banner
A dictionary of Mwotlap (Banks Is., Vanuatu)

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

mwotlap dictionary
Index m
ma~
madap
m[a]day
mag
m[a]gaysēnA
m[a]gaysēnB
m[a]gaysēnC
m[a]gaysēnD
magmaghē et
magtō1
magtō2
magvan
mah
m[a]hay
mahet
mahē
mahē qōn̄
mahgē~
makōh
mal2
m[a]la
m[a]laklak
m[a]lala
m[a]law
maley
malēlē
malēn̄
malhey
mali~
mali m̄agas
mali n̄ey
mali n̄eyda
mali n̄eydi
malig
malmal
malmali bēlag
malnoqoA
malnoqoB
malqon
malsas
maltē
maltow
malun̄
maluw
mal… tō
mamakē
mamasēg
mamot
-mamtēl
-mamyō
man1
man2
manig
manman
man̄an
man̄go1
map
mas
matA
matB
matC
mat
mat m̄ōl
m[a]ta
matag
m[a]tam̄eA
m[a]tam̄eB
m[a]tam̄eC
m[a]tapA
m[a]tapB
matbē
matmat
matmayge
matmēl
matvēvē
matwēt
matyak
mawē
mawlō~
may1
may2
m[a]ya
m[a]yam
mayanag bē-vētan
mayap
maygayA
maygayB
mayham
maymay
mayok
mE-3
me1
me2
mehA
mehB
m[e]leh
melmel
memA
memB
-mem
memehA
memehB
memehC
memehD
men1
men1
men2
men qōn
men tagde
men te-le-lam
men titikey
men wēwlal
men wōvēl
men yan̄yan̄qōn
m[e]ne~
menteq
met1
met2
met3
m[e]te1
m[e]te~2
m[e]te-3
m[e]tehal
metehal
m[e]telo
m[e]temte~
metemten
m[e]tetē~
m[e]tevu~
m[e]tewotA
m[e]tewotB
m[e]tewōl
mey1
mey2
mey3
mey ave
mey vitwag
m[e]yenA
m[e]yenB
m[e]yen̄1
m[e]yen̄2A
m[e]yen̄2B
m[e]yeyen
mE-… tō
m[ē]lē
m[ē]lēgA
m[ē]lēgB
m[ē]lēglēg
m[ē]lēglēgB
m[ē]lēt
mēlmēlgepnō
mēn
m[ē]nayA
m[ē]nayB
m[ē]nayC
mēne~
m[ē]nēg
mēs
m[ē]tēgtap
m[ē]tēgteg
m[ē]tēgtegB
-mētēl
m[ē]tot
m[ē]yēmyēn̄
m[ē]yēp
m[ē]yēpyep
m[ē]yēpyēp
mi1
-mi2
m[i]lin̄
minista
mino
m[i]sinA
m[i]sinB
m[i]tig
m[i]tiy
m[i]tiy goy
mitiy taq
mitiy tiwag
m[i]vinvin
m[i]yo~
m[o]koko
mokyes
momya
momyiyA
momyiyB
m[o]nogA
m[o]nogB
m[o]tow2
m[o]wotwot
m[o]woy1A
m[o]woy1B
m[o]woy2
moyu~
m[ō]dō
mōkhe~
mōkhegA
mōkhegB
mōkheg goy
mōkhegwēl
mōkmōk-qo
mōmō
mōmōg
mōrsurqōn̄
m[ō]tō
mōy1
mōy2A
mōy2B
mōy2C
-mōyō
m[ō]yōmyōs
m[ō]yōs
m[ō]yōsB
m[ō]yōsC
mōyvililA
mōyvililB
mu~A
mu~B
m[u]lumlum
mun
m[u]tuw
m[u]wumwuA
m[u]wumwuB
m[u]wumwuteg
m[u]yuw
m̄adeg
m̄[a]gaga
m̄[a]gas
m̄agde
m̄ah
m̄[a]ha
m̄ak
m̄[a]lak
m̄alkuyvet
m̄alm̄al
m̄am̄le
m̄at
m̄[a]tak
m̄ay
m̄[a]yaA
m̄[a]yaB
m̄[a]yaC
m̄[a]yayay
m̄e
m̄[e]key
m̄el1
m̄eldēl
m̄[e]le
m̄[e]le gan Qet
m̄ey1
m̄ey2
m̄ey3
m̄[e]ye
m̄[e]ye-sēmA
m̄[e]ye-sēmB
m̄ēl
m̄[ē]lēgleg
m̄ēt1A
m̄ēt1B
m̄ēt2
m̄ētm̄ēt
m̄[ē]yē
m̄[i]lig
m̄[i]si
m̄[i]yiyi
m̄olm̄olA
m̄olm̄olB
m̄olm̄olC
m̄on
m̄on goy
m̄oto
m̄oyas
m̄ōlA
m̄ōlB
m̄ōlegA
m̄ōlegB
m̄ōlegC
m̄ōlhiy
m̄[ō]lō
m̄ōlwoy
ma~  (na-ma~) [nama] pos. classificateur possessif des boissons, désignant un fi:x en tant que boisson de fi:y (opp. ga~ pour la nourriture, etc.).

Tateh mino ep, tateh mek bē.
Je n'ai pas de feu, je n'ai pas d'eau (à boire).

Nēk so in te me ga?
Tu veux boire du kava?

vitwag naman yoge vōyō
un verre pour deux
madap  (na-madap) [namaⁿdap] noun. <Bot> ananaspineapple. Ananas sativus.
m[a]day  [maⁿdaj] intransitive verb. saignerbleed.

day ‘sang’

[ PNCV *madaʀato bleed’. POc *draʀaqblood’. ]

mag  (na-mag) [namaɣ] noun. <Danse> danse masculine. a manly dance.

[ Mota mago. ]

m[a]gaysēn   [maɣajsɪn] adj.

(1) triste, désolé. sad, sorry.

(2) misérable, pauvre. miserable, poor.

Syn: m̄asay

ne-mgaysēn!

m[a]gaysēn   transitive verb. être triste pour ‹qqn›, plaindre ‹qqn›; d'où prendre pitié de. be sad for ‹s.o.›; hence take pity on, feel sorry for.

Kem ne-mgaysēn nēk a ni-lwo.
Nous sommes vraiment désolés pour toi.
We're really sorry for you.

Su magaysēn tō no!
Aie pitié / Pardonne-moi!
Take pity / Forgive me!
m[a]gaysēn   (magaysēn) adv.

(1) (faire V) en étant triste, penaud, déçu ; d'où pauvre de moi, hélas. (do V) while sad, sheepish, disappointed; hence poor me, alas.

Kē me-ten̄ magaysēn.
Il pleure tristement, parce qu'il est triste.
He is crying sadly, because he is unhappy.

Kē ni-skiyak m̄ōl magaysēn lok.
Il s'enfuit alors en courant (pauvre de lui).
And then he fled (poor man).

Tateh non haphap magaysēn.
Il ne possédait rien, pauvre de lui.

Kōmyō so m̄ōl magaysēn ēnōk?
⟨nuance de tristesse⟩ Vous voulez déjà rentrer chez vous? (quel dommage)
You want to back home already? (what a shame)

(2) ⦗après V transitif⦘ rendre ‹qqn› triste, faire du tort à ‹qqn›. make ‹s.o.› sad, hurt ‹s.o.›.

Kēy mō-vōyvōy magaysēn no.
Ils m'ont expulsé [méchamment, litt. en me rendant triste].
They expelled me [maliciously, lit. making me sad].
m[a]gaysēn   (na-mgaysēn) noun. (rare) charité, pitié, amour du prochain. charity, pity, love of one's neighbour.

Na-mgaysēn nonmamyō aē mi n-et.
Nous éprouvons de la charité pour notre prochain.
We feel charitable towards our neighbour.
magmaghē et  expr. (rare) litt. “seul à seul” : (jouer+) chacun pour soi. (play+) individually.

mahgē~

Gēn so siseg magmaghē et?
On joue chacun pour soi?
We all play on our own?
magtō1   (na-magtō) [namaɣtʊ] sb.

(1) vieille femme. old_woman.

tamayge

(2) (‡) épouse, femme (de).

magtō mino
⟨tournure respectueuse⟩ mon épouse

[ Mota magatea. ]

magtō2   (na-magtō) [namaɣtʊ] ~ na-magtō te-le-naw  noun. <Pois> litt. “vieille de la mer” : poisson venimeux: rascasse, poisson-pierre. Synanceae spp.

(1) (partic) “Rascasse à filaments”. Scorpaenopsis cirrhosa.

(2) “Poisson-diable”. Pterois brachyptera.

Syn: valme

(3) (plais) par comparaison avec ce poisson venimeux, terme d'insulte: salaud, etc..

magvan  (na-magvan) [namaɣβan] noun. plante aux feuilles rouges, non identifiée. On lui accorde des vertus magiques.

mah  [mah] adj. secdry.

[ PNCV, POc *mamasa. ]

m[a]hay  [mahaj] adj. ⟨habit+⟩  déchiré.

hay ‘déchirer’

No-sot gōh kē ne-mhamhay towoyig.
Cette chemise se déchire facilement.
mahet  (na-mahet) [namahɛt] intransitive verb. malchanceux dans sa quête, ex. à la pêche ou au jeu. unlucky.

Syn: m̄ōlwoy

Ant: mawē

het ‘mauvais’

No na-mahet!
Je n'ai pas eu de chance (j'ai échoué).
mahē  [mahɪ] ~ vētmahē  loc.

(1) lieu, endroit. place, location.

Van tig mahē meyeyen.
Mets-toi là où il y a de la lumière [litt. endroit éclairé].
Stand where there's light [lit. well lit place].

(2) ⦗en sujet⦘ désigne l'espace associé à une situation précise. Fournit l'équivalent de plusieurs des prédicats impersonnels des langues européennes. designates the space associated with a precise situation. Offers the equivalent of several impersonal predicates in European languages.

Vētmahē no-yoyon̄: tateh len̄e hohole.
L'endroit est silencieux: il n'y a aucun bruit.
The place is silent: there's not a sound.

Mahē ne-bekbek.
L'endroit est désolé.
The place is desolate.

Vētmahē nu-su meh.
[l'endroit est trop petit] Ici il n'y a pas assez de place.
[the place is too small] There's not enough room here.

Mahē no-momyiy.
Il fait/faisait froid.
It's/It was cold.

Mahē ne-sew meh.
Il fait trop chaud.
Its too hot.

Mahē ne-mlēg.
Il fait sombre.
It's dark.

Mahē isqet so ni-qōn̄.
Il va bientôt faire nuit.
It'll soon be dark.

Mahē nognog meyen me ēgēn.
[l'endroit s'approche de la clarté] Le jour va bientôt se lever.
[the place is nearing light] It will soon be daylight.

(3) ⦗+ Prop⦘ là où (P); spéc. au moment où, lorsque (P). in the place where (P); espec. at the time when (P).

vētmahē nēk mi-n̄it no
⟨chanson d'amour⟩ le jour où tu m'as embrassé
the day you kissed me

[ Mota masaoispace, place, time’. PNCV *masawaspace, sky, open sea’. ]

mahē qōn̄  sb. (rare) (poét) litt. “lieu nocturne” : la tombée de la nuit ; le fait qu'il fasse nuit, le ciel nocturne ; la Nuit. nightfall; the fact that it is dark, the night sky; Night.

Kēy et ēglal te so mahē qōn̄ qele ave, mahē meyen qele ave.
⟨mythe⟩ Ils ne savaient pas comment la nuit tombait, comment le jour se levait.
They didn't know how night fell, or how day broke.

Tō Iqet ni-teptep woywoy a mahē qōn̄ en.
⟨mythe⟩ Alors Iqet découpa la Nuit (le ciel nocturne) dans toute sa longueur.
And so Iqet cut the Night (the night sky) lengthwise.
mahgē~  [mahɣɪ] attr. S'accorde avec le sujet, ou avec le possesseur.

(1) seul, tout seul; soi-même. alone, on one's own; oneself.

Ikē mahgen.
Elle était toute seule.
She was alone.

Inēk mahgē ma-vaēh no.
Toi seul tu m'as porté secours.
You were the only one to help me.

Nē-wtēn me-mlat mahgen.
La branche s'est cassée toute seule.
The branch broke by itself.

Wō ēntēl mahgentēl a tog tō le-pnō gōh?
Sommes-nous donc les seuls à vivre dans ce village?
Are we the only ones to live in this village?

(2) ⦗tournure réfléchie⦘ soi-même; son propre X. oneself; one's own X. Parfois en combinaison avec lok et/ou se.

Nēk n̄it nē-lwē mahgē.
Tu te grinces les dents [tes propres dents].
You grind your teeth [your own teeth].

Kē mu-wuh mat lok kē mahgen.
Il s'est suicidé [tué lui-même].
He committed suicide [killed himself].

Kemem wok nononmem mahgemem.
Nous travaillons pour nous-mêmes (secteur privé).
We work for ourselves (private sector).
makōh  [makʊh] ~ makōs ~ akōh ~ nakōh  intj. (cour) attends! un instant!.

dēyē ‘attendre’

Nakōh qete.
Attends une seconde.

Makōh, nēk dēyē.
Un instant, attends-moi.
mal2   (na-mal) [namal] noun. <Ornith> faucon ; part. Busard australien, 55 cm. hawk ; esp. Swamp Harrier, 55 cm. Circus approximans. ◈ Cet oiseau n'est pas attesté à Mwotlap, et n'est que rarement mentionné.

