm̄al mino
my daughter
ma fille

M̄alm̄al nonon Welan en, Cinderella.
The King's daughter was called Cinderella.
La fille du Roi s'appelait Cendrillon.

[ Mota m̄alam̄ala. ]

m̄am̄le  (na-m̄am̄le) [naŋ​͡mʷaŋ​͡mʷlɛ] noun. <Bot> a tree (Burseraceae), bsl. Namalaos. arbre (Burséracées), bsl. Namalaos. Garuga floribunda.

Syn: na-malmali ey

Syn: na-malmali mōmōg

[ Mota m̄am̄alau. ]

m̄at  (na-m̄at) [naŋ​͡mʷat] noun. <Zool> eni kaen snek. serpent. Nom générique employé pour toutes sortes de serpents, sans autres noms particuliers, excepté le ne-m̄e ‘serpent de mer’. Mwotlap compte très peu de serpents. Cependant, cet animal est le protagoniste de plusieurs contes, partic. dans le mythe du premier cocotier. Dans une ronde, les enfants chantent la comptine du serpent "teltel i m̄atm̄at"

Na-glo m̄at
Tel blong snek.
La queue du serpent.
m̄[a]tak  (na-m̄tak) [naŋ​͡mʷtak] noun. <Bot> Puzzle tree (Sterculiaceae), bsl. Namatal. arbre (Sterculiacées), angl. Puzzle_tree, bsl. Namatal. Kleinhovia hospita.

[ Mota m̄ataka. ]

m̄ay  (na-m̄ay) [naŋ​͡mʷaj] noun. <Ornith>

(1) Green-winged Ground Emerald Dove, 26 cm. Colombe turvert, sorte de tourterelle, 26 cm. Chalcophaps indica.

(2) (en référence à cet oiseau) nom d'une des séquences de la danse masculine na-mag. Le na-m̄ay est reconnu comme étant l'une des formes les plus anciennes du na-mag (na-mag tē-n-ēte), et par conséquent les plus prisées.

Gēn vay vag yō a na-m̄ay en, tō kē ni-bah.
On danse deux fois la Tourterelle, et puis c'est fini.

[ Mota m̄ara. ]

m̄[a]ya   [ŋ​͡mʷaja] adj. funny, laughable, amusing; who likes joking. ⟨qqch, qqn⟩ drôle, rigolo, marrant; qui aime la plaisanterie.

Ne-m̄ya a ne-m̄ya !
That's really funny!
Qu'est-ce que c'est drôle !

Nēk ne-m̄ya lēs, ay!
You're a real laugh, you are!
Qu'est-ce que tu es marrant, toi !

Kōyō vēlēs m̄aya geh.
They are both as funny as each other.
Elles sont aussi drôles l'une que l'autre.
m̄[a]ya   adv. to provoke laughter. de façon à faire rire (Cf. yēyē).
m̄[a]ya   (na-m̄ya) noun. comedy, amusing characteristic of s.th; laughter, amusement, feel like laughing. drôlerie, caractère amusant de qqch; rigolade, rire, envie de rire.

Na-m̄ya liwo len̄ !
We had a really funny time!
C'était un grand moment de rigolade !

viy na-m̄ya
stop oneself from laughing
se retenir de rire.

[ Mota m̄arae. ]

m̄[a]yayay  [ŋ​͡mʷajajaj] adj. transparent.

[ Mota marararatransparent, translucent’. ]

m̄e  (ne-m̄e) [nɛŋ​͡mʷɛ] noun. <Zool>

(1) Tricot-rayé, serpent marin caractérisé par ses rayures noires et blanches. Laticauda semifasciata.

(2) succube, démon féminin tentateur, génér. nuisible.

(3) kastom tanis blong sisnek ia. nom de la danse traditionnelle associée à ce serpent de mer. Myth. Le serpent de mer aurait introduit danse et musique (na-wha) chez les hommes. La danse ne-m̄e est exécutée par les hommes initiés, dont le corps est peint (suw, ilil) en noir et blanc, à l'imitation de l'animal.