[ PNCV *malahawk, bird of prey’. ]

m[a]la  (na-mla) [namla] noun. <Bot> nom d'un arbre. Sterculia banksiana.

[ Mota malao. ]

m[a]laklak  [malaklak] adj. contentglad.
m[a]lala  [malala] adj. ⟨bois+⟩  souple, aisément ployable.

Ant: maymay

m[a]law  [malaw] adj. long, allongé; grand: syn. de hoyo.

n-et malamlaw
une personne grande

N-ey en ni-mlamlaw hag alge, wa tō kē ni-glōw me a-Pnōlap.
Le bois de fer s'allongea soudain vers le ciel, puis se recourba vers Vanua-lava.

[ Mota malawo. ]

maley  (na-maley) [namalɛj] noun. <Bot> nom d'une plante. Podocarpus nerrifolius.

malēlē  [malɪlɪ] adj.

(1) ⟨lieu⟩  couvert, dense en végétation.

Ant: matam̄e ‘clairsemé’

Vētmahē gōh na-malēlē meh.
L'endroit est trop dense ici.

(2) ⟨végétal⟩  touffu, dru, dense.

malēn̄  (na-malēn̄) [namalɪŋ] noun. <Bot> nom d'une plante utilisée pour empoisonner le poisson, bsl. Melektri. milkwood. Antiaris toxicaria.

malhey  (na-malhey) [namalhɛj] noun. habit d'apparat, sorte de poncho tressé en natte de pandanus et richement ornementé, que portaient autrefois les dignitaires de haut rang (welan) lors des cérémonies (no-kolkol).

[ Mota malosaru. ]

mali~  (na-mali~) [namali] -.

(1) ⟨plante, animal⟩  variété sauvage. Préfixe permettant de désigner des espèces fi:sauvages ou inutiles, à partir du nom d'une espèce domestique, utile ou plus familière. wild variety. Prefix to designate fi:wild or useless species, based on the name of a domestic, more familiar or useful species. Ce préfixe suppose la perception d'une analogie entre les deux espèces. Cf. les noms d'arbres , ey, mōmōg, m̄gas, n̄ey, n̄eyda, n̄eydi ; le nom d'animal bēlag.

Syn: tē-lē-m̄ēt ‘de la forêt’

Et-tiy apol te, malmalēn ēwē.
Ce n'est pas un vrai pommier, c'est un pommier sauvage.
It's not a real apple tree, it's a wild apple tree.

Na-m̄am̄le, ēthēn nō-mōmōg, na-malmali mōmōg.
Le Garuga floribunda (arbre), c'est le ‘frère’ du Securinega, c'est sa variante sauvage.
The Garuga floribunda (tree) is the 'brother' of the Securinega, it's a wild variety.

na-malmali bēlag
le coucou [litt. variété sauvage de nē-mlag, Râle à bandes]
the coucou [lit. wild variety of the nē-mlag, striped water rail

(2) (fig) partie extérieure et inutile de ‹objet, endroit› ; ex. rebords du toit. external, unnecessary part of ‹object, place›; e.g. roof ledges.

[ Mota maladistinguishes wild from cultivated plants’. PNCV *malasour, bitter’. ]

mali m̄agas  noun. <Bot> Harpullia spp.

mali n̄ey  (na-mali n̄ey) [namali ŋɛj] noun. <Bot> litt. “amande sauvage” : amandelit. “wild almond”: almond.

(1) variété d'amande. kind of almond. Canarium harveyi.

n̄ey

(2) (ou bien) arbre toxique (Méliacées), bsl. Stinkwud. (or) stinkwood (Meliaceae). Dysoxylum gaudichaudianum.

mali n̄eyda  noun. <Bot> variété sauvage de ce même arbre. wild variety of this tree. Canarium spp.

n̄eyda

mali n̄eydi  noun. <Bot> variété sauvage de ce même arbre. wild variety of this tree. Canarium spp.

n̄eydi

malig  [maliɣ] adv.

(1) ⦗+ directionnel⦘ (se situer) légèrement dans telle direction. Consiste à atténuer une distance spatiale.

Hag malig van.
Pousse-toi un peu s'il te plaît.

Ne-qe gōh? – Ohoo, malig hōw me.
C'est cette étagère-ci? – Non, un peu plus bas.

(2) pour atténuer une comparaison: un peu (plus), légèrement (plus).

Nēk vet na-tbey mey a ni-lwo malig van den mey itan.
Tresse-moi un panier qui soit légèrement plus grand que l'autre.
malmal  (na-malmal) [namalmal] noun. étoffe

[ Mota malomulberry tree; girdle of leaves and flowers used by secret societies; the Pol. breech cloth’. PNCV *maloloincloth’. POc *malo(loincloth made of the bark of) the paper mulberry Broussonetia papyrifera’. ]

malmali bēlag  (na-malmali bēlag) [namalmali ᵐbɪlaɣ] noun. <Ornith> litt. “variété sauvage de Râle (Cf. bēlag)” : nom de plusieurs espèces de Coucous. lit. “wild variety of Rail (see bēlag)”: name of several species of Cuckoos.

(1) Koel à Longue queue, 40 cm. Long-tailed New Zealand Cuckoo, 40 cm. Eudynamis taitensis.

(2) Coucou Cuivré, 16 cm. Shining Bronze-Cuckoo, 16 cm. Chrysococcyx lucidus.

(3) Coucou à Éventail, 25 cm. Fan-tailed Cuckoo, 25 cm. Cacomantis pyrrhophanus.

malnoqo   [malnɔk​͡pʷɔ] intransitive verb. être entièrement nu; se dénuder, se déshabiller entièrement.

Ēt! Kē ma-malnoqo!
Ça alors! Il s'est mis tout nu!
malnoqo   adv.

(1) (faire V) en étant tout nu.

tig malnoqo
être [debout] tout nu

suwsuw malnoqo
se baigner / se doucher tout nu

deldel malnoqo
se balader tout nu

(2) ⦗+V transitif⦘ (faire V) de façon à dénuder ‹qqn›.

Nēk so tuw malnoqo kē.
Tu dois le déshabiller [litt. le détacher nu].
malqon  (na-malqon) [namalk​͡pʷɔn] noun. <Ornith> Ptilope de Vanuatu, Pigeon Vert à Tête jaune. Vanuatu (Yellow-headed) Fruit Dove. Ptilinopus tannensis.

menteq

qon

malsas  (na-malsas) [namalsas] noun. <Bot> k.o. plant, unidentified.
maltē  [maltɪ] adj. court

Ant: hyo

(1) ⟨qqch⟩  court, bref.

Na-kaka nan kē na-maltē ēwē.
Cette histoire est brève.

Nō-mōkhan ni-malmaltē.
Son souffle devient court (il s'essoufle, s'asphyxie).

(2) ⟨qqn⟩  de petite taille.

qētgay ‘nain’

[ Mota malatei (?)a piece broken off+’. ]

maltow  (na-maltow) [namaltɔw] noun.

(1) brousse, terrain envahi par la végétation sauvage, autour des espaces habités ou cultivés. bush, ground overrun by wild vegetation, around inhabited or cultivated areas. Espace plus sauvage que l'espace villageois (na-pnō), mais moins que la forêt (m̄ēt)

Syn: hēyēt

m̄ēt ‘forêt’

Kēy mētēmteg tō gityak qeleqlen̄ van la-maltow.
Pris de panique, ils se dispersent tous en courant vers la brousse.
Panic stricken, they all dispersed rapidly into the bush.

Nu-vu aē hay la-maltow en.
La brousse est pleine d'êtres surnaturels.
The bush is full of supernaturals.

(2) (spéc) friche, jachère (opp. champ cultivé et bien entretenu). waste land, fallow land (opp. cultivated, well kept land).

Nē-vētan mal meyen̄, tō nēk ukēg lok kē ni-maltow lok.
La terre est appauvrie: il faut la laisser se reposer [litt. redevenir brousse].
The land is impoverished: we must leave it to rest [lit. become bush again].

[ Mota malatoufallow+’. ]

malun̄  (na-malun̄) [namaluŋ] noun. <Bot> ébène, bois noir. blackwood, ebony. Diospyros samoensis.

maluw  (na-maluw) [namaluw] noun. <Bot> arbre (Euphorbiacées), bsl. Namalao. a tree (Euphorbiaceae), bsl. Namalao. Glochidion ramiflorum.

Na-maluw, ta-galeg vēh ne-bey aē.
Avec le na-maluw, on peut fabriquer des jupes de feuilles.
mal… tō  asp. Accompli éloigné.
mamakē  [mamakɪ] intransitive verb. surpris, étonné. surprised, astonished.

higher register: m̄alyow

No ma-mamakē aē.
J'en suis très surpris.
I'm very surprised.
mamasēg  [mamasɪɣ] adj.

Syn: mamah

(1) ⟨liquide⟩  asséché, qui s'est évaporé. dried up, evaporated.

Nē-bē ma-mamasēg.
La rivière est asséchée / Il n'y a plus d'eau.
The river has dried up / There's no water left.

Na-sm̄al ma-mamasēg ēgēn.
La pluie s'est arrêtée.
It's stopped raining.

(2) ⟨solide⟩  dépourvu de liquide, sec, déshydraté. dry, dehydrated.

nē-phog a na-mamasēg
de la viande sans sauce
meat without gravy

[ Mota mamasa-igadry, very dry’. ]

mamot  (na-mamot) [namamɔt] noun. <Bot> nom d'une plante. Dysoxylum arborescens.

[ Mota mamaota. ]

-mamtēl  [mamtɪl] spp. <Gram> ‘à nous trois’: suffixe possessif personnel, 1 exclusif triel (Cf. kamtēl). Comme tout suffixe de ce type, -mamtēl s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmamtēl.. belonging to the three of us : personal possessive suffix, 1 trial exclusive (Cf. kamtēl). As all suffixes of this type, -mamtēl is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmamtēl..

Kemem so gen ta ga-mamtēl vetel wōwōh.
⟨comptine⟩ Nous mangerons des bananes.
We'll eat bananas.
-mamyō  [mamjʊ] spp. <Gram> ‘à nous deux’: suffixe possessif personnel, 1 exclusif duel (Cf. kamyō). Comme tout suffixe de ce type, -mamyō s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmamyō.. blong mitufala.
man1   (na-man) [naman] noun. <Magie> pouvoir magique, pouvoir surnaturel. magic power, supernatural power.

(1) pouvoir magique bénéfique, possédé par quelqu'un en particulier, et qui lui assure le succès dans telle ou telle de ses activités ; chance. beneficial magic power, possessed by someone in particular, procuring success in a particular activity; luck.

Na-man aē mi kē.
Il a un pouvoir surnaturel, il agit magiquement.
He has a supernatural power, he acts magically.

N-et tēytēy tēnge en ni-gal na-man nonon e tō ni-leh ne-len̄.
Le sorcier [litt. l'homme qui manie les feuilles] mit en œuvre [litt. mentit] son pouvoir, et réussit à faire tourner le vent.
The wizard [lit. the man who handles leaves] used [lit. lied] his power, and succeeded in getting the wind to turn.

lep na-man
recevoir le pouvoir spirituel des mains d'un aîné
receive spiritual power from the hands of an elder

Qiyig, nok suw na-man van hiy nēk.
Tout à l'heure, je te transmettrai mon pouvoir [litt. je te laverai (?)]
Later on, I'll transmit my power to you [lit. I'll wash you (?)]

“Womtelo”, na-hah nan en, na-man nan na-maymay.
Le nom Womtelo a une certaine aura / un certain prestige [litt. son pouvoir spirituel est fort]
The name Womtelo has a certain aura / a certain prestige [lit. it has strong spiritual power]

(2) force surnaturelle plutôt maléfique, présente dans certains objets; ces derniers sont craints pour cette raison. supernatural force, of an evil nature, present in certain objects; these objects are feared for this reason.

[ Mota mana. PNCV *manasupernatural power’. POc *manaŋ. ]

man2   [man] transitive verb. ⟨poisson+⟩  intoxiquer, rendre malade ‹qqn›. intoxicate, make ‹s.o.› ill.

hew

manheg ‘ensorceler, empoisonner par magie’

lēt

hyeg ‘empoisonner (le poisson) pour le pêcher’

Nō-mōmō ma-man no, tō na-tqek ni-memeh aē en.
J'ai été empoisonné par un poisson (toxique), c'est pour cela que j'ai mal au ventre.
I've been poisoned by a (poisonous) fish, that's why I have a stomach ache.
manig  (na-manig) [namaniɣ] noun.

(1) ⟨qqch⟩  but, objectif, fonction, raison d'être; raison. aim, objective, function, raison d'être; reason.

Na-ge nen, na-manig nan aē.
Cet objet, ça a une fonction bien précise.
This object has a precise function.

Nēk m-ōlōl no en, na-manig nan na-hap ?
Tu m'as appelé, c'était pour quelle raison?
What did you call me for?

Kē gayka tō en, tateh manig nan!
Il est en train de crier sans raison valable, sans intention particulière.
He's shouting for no known reason, for nothing.

(2) ⟨qqn⟩  intention, “idée derrière la tête”. intention, "idea in the back of one's mind".

No n-ēglal na-manig nōnōm.
Je sais pourquoi tu viens [je sais ton intention].
I know why you're here [I know your intention].

(3) ⟨mot⟩  signification, valeur. significance, value.

Syn: dēmdēm

“Wiyiwyis” en, na-manig nan a so “tēytēy tele”.
“Bidouiller”, cela signifie “faire des réparations”.
"Fiddle", that signifies "repair".

[ Mota manigiucause, reason, purpose+’. ]

manman  (na-manman) [namanman] intransitive verb. ⟨poisson⟩ ⟨plante⟩  venimeux, toxique. Réduplication de man2 ‘empoisonner’.

Na-valme, kē na-manman.
Le Pterois est un poisson toxique.
man̄an  [maŋan] adj. pourri, pourriture (?). Uniq. dans l'expression nō-qōn man̄an ‘odeur de poisson pas frais’.

saq ‘pourri’

[ Mota man̄anasickly+’. ]

man̄go1   (na-man̄go) [namaŋɣɔ] noun. <Bot> mangue, manguier. mango, tree or fruit. Mangifera indica.
map  [map] adj.

(1) (arch) lourd. heavy.

Syn: dēw

(2) (fig) sérieux, grave. sollemn, respectful.

dēmap ‘respect’

(3) interdit, proscrit, tabou. forbidden, banned, taboo.

mas  [mas] mod. devoirmust.

[ Eng. must. ]

mat   [mat] adj.

(1) mort; mourir. dead; die.

higher register: qel

qelen̄ ‘disparaître’

Ant: ēh

Ēgnōn mal mat a no-qo mal weseg qelen̄ kē.
Son mari est mort, il a été emporté par le monstre.
Her husband is dead, he was taken away by the monster.

Imam nōnōm kē mal mat si kē n-ēh leptō?
Ton père est déjà mort, ou il est encore vivant?
Is your father dead already, or is he still alive?

mat m̄ōl*
[mourir-revenir] s'évanouir
[die-come back] faint

(2) (fig) (rare) succomber, ne plus offrir de résistance. succomb, no longer resist.

Na-gatgat to-M̄otlap mal mat le-n̄ye!
litt. La langue de Mwotlap est morte dans ta bouche (Tu maîtrises complètement le mwotlap, cette langue ne t'offre plus de résistance).
lit. The Mwotlap language died in your mouth (You fully master mwotlap, this language no longer offers you any resistance).
mat   adv.

(1) ⦗après V transitif⦘ agir sur ‹humain, animal› de façon qu'il meure, d'où tuer. Le verbe V indique la manière de tuer. act on a ‹human, animal› such that he/it dies, hence kill. The verb V indicates the way to kill. La réduplication de l'adjoint mat indique un procès répété, et donc plusieurs patients, qui meurent les uns après les autres: Nok wuh matmat qēt a yagnigni-mi en! Je vais massacrer tous vos maris, les uns après les autres!.

wuh mat
tuer en frappant de la main; en_gén. tuer
kill by striking with the hand; en_gen. kill

vigiy mat
tuer en serrant dans ses mains, étrangler
kill by gripping tightly with the hands, strangle

kay mat
tuer au harpon, à la sagaie, à la flèche
kill with a harpoon, assegai, arrow

es / hig mat
tuer en enfonçant un objet pointu, poignarder
kill by thrusting a pointed object, stab, knife

lam̄ / lem̄eh mat
tuer en assommant à l'aide d'un objet contondant
kill by knocking senseless with a blunt object

qēs mat
tuer en projetant par terre
kill by sending hurtling to the ground

n̄it / kuy mat
(requin+) tuer en mordant
(shark +) kill by biting

N-ep me-gen mat kē.
[le feu l'a consumé-mort] Il est mort dans les flammes.
[the fire consumed him-dead] He died in the flames.

Na-maygay ni-yap mat kēy.
[la faim les tiraille-morts] Ils meurent de faim.
[hunger gnaw them-dead] They are dead hungry.

(2) (fig) (rare) agir sur ‹qqn, qqch› de façon qu'il abandonne toute résistance, faire succomber. act on ‹s.o., s.th› such that he abandons all resistance, force to succomb.

Na-lqōvēn en ma-qal mat kē, so kē mas haghag lap mi kē.
Cette femme l'avait subjugué [litt. toucher-tuer], en sorte qu'elle vint vivre auprès de lui.
This woman had captivated him [lit. touch-kill], so much so that he came to live with him.

(3) (plais) ⦗après V intransitif⦘ ⦗structure réfléchie⦘ litt. “faire qqch à en crever” : (faire V) intensément, “à mort”: tournure intensive des verbes intransitifs. (do V) intensely, "to the death": intensive sense of intransitive verbs.

Ne-mtiy a no-n̄oyn̄oy a no-n̄oyn̄oy mat kē !
Dans son sommeil, il ronflait, ronflait, ronflait à en crever!
While he was asleeep he snored, and snored, and snored relentlessly!
mat   (matmat) adv. ⦗après V intransitif, spéc. V de position⦘ litt. “en faisant le mort” : immobile et silencieux; tranquille. still and silent; quiet.

yoyon̄ ‘silencieux’

hag matmat
assis en silence
sitting in silence

tig matmat
debout arrêté en silence
standing motionless in silence

tog matmat
vivre tranquillement, sans faire d'histoires
live quietly, without creating any fuss

Kēy vēyvēykal lok hay tō tog matmat lok se ēgēn.
Ils retournèrent au village, et retrouvèrent leur vie paisible [litt. ils vécurent à nouveau tranquilles].
They returned to the village, back to their quiet way of living [lit. they lived quietly once more].

[ PNCV, POc *mate. ]

mat  (na-mat) [namat] noun. <Techn>

(1) marécage. marsh.

(2) (spéc) tarodière irriguée. irrigated taro plantation. Les tarodières sont rares dans l'île de Motalava, pauvre en eau courante, mais nombreuses dans l'île voisine Vanua Lava (Apnōlap).

qet ‘taro’

Kēy van la-mat, ko ne-qet, van me, vēl sey.
Après avoir récolté les taros dans leur tarodière, ils reviennent (chez eux) et les empilent.
Once they pick the taros from the taro plantation, they go back home and pile them up.

[ Mota mataa place where there are water springs’. ]

mat m̄ōl  intransitive verb. litt. “mourir revenir” : s'évanouir, défaillir. faint, feel faint.

Kē ma-mat m̄ōl, sisqet kē ni-mat !
Elle s'est évanouie, pour un peu elle rendait l'âme!
She fainted, and almost died!
m[a]ta  adj.

(1) mûr; partic. premier stade de la matûrité (opp. men ‘bien mûr’). ripe; esp. first stage in the process of ripening (opp. men ‘fully ripe’).

Na-ptel mi-lwo, kē ni-ō hōw nen e tō ni-mta.
Les bananiers se mirent à croître, à fructifier, puis commencèrent à mûrir.
The bananas grew up, bore fruit, and began to ripen.

Na-ptel me-mta, tō wa kē so ni-qtēg so ni-men.
Les bananes commencèrent à mûrir, et allaient bientôt devenir bien mûres.
The bananas began to ripen, and were almost becoming fully ripe.

(2) (fig) ⟨qqn⟩  mûr, d'âge mûr. (fig) ⟨s.o.⟩ mature of age, adult.

Syn: (gēy)met

Syn: l{i}wo ‘(3)’

Kē n-et mata.
C'est un adulte.
He's a grown-up.

[ POc *mataqripe’. ]

matag  [mataɣ] ~ matalig ~ matalin̄ ~ matan  noun. (parenté)(kin).
m[a]tam̄e   [mataŋ​͡mʷɛ] adj. ⟨lieu⟩  dégagé, clairsemé, rare en végétation ; ouvert au plein air, sans toit ni murs. clear, scattered, barren; open air, without roof nor wall.

Ant: malēlē ‘dense, touffu’

Na-hye kikik wōm̄ēl en, mahē nan ne-mtam̄e.
Le terrain de football est un endroit dégagé (sans maison, sans végétation).
The football field is a bare area (void of houses or vegetation).
m[a]tam̄e   (matam̄e) adv. de façon découverte, dégagée. uncovered, bare.

deldel matam̄e
aller torse nu [litt. marcher dégagé]
go barechested / stripped to the waist [lit. walk bare]
m[a]tam̄e   (le-mtam̄e) loc.

(1) en plein air, à ciel ouvert; dans le vide, dans l'espace, dans le ciel. in the open, open air; in space, in the sky.

Syn: lemyayawoy

Na-yo bak ni-hal, tō ni-qlen̄ tege yow le-mtam̄e en.
Après avoir longtemps plané, la feuille de banian disparut quelque part dans le vide.
After floating for a long while, the banyan leaf disappeared somewhere in space.

(2) (fig) en public, aux yeux de tous ; à la cantonade. in public, for all to see; to no-one in particular.

m[a]tap   [matap] intransitive verb. (rare) ⦗Suj. mahēse faire matin, (le jour) se lever. daytime, daybreak.
m[a]tap   (le-mtap) loc. (cour) le matin, entre 6 et 11 h environ. morning, between around 6 and 11 o'clock.

meyen ‘jour’

le-mtap qōn̄qōn̄

le-ln̄oln̄o-mtap

tot-matap

aqyig le-mtap
ce matin (passé)
this (past) morning

qiyig le-mtap
ce matin (futur)
this morning (to come)

talōw le-mtap
demain matin
tomorrow morning

Le-mtap nēwē !
⟨salutation⟩ Bonjour (le matin)
Good morning

[ Mota matava. ]

matbē  [matᵐbɪ] adj.

(1) être aveugle. be blind.

bē [2]

(2) cligner des yeux (norm. les deux yeux simultanément). blink (norm. both eyes simultaneously).

kilmat ‘faire un clin d'œil’

Tog matmatbē goy, nok so weyeh yak nage nen den na-mte.
Évite de cligner des yeux, j'essaye de t'enlever la poussière que tu as dans l'œil.
Avoid blinking, I'm trying to take a piece of dirt out of your eye.

Tog matmatbē van hiy ige lōqōvēn!
Arrête de faire des clins d'œil aux femmes!
Stop winking at women!
matmat  (na-matmat) [namatmat] noun. nom verbal de mat ‘mourir’. verbal noun of mat 'die'.

(1) la mort. death.

Am̄ag, ige et-ēglal te na-matmat.
⟨mythe⟩ Au commencement, les hommes ne connaissaient pas la mort.
At the beginning, men don't know what death is.

nō-qōn̄ matmat non Tigsas
le jour du décès de Jésus-Christ
the day Jesus Christ died

(2) un mort, un cadavre. a dead man, a corpse.

Syn: mete1

Syn: tamat

(3) (rare) tombe. tomb.

Syn: quy

Syn: quyu~

Nok van hag e nok qoyo et na-matmat nonon intik.
Quand je serai là-bas, j'irai voir la tombe [litt. voir la mort] de mon fils.
When I'm there, I'll go and see my son's tomb [lit. see his death.
matmayge  (na-matmayge) [namatmajɣɛ] noun. sensation de sommeil, somnolence, envie de dormir. sleepy feeling, somnolence, desire to fall asleep. Norm. sujet du verbe ak/fv:galeg ‘faire’, qal ‘atteindre’ ou yap ‘tirer’.

tagay ‘fatigue’

Na-matmayge m-ak no.
J'ai envie de dormir. [litt. le sommeil me fait]
I want to sleep [lit. sleep makes me]

No m-in ni-bia vitwag, tō kē mō-vōy qeleqlen̄ matmayge namuk.
J'ai bu une bière, cela a dissipé ma fatigue [cela a expulsé-disparaître ma fatigue].
I drank a beer, and that got rid of my fatigue [that expulsed-disappear my fatigue].
matmēl  (na-matmēl) [namatmɪl] noun. <Bot> nom d'une plante (Euphorbiacée). Homalanthus spp.
matvēvē  (na-matvēvē) [namatβɪβɪ] noun. <Bot> sorte de champignon, croissant sur les souches d'arbres humides.
matwēt  (na-matwēt) [namatwɪt] noun. <Pois> petit poisson récifal. Pranesus pinguis.

matyak  [matjak] intransitive verb.

(1) ouvrir les yeux (même sans avoir dormi); avoir les yeux ouverts. open one's eyes (even without having slept); have one's eyes open.

Ant: mitiy

Kē me-mtiy en, kē et-mitiy qelen̄ te, kē ni-vatqep ēwē na-mtan e ni-matyak lok.
Il s'est ‘endormi’, en fait ça ne veut pas dire qu'il s'est complètement endormi: il a simplement fermé les yeux et puis les a rouverts.
He fell 'asleep', in fact that does not men he slept altogether: he simply closed his eyes and then opened them.

Mitiy tog. Tog matmatyak qete!
Ferme les yeux. Ne les ouvre pas tout de suite!
Close your eyes. Don't open them straight away!

(2) (spéc) s'éveiller; être éveillé (opp. mitiy ‘être endormi’). wake up; be awake (opp. mitiy 'be asleep'). Parfois suivi d'un directionnel: Kēy matyak hagCf. angl. ‘wake up’); Ami matyak meKē ni-matyak yowIl se réveilla (et sortit) dehors’, etc.

Imam na-matyak lavetō.
Papa est encore réveillé.
Dad is still awake.

Matmatyak ēgēn, yēhē, atmi matmatyak !
Réveillez-vous, les gars, réveillez-vous!
Wake up, guys, wake up!
mawē  (na-mawē) [namawɪ] intransitive verb. chanceux dans sa quête, ex. à la pêche ou au jeu. unlucky.