Ne-m̄e en, nēk so taq hiy.
Pour la danse du serpent de mer, il faut se pencher en avant.

[ Mota mai. ]

m̄[e]key  (na-m̄key) [naŋ​͡mʷkɛj] noun. <Pois> Flying-fish. Poisson-volant. Exocaetidae spp. ◊ Ethn. Diverses légendes lui sont associées. En partic., après l'avoir mangé, il faut se débarrasser de ses arêtes (suwyeg_vasgēt_ni-hiy), car si un chien les mange, c'est signe que je mourrai dévoré par un gros poisson.

[ Mota makaru. ]

m̄el1   (ne-m̄el) [nɛŋ​͡mʷɛl] noun. <Bot> cycad, bsl. Namwele. cycas, bsl. Namwele. Cycas circinnalis.

qōn̄*

Imam nonon gin ne-m̄el van nō-qōn̄ son̄wul nen en, e tō kē ni-van lok me.
Son père détacha une à une les folioles de son Cycas pendant dix jours, puis il revint vers lui.
m̄eldēl  [ŋ​͡mʷɛlⁿdɪl] num. hundredcent, centaine. Se multiplie obligatoirement à l'aide du préfixe vag- ‘fois’ + radical numéral.

m̄eldēl (vag-tiwag)
cent [litt. cent (fois-une)]

m̄eldēl vag-tēl vēpnegi tēvēlēm
trois cent cinq [cent fois-trois “plus” cinq]

Me-ptog na-wae namun en, mē-dēn̄ m̄eldēl.
Il se fabriqua des flèches, au nombre de cent.
m̄[e]le  (na-m̄le) [naŋ​͡mʷlɛ] noun. <Ornith> Incubator Bird, a dark colour bird similar to fowl, 32 cm. Mégapode, sorte de poule sauvage au plumage noir, 32 cm. Megapodius freycinet.

[ Mota m̄alau. ]

m̄[e]le gan Qet  (na-m̄le gan Qet) [naŋ​͡mʷlɛ ɣan Qɛt] noun. litt. “[les œufs de] mégapode pour Iqet”: lave en fusion d'un volcan. Étym. La lave est comparée à une omelette d'œufs de poule sauvage (na-m̄le, m̄ele), repas (ga~) destiné au démiurge Qet ou Iqet (cf. Iqet).

m̄ey1   [ŋ​͡mʷɛj] rel. variante du pronom relatif mey.

Na-myōs nono-y n-et m̄ey a nē-tēy no-wok.
⟨chanson⟩ Ce qu'ils désirent c'est quelqu'un qui ait un travail.
m̄ey2   [ŋ​͡mʷɛj] adj.

(1) ⟨animal⟩  tame. ⟨animal⟩ apprivoisé, domestiqué.

Syn: vatne

Ant: tuytuy

Ant: wael ‘wild’

(2) ⟨child+⟩  one who accepts to be approached and talked to; not shy, not afraid of people. ⟨enfant+⟩ qui accepte aisément l'interaction avec autrui.

(3) (esp) ⟨young girl⟩  one who does not shy away from boys, who is willing to be seduced. (spéc) ⟨jeune fille⟩ qui se laisse approcher par les garçons; pas farouche.

Ant: wael

m̄ey3   [ŋ​͡mʷɛj] noun. enfant, bébé.

[ Mota m̄era. ]

m̄[e]ye  (na-m̄ye) [naŋ​͡mʷjɛ] n.dép. ⦗+nom sans article⦘ personne riche en ‹qqch›.

m̄eye-sēm ‘riche’

Kēy na-m̄ye qo / na-m̄ye ban.
⟨richesses coutumières⟩ Ils sont riches en cochons / en bracelets honorifiques.