Ant: mahet

‘bon’

mawlō~  (na-mawlō~) [namawlʊ] -. (‡) ⦗en prédicat⦘ mémorial ‹de qqn›: se dit d'une œuvre artistique, en tant qu'elle permet de perpétuer le souvenir de ‹qqn›, soit son auteur, soit son récipiendaire, soit les personnes mentionnées dans l'œuvre. ‹s.o.'s› memorials: as of an artistic work, perpetuating someone's memory, either those of the author, or of its recipient, or of those mentioned in the work.

Nō-bōk gōh, na-mawlōk.
Ce livre, ce sera mon mémorial.
This book will represent my memorials.

No mo-tow nahe, so se lō van a so na-mawlōndō.
Si j'ai composé ce chant, c'est pour pouvoir en faire notre mémorial, à toi [personne citée] et à moi [auteur].
The reason I composed this song, is to make it our memorials, both of you [person quoted] and me [author].
may1   [maj] asp. Accompli

mal

may2   (na-may) [namaj] noun. famine

[ Mota maro. PNCV *marofamine, hunger’. ]

m[a]ya  (na-mya) [namja] noun. <Pois> poisson très allongé: anguille, murène. Ce terme générique est souvent spécifié en l'une des espèces particulières (Cf. na-waw).

[ Mota mareaeel’. PNCV *maraya. ]

m[a]yam  (na-myam) [namjam] noun. monde

[ Mota maramathe world, i.e. the Banks Is...’. PNCV *maramathe light, shine, be clear; world’. ]

mayanag bē-vētan  noun. chef responsable des problèmes fonciers.

vētan

mayap  (na-mayap) [namajap] noun. <Bot> papayepawpaw. Carica papaya.
maygay   (na-maygay) [namajɣaj] noun. sensation de faim. Gén. sujet de ak, galeg, qal, weseg, yap + complément de la personne qui a faim. hungry. gen. subject of ak, galeg, qal, weseg, yap + complement of the person who is hungry.

matheg ‘envie’

Awēē! Na-maygay!
Ouh là là! (J'ai) faim.
Wow! (I'm) hungry.

Na-maygay et-ak qete no.
Je n'ai pas encore faim [litt. La faim ne me fait pas encore].
I'm not hungry yet [lit. Hunger doesn't make me yet].
maygay   intransitive verb. (rare) avoir faim de qqch; (fig.) ressentir un vif désir, un manque (de qqch, veg). be hungry for s.th; (fig.) feel a strong desire, longing (for s.th, veg).

[ PNCV *maro + *kaʀa-tihunger bites’. Cf. Mtp may. ]

mayham  (na-mayham) [namajham] noun. <Bot> nom d'une plante (Sterculaciée). Commersonia bartramia.

[ Mota marasama. ]

maymay  [majmaj] adj. durhard.
mayok  (na-mayok) [namajɔk] noun. <Bot> maniocmanioc. Manihot esculenta.
mE-3   [mE] asp. (préfixe à copie vocalique)

(1) ⦗employé seul⦘ préfixe de Parfait : le procès est présenté sans rupture avec la situation de départ. Le procès est présenté comme commencé à un moment dans le passé, mais encore valide au moment présent.. Pft.

(2) ⦗en corrél. avec suffixe préfixe à valeur de Prétérit. Le couple /mE-+V tō/ situe le procès dans un passé révolu, en rupture avec la situation de référence. D'où des effets d'antériorité (PqPft en français), etc..

me1   [] dir. Vtfhither.

[ PNCV, POc *maicome’. ]

me2   (ne-me) [nɛmɛ] noun. <Bot> rocouyer (bixacées): plante dont les graines produisent un liquide de couleur rouge vif, utilisé en teinture et en peinture corporelle. Achiote or Lipstick tree. Bixa orellana.

[ POc *meʀaqred’. ]

meh   [mɛh] adj. pénible

(1) (rare) pénible, douloureux. difficult, painful. Plus souvent sous forme rédupliquée: cf. memeh.

(2) (cour) difficile, ardu. difficult, hard.

Syn: galēs

Ant: towoyig

Kē nu-suvay meh den no.
C'est un peu trop difficile pour moi.
It's a bit too difficult for me.

Na-vap ta-Franis en, ne-meh, ay!
Qu'est-ce que c'est dur, le français!
God, French is difficult!

Mey nōk a et-meh te, ne-twoyig ēwē!
Ça, ça ne pose aucune difficulté [litt. ça ce n'est pas ardu], c'est très facile!
That's no problem [lit. that's not hard], it's very simple!
meh   adv.

(1) de façon à dépasser la limite: trop, excessivement. beyond the limit: too much, excessively. Parfois rédupliqué: cf. memeh.

den ‘trop… pour’

Ni-lwo meh.
C'est trop grand.
It's too big.

Nu-su meh.
C'est trop petit.
It's too small.

Yeh meh.
C'est trop loin.
It's too far.

Taqse sil meh!
Il y a beaucoup trop de monde!
There are far too many people!

Ne-mnis meh!
Ça dure trop longtemps!
It lasts too long!

dēmdēm* meh
[litt. penser trop] s'inquiéter, se faire du souci
[lit. think too much] worry

Ba amyō tog vanvan meh yow gēn!
Vous deux, n'allez pas trop vous aventurer par là!
Be careful you don't go too far, you two!

(2) (rare) valeur intensive, sans nuance péjorative. intensive value, with no pejorative notion. Rem. La tournure intensive emploie de préférence le redoublement avec a (ex. itōk a itōk ‘très bien’).

Kē nō-wōswōs meh! Kē itōktōk meh!
(Ce garçon) il est trop beau! Il est vraiment trop mignon!
(This boy) he's too goodlooking! He's really too cute!

(3) ⦗avec négation⦘ (pas) trop, (pas) vraiment. (not) too much, (not) really.

Et-galēs meh te.
Ce n'est pas trop difficile.
It's not too difficult.

Et-momyiy meh te, et-sew meh te.
Ce n'est ni trop froid, ni trop chaud.
It's neither too cold, nor too hot.

Ta-vap vēh, ba et-sey meh te.
Ça peut se dire, mais ça ne sonne pas très bien [ça ne convient pas trop].
That can be said, but it doesn't sound right [it's not too suitable].
m[e]leh  (na-mleh) [namlɛh] noun. restesleftover.

timleh

gengen meleh t-anoy
manger les restes de la veille

[ Mota malasi-u. PNCV *malazimouldy, leftover food’. ]

melmel  [mɛlmɛl] adj. ombragéshady.

[ Mota malumalu. PNCV *malushade, shady, shadow’. ]

mem   [mɛm] intransitive verb. (vulg) uriner, pisser. urinate.

qoy mem

mem   adv. (vulg) litt. agir (V) sur ‹qqn› de telle sorte qu'on le fait pisser, par_ex. sous l'effet de la peur, de la douleur, du rire ; d'où violemment, par la force. Valeur d'intensif pour certains verbes. Les groupes V+ mem fournissent un parallèle argotique aux groupes V+ mat "agir (V) au point de mourir / de tuer".

tit mem

bēl mem

Kē mē-yēyē mem kē aē ē-gēn!
Ça la fait pisser de rire !

sil mem
embrasser de force (qqn)

[ PNCV *meme-re. POc *mimiʀ. ]

-mem  [mɛm] spp. <Gram> ‘à nous autres’: suffixe possessif personnel, 1 exclusif pluriel (Cf. kemem). Comme tout suffixe de ce type, -mem s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmem.. "ours" : personal possessive suffix, 1 plural exclusive (Cf. kemem). As all suffixes of this type, -mem is either attached to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~) ; in this latter case, one often finds a variant -nmem..
memeh   [mɛmɛh] intransitive verb. ⟨partie du corps⟩  faire mal, être douloureux. hurt, be painful. Mrph. Rédupl. de meh ‘pénible’.

gom ‘malade’

Nē-klek / Ni-qtik ni-memeh.
J'ai mal au dos / à la tête. [litt. mon dos / ma tête me fait mal]
My back / head aches. [lit. my back / my head hurts me]

Et-memeh si te.
Ça ne me fait plus mal.
That doesn't hurt any more.
memeh   transitive verb.

(1) ⟨qqch⟩  être pénible à ‹qqn›, faire souffrir ‹qqn›. be a pain for ‹s.o.›, make ‹s.o.› suffer.

Na-lo ni-memeh no.
Le soleil me fait mal.
I suffer from the sun.

(2) ⦗tournure réfléchie⦘ se tuer à la tâche, se démener, faire des efforts excessifs. kill oneself working, do one's utmost, make an enormouos effort.

memeh   adv. litt. “péniblement” : trop, excessivement. too much, excessively. Mrph. Rédupl. de meh ‘trop’.

Kē ni-hohole memeh.
Qu'elle est bavarde! [elle parle excessivement]
She's so talkative! [she talks too much]

Kē ni-boboel memeh.
Il se met trop souvent en colère (il est irascible).
He gets angry too often [he's irascible).
memeh   (ne-memeh) noun. douleur. pain.

No mo-yon̄teg nu-su memeh a lē-klek.
Je ressens une petite douleur dans le dos.
I can feel a slight pain in my back.
men1   [mɛn] adj. mûrripe.

(1) ⟨fruit⟩  bien mûr: assez tendre et sucré pour être consommé. ⟨fruit⟩ fully ripe: soft and sweet enough to be eaten. S'emploie seulement pour les fruits charnus (ex. na-ptel ‘banane’, ne-beg ‘fruit à pain’, na-twen ‘litchi’, n-ēy ‘pomme cythère’, na-tlēs ‘badame’, na-mayap ‘papaye’, na-man̄go ‘mangue’, na-madap ‘ananas’), qui deviennent tendres et sucrés en mûrissant. Pour les noix, le terme est met ou gēymet; pour les tubercules, yan̄.Only used with fleshy fruit (e.g. na-ptel ‘banana’, ne-beg ‘breadfruit’, na-twen ‘lychee’, n-ēy ‘ambarella’, na-tlēs ‘sea almond’, na-mayap ‘pawpaw’, na-man̄go ‘mango’, na-madap ‘pineapple’…), which become softer and sweeter as they ripen. For nuts, the term is met or gēymet; for tubers, yan̄.

m[a]ta ‘commencer à mûrir’

nō-wōmenmen ‘noix de coco mûre’

Na-man̄go nen en, me-men a– nēk et van en, vēy-law geh tō anen.
Les mangues sont bien mûres: regarde comme elles sont toutes rouges!
The mangoes are ripe – look how red they all are!

Legvēgmen
⟨toponyme⟩ Aux Pommes Mûres
⟨place name⟩ The Ripe Apples

men1   (na-ptel men) noun. litt. “bananes mûres” : type de banane sucrée. lit. “ripe banana”: k.o. sweet banana.

(2) (fig) ⟨fête, danse+⟩  enivrant, grisant, qui bat son plein. (fig) ⟨party+⟩ exhilarating, reaching its climax.

Na-laklak ni-van hōw tō ni-men ēgēn!
La danse continuait, jusqu'à battre son plein!
The dance went on, till it reached its climax!
men2   (ne-men) [nɛmɛn] noun. <Ornith> oiseaubird.

(1) (gén) oiseau, volatile : nom générique de tous les oiseaux. bird.

tēqētqēy men
chasser les oiseaux (en les attrapant à la main)

tuqutqul men
chasser les oiseaux (à l'aide d'un bâton lancé de loin)

yimyim men
chasser les oiseaux (à l'aide de pierres lancées de loin)

tēqtēq men
chasser les oiseaux (à l'aide d'un dispositif de tir: flèches assommantes tirées à l'arc; pierres tirées au lance-pierres; balles tirées à l'arme à feu)

‘Ne-men yeyeh’, na-vap tēngeg so vap so nu-tutu en.
‘L'oiseau qui gratte (le sol)’, c'est une périphrase pour désigner la poule.

(2) nom générique des petits insectes volants: cigales, sauterelles, cousins.

ne-men (yan̄yan̄)qōn
punaise

ne-men titikey
sauterelle

ne-men wōvēl
grillon

ne-men ininbē
libellule

[ Mota manubird, flying creature, beetle, bat’. POc *manukbird’. ]

men qōn  (ne-men qōn) [nɛmɛn k​͡pʷʊn] noun. <Ins> litt. “insecte puant” : punaise des lits. lit. “stinking insect”: bedbug. Cimex lectularis.

ne-men yan̄yan̄ qōn

men tagde  (ne-men tagde) [nɛmɛn taɣⁿdɛ] noun. <Ornith> Petite Frégate, oiseau marin, 75 cm. Least Frigatebird, sea bird, 75 cm. Fregata ariel.

men te-le-lam  (ne-men telelam) [nɛmɛn tɛlɛlam] noun. <Ornith> litt. “oiseau de la mer” : oiseau. Poét. Quand cet oiseau est célébré dans certaines chansons, il prend alors son nom poétique wo-men telelam

(1) Fou à Ventre Blanc, oiseau marin, 75 cm. Brown Booby, sea bird, 75 cm. Sula leucogaster.

(2) (ou plutôt) Pétrel de Tahiti, 40 cm. (or rather) Tahiti Petrel, 40 cm. Pseudobulweria rostrata.

men titikey  (ne-men titikey) [nɛmɛn titikɛj] noun. <Ins> sauterelle. grasshopper.

men wōvēl ‘grillon’

men wēwlal  (ne-men wēwlal) [nɛmɛn wɪwlal] noun. <Ornith> oiseau marin au plumage blancsea bird with white feathering.

(1) Albatros Royal. Royal Albatross. Diomedea epomophora.

(2) (ou bien) Phaéthon à queue blanche, 35 cm. White-tailed Tropicbird or Bosunbird, 35 cm. Phaethon lepturus.

men wōvēl  (ne-men wōvēl) [nɛmɛn wʊβɪl] noun. <Ins> grillon, criquet. cricket. Orthoptera spp.

men titikey ‘sauterelle’

men yan̄yan̄qōn  (ne-men yan̄yan̄qōn) [nɛmɛn jaŋjaŋk​͡pʷʊn] noun. <Ins> punaise des bois, insecte malodorant (qōn). stink-bug. Pentatomidae spp.

ne-men qōn

m[e]ne~  (na-mne~) [namnɛ] -. ⟨aliment⟩ ⟨boisson⟩  goût, saveur. La forme na-mna-n ‘son goût’ est aussi devenue un prédicat qualitatif invariable: namnan ‘délicieux; excellent, super, génial’

Nē-bē geh gōh en, na-mnay ne-tegtegha geh.
Toutes ces eaux ont des goûts différents.

Ne-bep ni-galeg so na-mne gengen ni-vēykal me.
Le piment fait ressortir le goût des aliments.
menteq  (ne-menteq) [nɛmɛntɛk​͡pʷ] noun. <Ornith> Ptilope de Grey, Pigeon Vert à Tête rouge, 24 cm. Red-bellied Fruit Dove, 24 cm. Ptilinopus greyii.

[ Mota mantap. ]

met1   [mɛt] adj. <Art> (anc) couleur noire, partic. dans la pratique artisanale de fabrication des masques et figurines sacrés (na-tmat) ; cf. ow ‘blanc’. black, esp. in the handcraft production of sacred masks and figurines (na-tmat) ; cf. ow 'white'.

Syn: mlēglēg

ilil

suw met

Nok suw na-tmat mi na-vay, suw del kē kē ni-met.
Je recouvre la statue de charbon, de haut en bas, pour la noircir.
I cover the statue over with charcoal, from top to bottom, to blacken it.

[ PNCV *maʔetoblack’. POc *ma-qetom. ]

met2   [mɛt] adj.

(1) ⟨noix, amandes⟩  mûr. ⟨nuts⟩ ripe, ready to eat. Le terme s'emploie particulièrement pour les noix de type na-n̄ey, na-wtag, ne-vel. Pour les fruits plus tendres, on emploie men1.The term is used with nuts of the type na-n̄ey, na-wtag, ne-vel. For softer fruit, one uses men1.

Syn: gēymet

Syn: m[a]ta

Na-n̄ey mal met.
Les nangailles sont mûres.
The Canarium almonds are ready.

(2) (métph) ⟨qqn⟩  d'âge mûr, adulte. ⟨s.o.⟩ ripe in age, mature.

Syn: m[a]ta

Esra kē mal liwo, kē mal met.
Ezra a grandi, il est adulte.
Ezra is well grown up, he's quite mature.

[ Cfmet1 (?). ]

met3   (ne-met) [nɛmɛt] noun. maréetide.

[ Mota meatebb, low tide’. PNCV *maʔatilow tide, exposed reef’. POc *maqatiebb-tide, reef’. ]

m[e]te1   (°na-mte) [namtɛ] noun. homme mort, cadavre. dead man, corpse.

Syn: matmat

Syn: tmat

qōn̄ mete

m[e]te~2   (na-mte~) [namtɛ] -. <Anat>

(1) œil, yeux. eye, eyes.

na-mte lōqōvēn
des yeux de femme
women's eyes

Na-mtan nē-bē.
Il est aveugle [ses yeux sont eau].
He is blind [his eyes are water].

(2) (métph) partie d'un objet dont soit la forme, soit la fonction, peut évoquer l'œil. part of an object of which either its shape or function resembles an eye.

No-tos gōh, na-mtan ni-lwo.
Cette torche a un large faisceau [un grand œil].

(3) (partic) ouverture ; bouchon, couvercle.. opening; stopper, cap, lid..

na-mte botel
le bouchon de la bouteille
the bottle lid

na-mte sosbēn
le couvercle de la marmite
the saucepan lid

(4) ⟨astre⟩  endroit dans le ciel où apparaît ‹tel astre›; par méton. l'astre lui-même. place in te sky where ‹such and such star› appears; meton. the star itself.

na-mte lo
le soleil levant; le soleil [cf. metelo]
the rising sun; the sun [cf. metelo]

na-mte wōl
l'endroit où apparaît la lune; la lune
the place where the moon appears; the moon
m[e]te-3   (na-mte-) [namtɛ] pf. préfixe désignant un orifice, une ouverture. prefix originally designating an orifice, an opening, a focus point.

[ POc *mata. Cf. Mtp mete~. ]

m[e]tehal  (na-mtehal) [namtɛhal] noun. cheminroad.

(1) sentier, chemin, route; typiq. chemin au parcours reconnaissable sur le sol, et emprunté par les marcheurs. path, lane, road; typ. path recognizable to be practicable, and used by walkers.

na-mtehal liwo
[le grand chemin] la route principale
[the big path] the main road

sili metehal
sur le bord du chemin
by the wayside

na-mtehal ne tarak
la route des voitures
the car route

na-mtehal hoyo
un long chemin
a long way

na-mtehal Avay
le chemin (pour se rendre au village) d'Avay
the road to (leading to the village of) Avay

Nē-qētēnge liwo me-myuw goy na-mtehal.
Il y a un gros tronc d'arbre étendu en travers du chemin.
There's a huge tree trunk lying across the road.

Vētmahē tō-qōn̄ goy nēk qiyig le-mtehal!
Tu vas être surpris par la nuit (alors que tu seras) au milieu du chemin.
You'll be surprised by night (whereas you'll be) halfway there.

(2) (par anal) passage, itinéraire permettant de se rendre d'un endroit à un autre, sous une forme quelconque. passage, itinerary allowing one to go from A to B, however it may be.

na-mtehal ne bōōt
chenal pour les bateaux à moteur
canal for motorboats

na-mtehal ne bē
chemin emprunté par l'eau (ex. lit d'une rivière, canal, canalisations)
route taken by water (eg riverbed, canal, canalizations)

(3) itinéraire, voyage. itinerary, journey.

Yē mē-wēl na-mtehal nōnōm so nēk so van me?
Qui est-ce qui a payé ton voyage [litt. acheté ton chemin] jusqu'au Vanuatu?
Who paid for your journey [lit. bought your way]to Vanuatu?

(4) (métph) comportement de ‹qqn›......... ‹s.o.'s› behaviour..........

metehal

(5) (fig) façon de procéder, manière de faire. way to proceed, way of doing.

na-mtehal a gēn yapyap no-hohole to-M̄otlap aē
la manière [litt. la voie] dont nous transcrivons le mwotlap (l'orthographe)
the way [lit. the path]we transcribe mwotlap (spelling)

[ POc *jalan. ]

metehal  loc. sur la route, en chemin. on the road, on the way.

tig metehal
debout sur la route
standing on the road

Qele ave, nēk hag tō metehal gōh?
Comment se fait-il que tu restes ainsi assis sur le chemin?
How is it you're sitting like that in the road?

Kē leptō metehal.
Il est encore en chemin.
He's still on his way.

[  <°mata-i sala. ]

m[e]telo  (na-mtelo) [namtɛlɔ] noun.

(1) (rare) litt. “l'œil du soleil (lo)” : l'endroit d'où le soleil se lève: le soleil levant, l'orient, l'est. the place where the sun rises: the rising sun, the east.

(2) (méton) le soleil, le disque solaire. the sun, the solar disc. Nom poétique du soleil, dans des contextes plutôt solennels.

Syn: lo [1]

Womtelo

Nē-plēn ma-hal goy van na-mtelo.
⟨chanson⟩ L'avion, dans son vol, occultait le soleil.
The plane hid the sun as it soared through the sky.
m[e]temte~  (na-mtemte~) [namtɛmtɛ] -.

(1) regard avide de, affamé (+Obj.).

na-mtemte lōqōvēn
regard avide de femmes

(2) (petit ?) ??.

yek

Na-mtemte yek
petit Ui-ua
metemten  [mɛtɛmtɛn] adv. Uniq. dans l'expression hohole_metemten ‘parler volontiers aux gens, être de bonne compagnie’.

Kē itōk, kē no-hohole metemten.
Elle est très gentille, elle parle volontiers aux gens.
m[e]tetē~  (na-mtetē~) [namtɛtɪ] -. : litt. “orifice des excréments” : anus.

Syn: na-wut

m[e]te- + tē~.

m[e]tevu~  (na-mtevu~) [namtɛβu] -. caractère de ‹qqn›, façon d'être, personnalité.

Na-mtevōn itōk.
Elle a une bonne personnalité (elle est gentille, généreuse, etc.).
m[e]tewot   [mɛtɛwɔt] adj. blessé. wounded.

n-et metewot vitwag
un blessé

yim metewot
blesser qqn en lui lançant une pierre
hurt s.o. by throwing a stone at him

Na-ga et-wuh galsi te no, ma-kay metewot ēwē.
⟨plais.⟩ Le kava ne m'a pas bien ‘tué’, il m'a simplement blessé!
The kava didn't 'kill' me, it only hurt me!
m[e]tewot   (na-mtewot) noun. blessure; un blessé. wound; a wounded person.
m[e]tewōl  (na-mtewōl) [namtɛwʊl] noun.

(1) litt. “l'œil de la lune (wōl)” : l'endroit de l'horizon, différent de jour en jour, d'où la lune se lève.

(2) (méton) la lune elle-même.

Syn: wōl [3]

mey1   [mɛj] rel. RelRestr
mey2   [mɛj] intransitive verb. boudersulk.
mey3   (ne-mey) [nɛmɛj] noun. auroredawn.
mey ave  -. litt. “celui qui est où ?” : locution interrogative, proposant un choix entre plusieurs objets définis (fr. fi:lequel). interrogative phrase, offering a choice of several definite objects. Synt. Ce syntagme pronominal (mey_ave ‘lequel ?’) correspond à l'adjectif interrogatif (na-)han + N ‘quel N ?’

ave [A]

Syn: mey qele ave

Nēk ne-myōs mey ave ?
Lequel préfères-tu ?
Which one do you prefer?
mey vitwag  expr.adj. litt. “qui est un” : l'autre, le second ; un autre. narawan.

vitwag [A]

Syn: mey itan ‘le suivant, le second’

m[e]yen   (na-myen) [namjɛn] noun. jourdaylight.
m[e]yen   intransitive verb.

[ PNCV *maranitomorrow, morning’. ]

m[e]yen̄1   [mɛjɛŋ] adj. ⟨végétal⟩  desséché, sec. dry, withered.

nē-qētēnge meyen̄
un arbre mort, du bois sec
a dead tree, dead wood

no-yomtig meyen̄
palmes de coco sèches
dried coconut palms

Nō-qōn̄ levetēl, ne-beg ni-myen̄ qēt, tō nēk lepyak.
Après huit jours, quand le fruit à pain est entièrement sec, tu le prends.
A week later, once the breadfruit is completely dry, then you take it.

[ PEO < *maraŋu.  *(ma)Raŋ(ou). ]

m[e]yen̄2   [mɛjɛŋ] adj. paresseux, nonchalant; qui a la flemme (de façon passagère). lazy, nonchalant; apathetic (temporarily).

lower register: mōy

Et van nen, Iqet en! Mitiy meyemyen̄ tō en!
Regarde, c'est Iqet, en train de dormir paresseusement!
Look, it's Iqet who's idling away his time by sleeping
m[e]yen̄2   (na-myen̄) noun. paresseux, fainéant (par nature). idle, lazy (by character).

Yatkel nētm̄ey, tita nono-y na-myen̄ b-etetgoy kēy.
Il y a des enfants dont la mère est trop paresseuse pour (bien) s'en occuper.
There are children whose mother is too lazy to look after them (well).
m[e]yeyen  [mɛjɛjɛn] adj.

(1) lumineux, éclairé. luminous, well-lit.

Ant: mēlēg

Van tig mahē meyeyen.
Mets-toi là où il y a de la lumière [litt. endroit éclairé].
Go over there where it's light [lit. well-lit place].

(2) ⟨photo+⟩  remarquablement clair. remarkably clear. Étym. Issu d'un ancien redoublement, lié au radical meyen ‘clarté du jour’.

law

hin̄yeg

mE-… tō  asp. Prétérit.
m[ē]lē  (°ne-mlē) [nɛmlɪ] intransitive verb. (péj) traîner, être lent à la tâche. drag out, act slowly.

misin ‘qui dure longtemps’

Syn: malkōh

Nēk me-mlē tēy ni-diksoneri nōnōm.
Tu es lent à (écrire) ton dictionnaire.
You're slow at (writing) your dictionary
m[ē]lēg   (na-mlēg) [namlɪɣ] noun. nuage ; spéc. gros nuage sombre, annonçant une forte pluie. cloud; esp. big dark cloud, announcing a rainstorm.