[ Mota m̄ere. ]

m̄[e]ye-sēm   (na-m̄ye-sēm) [naŋ​͡mʷjɛsɪm] noun. litt. “riche en monnaie”: personne riche, fortunée. Rem. Écrit en un ou deux mots

Ant: m̄asay

Ant: magaysēn ‘pauvre’

Nēk wo na-m̄ye sēm, no mas vap hōw l-eh.
Si tu es riche, je dois l'indiquer dans la chanson (que je compose en ton honneur).

ige m̄eyem̄ye sēm
les riches, les gens riches
m̄[e]ye-sēm   intransitive verb. être ou devenir riche; s'enrichir.

Me gōh, kamyō te-m̄ye-sēm vēh.
Ici, nous pouvons nous enrichir.
m̄ēl  (nē-m̄ēl) [nɪŋ​͡mʷɪl] noun. <Bot> orange, lemon. orange, citron. Citrus spp.

Syn: wōm̄ēl

ni-hiy m̄ēl
épine de citronnier
m̄[ē]lēgleg  (na-m̄lēgleg) [naŋ​͡mʷlɪɣlɛɣ] noun. <Ornith> White-eye, bsl. Nalaklak: a small bird corresponding to two species. Lunettes, bsl. Nalaklak: petit passereau correspondant à deux espèces proches.

(1) Vanuatu Yellow White-eye, yellowish-green, 12 cm. Zosterops de Vanuatu, au plumage jaune, 12 cm. Zosterops flavifrons.

(2) Grey-backed White-eye, yellow-green and grey, 13 cm. Zosterops à dos gris, au plumage jaune et gris, 13 cm. Zosterops lateralis. ◊ La variété |sc{Z. l. valuensis} est propre à l'île de Mwotlap (Valuwa).

[ Mota m̄aleg. ]

m̄ēt1   [ŋ​͡mʷɪt] adj. broken, broken in two or several pieces. ⟨corde, tige fine+⟩ brisé, cassé en deux ou plusieurs morceaux.

Ne-telefon mē-m̄ēt.
The telephone's cut off.
Le téléphone est coupé.
m̄ēt1   adv.

(1) cause <s.th> to be detatched or divided into pieces; cut off <s.th> by an action V. ⦗après V transitif⦘ agir sur ‹qqch› de façon à le détacher ou le diviser en morceaux; couper ‹qqch› en faisant l'action V.

bolol m̄ēt na-mtig
cut off a coconut by twisting it (blol)
détacher une noix de coco en la tournant (blol)

hel m̄ēt nē-dēln̄e qo.
cut off the pig's ears (with a knife, hel).
couper les oreilles du cochon (au couteau, hel).

No tu-kuy m̄ētm̄ēt qiyig nagōm qiti !
I'll eat off your head in little pieces!
⟨formule de l'Ogre⟩ Je vais te dévorer la tête en petits morceaux!

(2) (do V) by halves, partially. (faire V) à moitié, de façon incomplète.

se m̄ēt n-eh
sing a song in part
chanter une chanson de façon incomplète

hi m̄ēt
stop in the middle of the music (hi)
s'interrompre au milieu de la musique (hi)

vap m̄ēt
tell half the story, cut short, summarize
dire à moitié, abréger, résumer

[ POc *motu. ]

m̄ēt2   (nē-m̄ēt) [nɪŋ​͡mʷɪt] noun.

(1) forest, esp. forest zone under human control; low density bush. forêt, spéc. zone de forêt maîtrisée par l'homme; brousse à faible densité. Le terme est couramment associé à l'utilisation des plantes (semi-) sauvages, que l'on va prélever en brousse: plantes alimentaires, plantes médicinales, bois de construction, bois de chauffe…

Ne-mtēltēl qele na-gayga hay lē-m̄ēt.
It's as thick as forest lianas.
C'est épais comme les lianes de la forêt.