Syn: qēyqey

na-mlēg sam̄al
nuage de pluie
raincloud

Na-mlēg ma-taq goy nō-wōl.
Les gros nuages cachent la lune.
Big clouds hide the moon.
m[ē]lēg   (mēlēg) adv. (faire V) dans le noir, dans l'obscurité ; d'où à tâtons. (do V) in the dark; hence grope about.

mēlēglēg ‘noir’

tan̄tan̄ mēlēg
tâtonner dans l'obscurité
grope about in the dark

gengen mēlēg
manger dans le noir
eat in the dark

yapyap mēlēg
écrire dans le noir
write in the dark

[ Mota maligocloud’. PNCV *maliŋgocloud, dark’. ]

m[ē]lēglēg  [mɪlɪɣlɪɣ] ~ m[ē]lēmlēg  adj.

(1) noir, de couleur sombre. black, dark colour.

Ant: qagqag

na-gop mēlēmlēg
un héron noir
a black heron

Mahē ne-mlēmlēg.
Il fait sombre / nuit.
It's dark.

Vētmahē ni-van hōw tō qe so ni-su mēlēglēg ēgēn.
Le soir tombait petit à petit, et le ciel commençait déjà à s'obscurcir.
The night fell gradually, and the sky was already beginning to darken.

(2) ⟨qqn⟩  à la peau foncée; Noir, Mélanésien; d'où indigène (opp. qagqag ‘Blanc, Européen’). dark skinned; Black, Melanesian; hence native (opp. qagqag 'White, European').

Ige t-Afrika kēy ne-mlēmlēg yeh den kimi.
Les Africains ont la peau plus foncée que vous.
Africans have darker skin than you do.

Ige qagqag kēy et-gengen te ni-hnag, ige mēlēmlēg vēlēs.
Les Européens ne mangent pas d'igname, ce sont surtout les Mélanésiens.
Europeans don't eat yams, it's mostly Melanesians that eat them.

(3) ⟨vue⟩  être brouillée, être éblouie. become blurred, be dazzled.

Na-mtan ni-mlēglēg, tō kē ni-mat m̄ōl.
Sa vue se brouille, puis il tombe dans les pommes.
His eyesight became blurred, and then he fainted.

No m-et na-lo tō na-mtek me-mlēmlēg aē.
J'ai regardé le soleil, et cela m'a ébloui [litt. mes yeux se sont ‘assombris’].
I looked at the sun, and it dazzled me [lit. my eyes went 'dark'].
m[ē]lēglēg   (mēlēglēg) adv. ⦗après Adj de couleur⦘ foncé. dark.

Nō-mōmō nen kē na-lawlaw mēlēglēg.
Ce poisson est rouge foncé.
This fish is dark red.

[ Cfmēlēg. PNCV *maliŋgocloud, dark’. ]

m[ē]lēt  (na-mlēt) [namlɪt] noun. <Zool> nom d'un petit lézard. a tiny lizard.
mēlmēlgepnō  [mɪlmɪlɣɛpnʊ] noun. <Méd> teigne, affection cutanée provoquant un éclaircissement de la peau par endroits. tinea on skin which causes skin to change colour. Tinea versicolor.

mēn  (nē-mēn) [nɪmɪn] noun. <Bot> banian (Moracées). banyan. Ficus spp.

m[ē]nay   [mɪnaj] adj. intelligent, perspicace; savant, à l'esprit éveillé. intelligent, perspicacious; wise, witty.

‘brillant’

lolme^yen ‘sage, cultivé’

Nēk n-et mēnay vitwag!
Toi, tu es intelligent!
You're intelligent!

Wako n-et mēnay aē: kē ni-wuwuh namun e, ne-mtuw a ne-mtuw.
W. s'y connaît parfaitement [litt. c'est une personne intelligente à cela]: sa façon de dessiner est excellente.
W. is very good at that [lit. she's intelligent at that]: her way of drawing is excellent.
m[ē]nay   (nē-mnay) noun. le cerveau, l'esprit, en tant que siège de la réflexion; d'où l'intelligence. the brain, the mind, as a seat of reflection.

Nē-mnay nonon ni-lwo.
Son intelligence est impressionnante.
His intelligence is impressive.

So kimi wo hohole goy no en, nē-mnay mino tit-wok galsi vēste.
Si vous parlez en même temps, mon cerveau ne peut pas fonctionner correctement (j'ai du mal à me concentrer).
If you speak all at once, my brain can't function properly (I can't concentrate).
m[ē]nay   (Wēmnay) sb. : surnom pour qqn d'intelligent: “le sage”. nickname for s.o. intelligent: "the wise man".

[ Mota menaroskilful, clever’. ]

wo- + mĒnay.

mēne~  (nē-mēne~) [nɪmɪnɛ] -. <Anat> cerveau, méninges, spéc. en tant que siège de l'intelligence. brain, brains, esp. as the seat of intelligence.

Syn: sōl

Ige ti-Japan, nē-mēnay ni-plaplag galsi.
Les Japonais sont très ingénieux. [litt. leur cerveau est très vif]
The Japanese are very ingenious. [lit. their brain is very sharp]
m[ē]nēg  (na-mnēg) [namnɪɣ] noun. plaie

[ Mota <°maníka. PNCV maniga.  *manukaulcer, sore’. ]

mēs  (nē-mēs) [nɪmɪs] noun. <Ornith> Perruche des Cocotiers, bsl. Nasiviru: oiseau multicolore, volant en nuées bruyantes. Rainbow Lorikeet, Coconut Lory, bsl. Nasiviru: k.o. multicoloured lory flying in noisy flocks. Trichoglossus haematodus. ◈ Parfois appelé nē-mēs vōlōplōl, litt. “perruche jacasseuse”.Sometimes called nē-mēs vōlōplōl, litt. “chattering lory”.

[ Mota mes. ]

m[ē]tēgtap  (na-mtēgtap) [namtɪɣtap] noun. porte, en tant qu'objet physique (opp. na-mteēm̄ ‘porte en tant qu'issue’). door, as a physical object (opp. na-mteēm̄ 'door as an exit').

na-mtēgtap ne tarak
portière de voiture
car door

tēm wak na-mtēgtap
enfoncer la porte
break down the door

Na-mtēgtap me-tlēh.
La porte est disloquée.
The door is off its hinges.

Kē ni-lokēm na-mtēgtap, ni-hag bat.
Il ferme la porte à clef, et se cache à l'intérieur.
He locks the door and hides himself inside.

[ Mota <°maté-ɣatáβa. PNCV gatavathe shutter, door, of a house’.  *kata(m,v)adoor, outside’. ]

m[ē]tēgteg  [mɪtɪɣtɛɣ] ~ mtēmteg  transitive verb. avoir_peurfear.
m[ē]tēgteg   (na-mtēgteg) noun. peur. fear, fright.
-mētēl  [mɪtɪl] spp. <Gram> ‘à vous trois’: suffixe possessif personnel, 2ème du triel (Cf. kēmtēl). Comme tout suffixe de ce type, -mētēl s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmētēl.. "belonging to the three of you": personal possessive suffix, 2nd of the trial (Cf. kēmtēl). As all suffixes of this type, -mētēl is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmamtēl..
m[ē]tot  (°nē-mtot) [nɪmtɔt] noun. <Techn> chevilles de bois permettant de fixer le balancier de la pirogue (na-sam) aux barres horizontales (nē-wtē) qui le relient à la coque. wooden pegs fixing the canoe pendulum (na-sam) to the horizontal bars (nē-wtē) that link it to the hull. Ces chevilles sont elles-mêmes fixées à l'aide d'attaches végétales (na-gavilvil).

Kēy woswos nē-mtot ne siok nonoy mi ne-vet.
Ils clouent les chevilles de leurs pirogues avec des pierres.
They use stones to nail their canoe pegs in place.
m[ē]yēmyēn̄  [mɪjɪmjɪŋ] intransitive verb. (rare) (poét) trembler, frémir, s'ébranler. tremble, quiver, shake.

mōyēg ‘(s')agiter’

Nē-sēm mino et mēyēmyēn̄ te.
⟨poésie⟩ Ma fortune ne tremble pas.
My luck is steadfast

[ Mota marin̄orin̄oshaky, quaking’. ]

m[ē]yēp  (na-myēp) [namjɪp] noun. brumemist.

[ Mota marav. PNCV *maʀavufog, mist’. POc *ʀapu(n)haze, mist’. ]

m[ē]yēpyep  (le-myēpyep) [lɛmjɪpjɛp] noun. : après-midi, de 14 à 19h env.. afternoon.

yēpyep.

m[ē]yēpyēp  (°ne-myēpyēp) [nɛmjɪpjɪp] noun. flou

[ PNCV *maʀavufog, mist’. POc *ʀapu(n)haze, mist’. ]

mi1   [mi] -. avecwith.
-mi2   [mi] spp. <Gram> votre: suffixe possessif personnel de 2ème du pluriel (Cf. kimi). Comme tout suffixe de ce type, -mi s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmi.. your: personal possessive suffix, 2nd plural (Cf. kimi). As all suffixes of this typê, -mi is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmi..
m[i]lin̄  (na-mlin̄) [namliŋ] noun. <Bot> igname de couleur claire, bsl. Waetyam. any light-coloured kind of yam, bsl. Waetyam. Dioscorea spp.

[ Mota malin̄. ]

minista  [minista] sb. <Mod> ministre du gouvernement. government minister.

empi

Kē mi-minista tō am̄ag.
Il a été ministre (dans le passé).
He used to be a minister.

[ Angl. minister. ]

mino  [minɔ] pos.

(1) mon, ma, mes. Forme invariable de 1sg du Cl.Poss. Général no~|fs{*}. my. Irregular 1sg form of Cl.Poss. General no~. Étym. mi noavec moi

bulsal mino
mon ami
my friend

Tateh mino sēm.
Je n'ai pas d'argent.
I've got no money.

(2) (spéc) ⦗après nom propre, au vocatif⦘ mon cher, mon chéri. Marque l'affection. my dear, my darling. Mark of affection.

Awē Sandra mino! Dō mal et m̄ēt tō dōyō en!
[litt. oh ma Sandra] Oh là là ma chère Sandra! Cela fait tellement longtemps qu'on ne s'est vus!
[lit. oh, my Sandra] Goodness, my dear Sandra! It's been so long since we saw each other!

Yēhē mino, wō m-akteg?
⟨chanson⟩ Que se passe-t-il, mes chers? [litt. mes gens]
What's happening, my dears? [lit. my people]
m[i]sin   [misin] ~ m[i]nis  intransitive verb.

(1) (péj) ⟨qqch⟩  durer longtemps, être (trop) long. last a long time, be (too) long.

Syn: hoyo

Nō-qōn̄ vōyō?! Ne-msin meh!
Dans deux jours?! Comme c'est long (à attendre)!
In two days' time?! That's a long time (to wait)!

Kēy mo-tog en, suvay minis.
Ils ont vécu là assez longtemps.
They lived there for quite a long time.

Dō ma-kaka goy tō en, et-misin goy qete en!
Mais on vient tout juste d'en parler! [litt. nous en avons parlé, il ne s'est pas encore écoulé longtemps après cela]
But we've just discussed that! [lit. we discussed it not much time has gone by since then]

(2) ⟨qqn⟩  être lent à l'action, tarder. be slow to act, delay.

Syn: mēlē ‘lent’

et-misin te

Nēk sōsōn̄teg en, nēk ne-msin meh!
Comme tu es lent à faire tes bagages!
Aren't you slow to pack your bags!
m[i]sin   adv. (faire V) pendant longtemps. (do V) for a long time.

Dō nitog kaka misin meh.
Évitons de discuter trop longtemps.
Let's not discuss for too long.

No et-ēglal meh te be-mwumwu a haghag misin en.
Je n'ai pas trop l'habitude de travailler en restant assis pendant longtemps.
I'm not used to work and remain seated for a long time.
m[i]tig  (na-mtig) [namtiɣ] noun. <Bot> cocotier, noix de coco. coconut tree or fruit. Cocos nucifera.
m[i]tiy  [mitij] intransitive verb. <Techn>

(1) (rare) fermer les yeux, même sans dormir. close one's eyes, not necessarily to sleep.

vatqep ‘fermer les yeux’

matbēy ‘cligner des yeux’

Ant: matyak

Nēk so tatay en, nēk so mitiy.
Quand tu pries, il faut fermer les yeux.
When you pray, you must close your eyes.

Wulsi Mitimtiy
⟨falaise⟩ le Sommet des Yeux-Fermés (car l'usage veut qu'on ferme les yeux en atteignant son sommet)
the Summit of Closed-Eyes (it is customary to close one's eyes on reaching one's summit)

Kē me-mtiy en, kē et-mitiy qelen̄ te, kē ni-vatqep ēwē na-mtan e ni-matyak lok.
Il s'est ‘endormi’, en fait ça ne veut pas dire qu'il s'est complètement endormi: il a simplement fermé les yeux et puis les a rouverts.
He 'fell asleep', in fact this does not mean that he really fell asleep: he simply closed his eyes and then reopened them.

(2) (cour) dormir, être endormi; s'endormir. sleep, be asleep; fall asleep.

Nok so mitiy, ba nok mitimtiy lēlēge.
Je voulais dormir, mais je n'y suis pas parvenu.
I wanted to sleep, but I couldn't.

Nēk so in na-ga en, tō nēk mitiy galsi an̄qōn̄.
Quand tu bois du kava, tu dors bien la nuit.
When you drink kava, you have a good night's sleep.

(4) passer une ou plusieurs nuits qq part ; séjourner qq part. spend one or several nights somewhere; stay somewhere. Rem. On emploie normalement la forme simple (mitiy) pour une seule nuit, la forme rédupliquée (mitimtiy) pour plusieurs: Vuyes, no me-mtiy tō aē. À Vétubôsô, j'ai passé une nuit.

Nēk van hōw e, nēk mitimtiy ave?
Quand tu vas là-bas, où résides-tu? [où dors-tu?]
Where do you stay when you go there? [where do you sleep?]

Kōmyō tēy n-ēm̄ mino vitwag nok mitiy mahgēk alon.
Construisez-moi une maison, afin que j'y habite [litt. j'y dorme] seul.
Build me a house for me to live in [lit. to sleep in] alone.

(5) (spéc) ⦗lors du tressage de nattes⦘ ⟨feuille⟩  rester au repos à l'horizontale, tandis que l'on manipule une autre feuille. rest in a horizontal position, while handling another leaf.

Na-hal lōqōvēn ni-enhiy goy, ni-mtiy lap.
La feuille-femme (cf. hal) s'allonge au sol, et reste endormie.
The leaf-woman (cf. hal) lies down on the ground and sleeps.
m[i]tiy goy  [mitij ɣɔj] transitive verb.

(1) litt. “dormir sur” : dormir de façon à surveiller ‹qqn, qqch›, dormir auprès de. sleep whilst keeping watch over ‹s.o., s.th›, sleep close to.

Nok mitiy goy tētē
Je dors à côté du bébé (ex. pour l'empêcher de tomber).
I sleep close to the baby (e.g. to stop it from falling).

(2) dormir sous l'effet de ‹qqch›, se remettre de ‹effort+› en piquant un somme. sleep under the effect of ‹s.th›, recover from an ‹effort+› by taking a nap.

mitiy goy na-ga
dormir sous l'effet du kava
sleep under the effect of kava
mitiy taq  intransitive verb. litt. “dormir recroquevillé” : être profondément endormi, au point qu'on ne se réveille pas quand il le faudrait; faire la grasse matinée, se réveiller tard. be sound asleep, so much so that one cannot wake up when one has to; have a lie in, wake up late.

m[i]tiy

Ni-bia mu-wuh kē nen e tō kē ni-mtiy taq den.
Saoûlé par la bière, il tomba dans un profond sommeil.
Drunk on beer, he fell fast asleep.

Kē tit-mitiy taq vēh te, den ne-nem e kē ni-n̄itn̄it kē en.
Il ne pouvait trouver vraiment le sommeil, à cause des moustiques qui le piquaient.
He couldn't get to sleep because of the mosquitos biting him.

No me-mtiy taq, tō no mi-higap den ne-leg ēgēn.
Je me suis réveillé tard, si bien que j'ai raté la cérémonie du mariage.
I woke up late, and missed the wedding ceremony.
mitiy tiwag  intransitive verb. (euph) litt. “dormir ensemble” : coucher ensemble, avoir des relations sexuelles; vivre en concubinage avec. sleep together, have sexual relations; live together as husband and wife.

m[i]tiy

Syn: bēlbēl

m[i]vinvin  [miβinβin] ~ mvimvin  adj. fin. thin, fine.

[ PNCV *manivinivi. POc *manipis. ]

m[i]yo~  (ni-myo~) [nimjɔ] -. <Anat>

(1) (anc) (vulg) sperme, foutre. sperm.

mōy

(2) (Arg) ⦗avec présentatif en ē-*, type ēnentournure exclamative, signifiant littéralement ‘c'est [ton] foutre’, et consistant à reporter sur qqn la cause d'un problème: ‘c'est [ta] faute, c'est bien fait pour [toi]…’. exclamatory, literally meaning 'it's [your] sperm', consisting in putting blame on s.o. else: 'it's [your] fault, you got what you deserved, too bad for you...'. Expression partic. vulgaire et réservée aux hommes.

Syn: bugu~ ‘faute’

lewe~

Ni-myē ēgēn!
C'est de ta faute! Bien fait pour toi! (tu n'avais qu'à pas agir de la sorte)
It's your fault! Too bad for you! (you shouldn't have done that)

Ni-myē ēnen!
⟨à qqn qui se lamente⟩ Mais c'est ta faute à toi! (tu n'as qu'à t'en prendre à toi-même plutôt que d'accuser les autres) (cf. ēnen)
But it's all your fault! (you should take it out on yourself instead of accusing others) (cf. ēnen)

Ni-myēk ēagōh!
⟨regret violent sur sa propre action⟩ Quel con je fais! (je n'aurais jamais dû/je m'en mors les doigts…)
What a fool I am! (I should never have done that/I could kick myself...)

Ni-myomi be-mtimtiy taq ēnen!
⟨reproche explicite, avec be- Bien fait pour vous! Vous aviez qu'à pas faire la grasse matinée comme ça!
Too bad for you! You shouldn't have had such a long lie-in!

Ni-myon Wifton ba-kakal ēnen!
C'est la faute à Wifton, il l'a bien cherché! Il avait qu'à pas aller voir les filles en pleine nuit (kakal)!
It's Wifton's fault, he was asking for it! He shouldn't have gone after the girls in the middle of the night (kakal)!

[ Cf<°muro-.  mōy. ]

m[o]koko  [mɔkɔkɔ] intransitive verb. ⟨dent⟩  branler, être mal fixée dans la gencive. move, be loose in one's gum.

Kēy mi-tit kē, tō nē-lwon me-mkoko aē.
Il s'est pris un coup de poing, du coup il a une dent qui branle.
He was punched in the face, and now he's got a loose tooth
mokyes  (no-mokyes) [nɔmɔkjɛs] noun. <Pois> poisson d'eau douce. freshwater fish. Caranx melampygus.

momya  [mɔmja] adj. légerlight.

[ PNCV <°má-maráʔa.  *maraʔalight (in weight)’. ]

momyiy   [mɔmjij] adj. froidcold.

Ant: sew

(1) froid. ⟨s.th.⟩ cool, cold in temperature.

nē-bē momyiy
de l'eau froide
cold water

Mahē no-momyiy.
Il fait froid.
⟨ambient⟩ It's cold.

(2) ⟨hot food⟩ become cold, cool down.

Nēk ukēg kē ni-momyiy.
Laisse refroidir.
Leave it to cool.
momyiy   (no-momyiy) noun.

(1) le froid, la sensation de froid. cold, feeling of cold.

Ant: mahē-sew

No-momyiy m-ak no, nok so gom.
[le froid me fait] J'ai froid, je vais tomber malade.
I'm cold [lit. Cold is doing me], I'm going to be ill.

Awēē, no-momyiy ee!
Oh my god, what a cold!

(2) sensation of cold due to fever; fever.

No-momyiy ni-wseg no.
⟨stt pour fièvre⟩ [le froid me tiraille] J'ai très froid, je grelotte.
⟨malaria⟩ [the cold is shaking me] I'm shivering ~ I have fever.

[ POc *ma-(d)ridriŋcold’. ]

m[o]nog   [mɔnɔɣ] intransitive verb. ⟨nourriture⟩  bien cuit, prêt à être consommé après cuisson. well cooked, cooked and ready to eat.

Mal monog? – Óòó! Et-monog galsi qete.
Ça y est, c'est cuit? – Non, ce n'est pas encore tout à fait cuit.
Is it cooked? - No, it's not quite ready yet.

Na-qan̄yis me-mnog.
Le (contenu du) four est cuit.
The (contents of the) oven are cooked.

Me-mnog mahgen!
Ça a cuit tout seul!
It cooked itself!
m[o]nog   (monog) adv. [faire V] de façon à faire cuire ‹qqch›. [do V] so as to cook ‹s.th›.

sal monog ni-tintin
[litt. poser cuit les ignames] faire cuire les ignames en les posant (sal) sur les pierres
[lit. place yams cook]cook yams by putting them (sal) on the stones

[ PNCV, POc *ma-nokacooked’. ]

m[o]tow2   (na-mtow) [namtɔw] noun. <Bot> noix de coco germée, bsl. Navara. germinated coconut, bsl. Navara. Cocos nucifera.

motow1 ‘croître’

m[o]wotwot  (na-mwotwot) [namwɔtwɔt] noun. <Bot> nom d'une plante (Rubiacées). plant (Rubiaceous). Psychotria trichostoma.
m[o]woy1   [mɔwɔj] intransitive verb.

(1) ⟨qqch⟩  se fendre dans le sens de la longueur (opp. malat ‘se casser en deux’); être fendu. split lengthwise (opp. malat 'break in two'); be split.

woy [3]

Nō-wōlēlē ni-mwoy, tō ni-n̄i mitig ni-kalō.
La bractée se fend, et laisse sortir l'inflorescence du cocotier.
The bract splits, letting the inflorescence emerge from the coconut palm.

Kē ni-vaysig hōw ewa nē-vētbē vitwag ni-mwoy.
Il écrasa du pied le récipient de bambou, qui se fendit/se brisa.
He crushed the bamboo recipient with his foot, and it split/broke.

(2) (en gén) se briser, être détruit. break, be destroyed.

Syn: m̄ēt

Kē ni-vihyeg hōw lē-qēt-siok en, tō ni-siok ni-mwoy.
Il fracasse la proue de la pirogue, et celle-ci éclate en morceaux.
He smashed the prow of the canoe, shattering it to pieces.

Na-wae namun me-mwomwoy qēt.
Ses flèches se sont brisées les unes après les autres.
His arrows broke one by one.
m[o]woy1   (mowoy) adv. [agir sur qqch] en sorte qu'il se brise; briser qqch en faisant telle action. [act on s.th]so that it breaks; break s.th by doing something specific.

Syn: woy [3]

Egoy nē-tēynin en, nēk ta-galeg mowoy qiyig.
Attention à mes lunettes, tu vas finir par les casser [faire brisé].
Be careful of my glasses, you'll end up breaking them [do broken].
m[o]woy2   (°na-mwoy) [namwɔj] noun. <Mer> corailcoral.

Na-mwoy mi-tig no.
moyu~  (no-moyu~) [nɔmɔju] sop. oncleuncle.
m[ō]dō  (na-mdō) [namⁿdʊ] noun. orphelinorphan.

[ PNCV *maduaalone, separate, orphan’. ]

mōkhe~  (nō-mōkhe~) [nʊmʊkhɛ] -. 3s: nō-mōkha-n

(1) respiration, souffle de ‹qqn› ; fl:spéc. souffle de vie, vie. breathing, s.o.'s breath; esp. breath of life, life.

Nō-mōkhan malmaltē : sisqet kē so ni-mat.
Son souffle était de plus en plus court: il était à deux doigts de mourir.
His breath became shorter and shorter: he was on the point of dying.

Nō-mōkhan ma-bah / ma-hay.
Il a rendu l'âme [litt. son souffle est terminé / déchiré].
He passed away [lit. his breath is over / torn].

Nō-mōkhan ma-van lok me.
Il a ressuscité [son souffle est revenu].
He came back to life [his breath came back].

(2) senteur bonne ou mauvaise, odeur dégagée par ‹qqn, qqch›. good or bad smell, odour given off by ‹s.o., s.th›.

Nō-mōkhe itōk.
Tu sens bon [ton odeur est bonne].
You smell nice [your odour is good].

nō-mōkhe m̄ēt / tētēnge
les senteurs de la forêt / des plantes
scents of the forest /of plants

nō-mōkhe qōn
puanteur [litt. odeur puante]
stench [lit. stinking smell]

Mōkhe sēsēy ta-myam gēn!
⟨formule de l'Ogre⟩ Ça sent la chair fraîche ici! [litt. odeur ?? du monde ici]
It smells of young bodies here[lit. smell of people here]

[ Cfm̄ōkheg. ]

mōkheg   [mʊkhɛɣ] ~ m̄ōkheg  intransitive verb.

(1) respirer, souffler. breathe.

Iqet ni-m̄ōkheg van hiy kē en, ewo tō na-lqōvēn en ni-m̄ōkm̄ōkheg.
⟨Iqet sculpte une femme en bois⟩ Iqet lui souffla (lui insuffla la vie), tant et si bien que la femme, à son tour, commença à respirer.
Iqet breathed life into her, so much so that the woman also soon began to breathe.

(2) (rare) sentir ‹une odeur›, involontairement (opp. hēmen ‘renifler’). smell something by accident (opp. hēmen ‘sniff’).

Syn: yon̄teg

No mō-mōkheg sas nō-mōkhe hapqiyig vēn̄.
(En respirant) j'ai senti une odeur de brûlé.
(As I breathed in) I sensed a smell of burning.

(3) se reposer, faire une pause. rest, have a break/ a breather.

Nok m̄ōkheg qōtō.
Je me repose un instant.
I'll rest for a while.

Nitog mōkmōkheg qete, veg na-lavēt ni-qtēg ēgēn !
Ce n'est pas le moment de te reposer: la fête ne fait que commencer!
It's not the right moment to rest: the party (celebration) has only just begun!
mōkheg   adv. (faire V) pour se reposer, en guise de repos. (do V) to rest, by way of resting.

tog mōkheg
[rester-respirer] se reposer pendant quelques jours
[stay-breathe] rest for a few days

mitiy m̄ōkheg
[dormir-respirer] faire une sieste
[sleep-breathe] take a nap

Amyō hag m̄ōkheg.
[assis-respirer] Asseyez-vous un instant (pour vous reposer).
[sit-breathe] Sit down a minute (to rest).