Et-vētne m̄ēt meh te gōh.
It's not really the thick of the forest here. [lit. the 'middle of the forest']
Ici, ce n'est pas trop la forêt profonde. [litt. le ‘milieu de la forêt’]

(2) clearable and cultivable bush land; garden areas, situated on high ground; by meton. the garden (opp. na-pnō, the coastal village). brousse défrichable et cultivable ; zone des jardins, située en montagne; par méton. le jardin (opp. na-pnō, le village côtier).

hēyēt

maltow

tēqē

Ige del kēy qēt lē-m̄ēt. Taem nen, taem hilhil ēgēn.
They all went into the bush: it was the clearing season.
Ils se rendirent tous en brousse: c'était la saison des défrichages.

nu-su m̄ēt su
pleasure garden, public park [little bush]
⟨mod⟩ jardin d'agrément, parc public [petite brousse]

[ POc *motu. ]

m̄ētm̄ēt  [ŋ​͡mʷɪtŋ​͡mʷɪt] intransitive verb. exhausted, resulting from a physical effort. ⟨dos, bras, jambes+⟩ fourbu, éreinté suite à un effort physique.

Syn: qōgqōg

Nē-klan ni-m̄ētm̄ēt, veg kē n-ētan ba na-tqan nē-dēw.
She's wacked out, because she's pregnant and her belly weighs her down.
Elle a le dos éreinté car elle est enceinte, et son ventre lui pèse.
m̄[ē]yē  (na-m̄yē) [naŋ​͡mʷjɪ] noun. <Pois> Sparide, brême bleue, poisson récifal. Acanthopagrus berda.

m̄[i]lig  (na-m̄lig) [naŋ​͡mʷliɣ] noun. <Bot> k.o. plant (Araliaceae), bsl. Laslas. plante (Araliacées), bsl. Laslas. P. pinnata. ◈ This plant may be eaten, like cabbage (Cf. tōyōp).Cette plante se mange à la manière du chou (Cf. na-tyōp).

m̄[i]si  [ŋ​͡mʷisi] adj. bon, bien; de bonne qualité; beau; parfait.

lower register: itōk

lower register:

Kē ne-m̄si lēs.
Elle est parfaite (superbe et/ou gentille…).

Me-m̄sim̄si bah!
⟨expr.⟩ C'est absolument parfait!
m̄[i]yiyi  (na-m̄yiyi) [naŋ​͡mʷjiji] noun. <Bot> wattle tree, bsl. Namariu. gaïac, variété d'acacia ; bsl. Namariu. Acacia simplex.

[ PNCV *mariuAcacia spirorbis’. ]

m̄olm̄ol   [ŋ​͡mʷɔlŋ​͡mʷɔl] adj. shady. ⟨lieu⟩ ombragé.

mahē m̄olm̄ol
a shady spot
un lieu ombragé
m̄olm̄ol   adv. (do V) in the shade. (faire V) à l'ombre.

Dō van hag m̄olm̄ol.
Let's go and sit in the shade.
Allons nous asseoir à l'ombre.
m̄olm̄ol   (no-m̄olm̄ol) noun. the shade, shady area. l'ombre, lieu ombragé.

Dō tig bat hay lo-m̄olm̄ol en.
Let's find some shade.
Allons nous mettre à l'ombre.

[ Mota molemoleto cool oneself in a breeze’. ]

m̄on  [ŋ​͡mʷɔn] transitive verb. envelopper.
m̄on goy  transitive verb. envelopper ‹qqch, qqn› d'un tissu, d'une feuille d'arbre, d'un papier, d'un bandage, etc..

m̄on

Na-mtewot en, kēy mal susuy, mal m̄on goy kē.
Le blessé, ils l'ont déjà suturé et bandagé.
m̄oto  (no-m̄oto) [nɔŋ​͡mʷɔtɔ] noun. <Techn>

(1) garde-manger: sorte de placard réalisé en osier, et installé au fond de la cuisine, à proximité du feu. Sa fonction est surtout de préserver certains aliments, comme les amandes (na-n̄ey) ou le sucre, des fourmis et autres prédateurs.

(2) poisson-ballon apparenté aux balistes (nu-qug). Canthigaster valentini.

m̄oyas  (no-m̄oyas) [nɔŋ​͡mʷɔjas] noun. femme de haut rang; dame, femme.
m̄ōl   [ŋ​͡mʷʊl] intransitive verb.

(1) go back home, return to one's home or one's country. rentrer chez soi, retourner dans sa maison ou son pays.

Ige ba-lavēt kēy so m̄ōlm̄ōl ēgēn.
The revellers are about to go back home.
Les gens de la fête s'apprêtent à rentrer (chez eux).

Nēk tō-m̄ōl lok se Franis n̄ēh?
When are you going back to France?
Quand est-ce que tu retourneras en France?

M̄ōl!
Go home!
Rentre chez toi!

M̄ōlm̄ōl me ēnōk? – M̄ōlm̄ōl me ēgēn!
So, you're back (home)? – We're back!
⟨salutations de bienvenue⟩ Alors, on est de retour (à la maison)? – On est de retour!

M̄ōl me ee!
Bless you! [lit. Come back]
⟨quand qqn éternue⟩ À tes souhaits! [litt. Reviens-nous!]

(2) leave for the night; go and stay somewhere. partir vers un endroit où l'on passe au moins une nuit; aller s'installer qqpart.

Nok m̄ōl qiyig Aya.
I'll go and stay in the village of Aya (for the night).
Je vais m'installer au village d'Aya (pour la nuit).

Talōw a le-mtap en, dō m̄ōl hiy ithik.
Tomorrow morning, we'll go and stay with my brother.
Demain matin, nous irons nous installer chez mon frère.
m̄ōl   adv. (do V) on the way back, to go back home. (faire V) sur le chemin du retour, pour rentrer chez soi.

Sagm̄ōl ni-hō m̄ōl.
Sagmôl went back (to his island) by canoe [lit. paddle-go back].
Sagmôl rentra (dans son île) en pirogue [litt. pagayer-repartir].

Kē ni-hatig hag tō ni-sikyak m̄ōl.
He turned to his heels and ran off [flee-go back].
Il prit ses jambes à son cou et repartit en courant [fuir-repartir].

Na-m̄le ma-gap m̄ōl lok.
And then the wild chicken flew away [fly-go back].
⟨chanson⟩ Alors la poule sauvage a repris son envol [voler-repartir].
m̄ōleg   [ŋ​͡mʷʊlɛɣ] adj. clair, facile à comprendre.
m̄ōleg   transitive verb. expliquer ‹qqch› de façon à le rendre clair, clarifier.

Nēk mō-m̄ōleg hōw yatkel dēmdēm nōnōm a ni-tiy bele nowmat.
Tu es vraiment doué pour rendre les idées claires.

So m̄ōleg galsi van hiy nēk en…
Si tu veux que je t'explique mieux…
m̄ōleg   adv. de manière claire, lucide, précise, clairvoyante.

Kēy ēglal m̄ōleg van hiy no-hohole non Iqet.
Ils (les poètes) doivent avoir une connaissance claire de la langue d'Iqet.
m̄ōlhiy  [ŋ​͡mʷʊlhij] intransitive verb. ⟨qqch⟩ s'estomper, se calmer. m̄ōl ‘retourner’ + hiy ‘en descendant’

Talōw le-mtap e, na-ga mal m̄ōlhiy lok den kēy.
Demain matin, les effets du kava se seront déjà évanouis [pour eux].
m̄[ō]lō  [ŋ​͡mʷʊlʊ] intransitive verb. gat fulap hol. ⟨tissu, bois, peau+⟩ être percé, présenter un ou plusieurs trous normalement indésirables.

Ne-leleh nonon ne-m̄lōlō.
Ses vêtements sont troués, en haillons.

Na-qyoh me-m̄lō mahgen.
L'abcès s'est percé tout seul.

[ Mota m̄alue. ]

m̄ōlwoy  [ŋ​͡mʷʊlwɔj] adj. bredouille : qui ne rencontre pas de succès dans sa quête, ex. chasse ou pêche.

Syn: mahet

Nēk nō-m̄ōlwoy?
Tu es donc bredouille ?
▲ Back to top ▲