[ Cfmōkhe~. Mota m̄apsagbreathe, take rest’. PNCV *mabu-si. ]

mōkheg goy  transitive verb. se reposer de ‹qqch› ; absol. se reposer. take a break from ‹s.th›; absol. rest.

Ige sil mōkheg goy ne-legleg.
Les gens se reposent des cérémonies du mariage.
People take a breather from wedding ceremonies.

Akvayge bah nen, kōyō su m̄ōkheg goy na-tkelgi.
Après avoir mangé, ils se reposèrent quelques instants.
After their meal, they rested for a few moments.
mōkhegwēl  intransitive verb. (‡) variante littéraire de mōkheg: respirer, se reposer. literary variant of mōkheg: breathe, rest.

Kēy mōkmōkhegwēl lēlēge.
Ils avaient du mal à respirer.
They could hardly breathe.
mōkmōk-qo  noun. <Football> litt. “metteur-de-point” : attaquant. lit. “point-setter”: attacker, striker.

qo

Mōkmōk-qo nonoy vitwag mē-qēsdi.
Un de leurs attaquants est tombé.
One of their strikers fell down.
mōmō  (nō-mōmō) [nʊmʊmʊ] noun. <Pois> (gén) poisson. fish. Les techniques de pêche (von̄on) comportent la pêche à la ligne (yapyap), au filet (suwyeg_qen), au harpon (kay, daeva), à la liane de pêche (gey_hay), etc.

higher register: ēg

von̄opn̄on mōmō
⟨en gén.⟩ chercher du poisson, pêcher
look for fish, fish

yapyap mōmō
[tirer le poisson] pêcher à la ligne
[shoot fish] angling

kaykay mōmō
[tirer-à-l'arc le poisson] pêcher à l'arc
[shoot at fish with bow and arrow] bow fishing

heyehyeg mōmō
[empoisonner le poisson] pêcher à l'aide de plantes toxiques
[poison the fish]fish using toxic plants as bait

suwyeg-qen (goy nō-mōmō)
[lancer le filet (pour du poisson)] pêcher au filet
[throw the net (to catch fish)]net fishing

daeva (goy nō-mōmō)
[plonger (pour du poisson)] faire de la pêche sous-marine
[dive (for fish)]submarine fishing

ye nō-mōmō
attraper le poisson à la main dans les anfractuosités du corail
catch fish manually in the anfractuosities of coral

na-tbay mōmō
un cordon de poissons
a string of fish

vēyn̄ih nō-mōmō
écailler le poisson
scale fish

vētna nō-mōmō
éviscérer le poisson
gut fish

m̄ōgteg nō-mōmō
nettoyer le poisson
clean fish

sal nō-mōmō
griller le poisson
grill fish

yen̄e nō-mōmō
frire le poisson
fry fish

Nō-mōmō ma-man no.
Le poisson m'a rendu malade.
The fish made me sick.

Nō-mōmō ni-plag kēlkēl.
Le poisson évolue librement (dans l'eau).
The fish moves freely (in the water).

Nō-mōmō goy vētgi tō gēn.
Les poissons avancent par bancs entiers.
The fish swim in shoals.

Kēy lep nō-mōmō nan, vēyn̄ih bah kē, vētna qēt kē, m̄ōgteg, ak monog galsi ewo tō ~ ige del te-gen vēh ēgēn.
Elles prennent le poisson, puis elles l'écaillent, l'éviscèrent, le nettoient, et le font cuire, pour nourrir tout le village.
They take the fish, then they scale it, gut it, clean it and cook it to feed the whole village.

[ Lemerig n-mōmōbig fish’. ]

mōmōg  (nō-mōmōg) [nʊmʊmʊɣ] noun. <Bot> arbre (Burséracées), bsl. Namemiwa. a tree (Burseraceae), bsl. Namemiwa. Securinega flexuosa.

mōrsurqōn̄  [mʊrsurk​͡pʷʊŋ] noun. <Zool> From: fl:Fr. morsure(?). scorpionscorpion. Scorpiones spp.

m[ō]tō  (na-mtō) [namtʊ] noun. côté droit du corps humain, spéc. main droite. right side of the human body, esp. right hand.

Ant: gala

mōy1   (nō-mōy) [nʊmʊj] noun. <Anat> (vulg) sperme, semence masculine. sperm, semen. En général on préfère user d'euphémismes: nē-bē qagqag nonon ‘son eau blanche’; nē-bē nonon ‘son eau’; ne-melek nonon ‘son lait’; n-age nonon ‘sa chose’.

vasweg

Nō-mōy nonon mo-lon̄.
[son sperme a coulé] Il a éjaculé.
[his sperm flowed] He ejaculated.

Nē-bē aē hag Tin̄vet en a na-qagqag; kēy ōlōl so “nō-mōy non Laokakros”.
Il y a un ruisseau là-bas à Tingvet, dont l'eau est blanche; on l'appelle “le sperme de Laokakros” (héros mythologique).
There's a river down at Tingvet, whose water is white; it's called "Laokakros's sperm" (mythological hero)

[ Cf<°na ˈmuro.  miyo~. ]

mōy2   [mʊj] adj. (vulg) terme injurieux, employé pour se moquer d'une personne qui se montre dépassée par la situation (cf. infra). injurious term, used to make fun of someone who is obviously overtaken by the situation. Étym. Emploi argotique, sémantiquement obscur, de mōy1 ‘sperme’ (cf. frs ‘jean-foutre’). S'explique peut-être par association avec l'état psychologique d'une personne en état de jouissance physique

(1) avoir l'air ahuri ou bête ou couillon ou con ou ridicule; avoir les boules ou les glandes. look dazed or stupid or an idiot or thick or ridiculous; give s.o. the jitters or be pissed off. Sém. Se dit à qqn qui perd sa contenance aux yeux d'autrui, et apparaît en état d'infériorité ou de passivité, par ex. parce qu'il trouve qqch délicieux, voluptueux, enivrant, ou parce qu'il est épaté, stupéfait, bouche bée, déconcerté, admiratif, amoureux transi, lascif, intimidé, etc.

Nēk nō-mōy!
T'as les boules! / Ça t'épate! / Ça t'en bouche un coin! / T'as l'air couillon!
That's scared you sick! / Flabbergasted, eh! / That's got you flummoxed! / You look a real jerk!

(2) pusillanime, qui manque d'audace: trouillard, lâche, poule mouillée. pusillanimous, lacking courage: coward, yellow-bellied, chicken.

mētēgteg ‘avoir peur’

Ami vap van hiy kē! Kimi tog mōymōy qele anen!
Allez donc lui dire! Soyez pas trouillards comme ça!
Go and tell him! Don't be such chickens!

(3) apathique, avachi, indolent, mou, veule; qui n'est pas à la hauteur de ses obligations ou de ses engagements, d'où fainéant, feignant, flemmard, tire-au-flanc, incapable, tocard, glandeur, branleur. apathetic, sagging, indolent, sluggish, spineless; not up to expectations or to commitments, hence lazy, bone idle, a shirker, incapable, a dead loss, lazy-bum, a wanker.

Syn: meyen̄ ‘paresseux’

Na-mun ige lililwo so kēy so dēmdēm aē, ba veg kēy nō-mōy geh!
Ça devrait être aux chefs de s'occuper de ça, mais c'est tous des feignants / des tocards / des branleurs!
It should be up to the chiefs to deal with that, but they're all dead lazy / shirkers / wankers!
mōy2   (mōymōy) adv. (faire V) de façon à rendre ‹qqn› ridicule, ou à lui donner le sentiment qu'il l'est, d'où outrager, humilier; ‘foutre les boules’ à ‹qqn›. (V) so as to make ‹s.o.› ridiculous, or make them feel they are, hence offend, humiliate; frighten ‹s.o.›.

Nēk mi-yis kē a le-ngo sil, nēk m-ak mōymōy kē a hēywē!
Tu l'as rembarré en public, ça lui a bien fichu les boules!
You sent him packing in public, and that really frightened him!
mōy2   (nō-mōy) noun. (fam) Le nom nō-mōy exprime le même sentiment du point de vue de la personne elle-même (opp. adj. mōy, terme dépréciatif employé à la 2ème ou 3ème pers.). The noun nō-mōy expresses the same feeling from the viewpoint of the actual person (opp. adj. mōy, disparaging remark used in the 2nd or 3rd pers.). Synt. Emprunte la tournure des sensations et états psychologiques: nō-mōy est sujet de ak, galeg ou qal, ex. Nō-mōy ma-qal no litt. La honte m'affecte

(1) se sentir con, bête, ridicule, pas à la hauteur; se sentir humilié, avoir honte. feel an idiot, stupid, ridiculous, not up to scratch; feel humiliated, ashamed.

Kē mi-yis no a le-ngo sil, nō-mōy ni-qal no a hēywē!
Elle m'a rembarré en public, ça m'a bien fichu les boules!
She humiliated me in public, and that really got me!

(2) se sentir découragé, démoralisé, impuissant; perdre son énergie ou son enthousiasme; avoir la flemme; être las, en avoir marre (de qqch, den); s'ennuyer, ne plus avoir goût à rien; être mélancolique. feel discouraged, demoralized, helpless; lose one's energy or enthusiasm; can't be bothered; feel tired, fed up (with s.th, den); be bored, no longer feel like doing anything; be melancholic.

wōl [2] ‘lasser’

Sowo mahē momyiy, nō-mōy nage qalqal lap no.
S'il fait froid, je sens que ça va me paralyser / que je vais rien pouvoir faire du tout.
If it's cold, I'm sure it's going to paralyse me / I won't be capable of doing a thing.

No-politik en, nō-mōy mal ak no den.
J'en ai ras-le-bol, de la politique.
I'm sick of politics.

[ Cfmōy1. ]

-mōyō  [mʊjʊ] spp. <Gram> ‘à vous deux’: suffixe possessif personnel de 2ème du duel (Cf. kōmyō). Comme tout suffixe de ce type, -mōyō s'attache soit aux lexèmes directement possessibles (ex. na-mtevu~), soit aux classificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans ce dernier cas, on trouve souvent une variante -nmōyō.. "belonging to you two" : personal possessive suffix, 2nd of the dual (Cf. kōmyō). As all suffixes of this typê, -mōyō is attached either to directly possessible lexemes (e.g. na-mtevu~), or to possessive classificators (e.g. ga~); in this latter case, one often finds a variant -nmōyō..
m[ō]yōmyōs  (na-myōmyōs) [namjʊmjʊs] noun. (rare) idylle, amourette, histoire d'amour. idyll, flirt, love story. Nom dérivé (sens actif) du vb mōyōs ‘aimer, désirer’
m[ō]yōs  (°ne-myōs) [nɛmjʊs] transitive verb. aimer, vouloir. love, want. Mrph. À côté de la négation régulière et-mōyōs te, on trouve plus souvent une forme irrégulière: et-bus te.

(1) aimer, apprécier particulièrement ‹qqn, qqch›. love, have a special liking for ‹s.o., s.th›.

tam ‘avoir de l'affection pour’

No ne-myōs nēk.
Je t'aime / Tu me plais. / J'ai envie de toi.
I love you / I like you. / I fancy you.

(2) vouloir, désirer, avoir envie de ‹qqch› ; vouloir que ‹so so +Prosp.. want, desire, fancy ‹s.th›; wish ‹so so +Prosp..

Nēk ne-myōs na-hap ?
Que veux-tu ?
What do you want?

Nēk wo ne-myōs, dō van !
Si tu veux, on y va !
If you want to, we'll go !

Bus te !
⟨fam⟩ Je veux pas !
I don't want to!

No ne-myōs so nok so vap van hiy nēk n-age vitwag.
[je veux que je te dise…] Il y a quelque chose que je voudrais te dire.
[I want I tell you...] There's something I want to tell you.

Tita ne-myōs a so ithik inēk en.
Maman veut que tu deviennes mon frère.
Mum wants you to be my brother.

(3) avoir besoin de, réclamer la venue de ‹qqn›; appeler, inviter. need, demand that ‹s.o.› come; call, invite. Rem. Cette tournure comporte généralement une prolepse, i.e. ‘Je la réclame qu'elle vienne.’

Ino ne-myōs n-et bul tēvēlēm, kēy van me so biyin̄ no bo-totot lēt.
J'ai besoin de cinq personnes pour venir m'aider à couper du bois.
I need five people to come and help me chop wood.

Tita ne-myōs nēk!
Maman te réclame.
Mum's asking for you.

Mayanag me-myōs dōyō so dō so van et kē.
Le chef [nous] réclame que nous allions le voir.
The chief demands [us]that we go and see him.
m[ō]yōs   (mōyōs) adv. (rare) ⦗après prédicat⦘ conformément au désir, ‘à souhait’. according to wishes, incredibly.

Syn: lēs [2]

Kē na-waksē mōyōs.
Elle est orgueilleuse à souhait. [elle est fière à aimer]
She is incredibly proud. [she is proud to love]
m[ō]yōs   (na-myōs) noun. désir, volonté ; (par méton.) objet du désir, chose désirée. desire, will; (by meton.) object of desire, desired object. Idiom. La tournure type Na-myōs mino (so van) No ne-myōs (so van) Je voudrais (partir).

Ni-tiy am̄e mōyōs non ige to-M̄otlap en, nē-bē.
Le principal besoin des habitants de Motalava, c'est l'eau.
The Motalava people's major need is water.

Nēk tatag* ēwē na-myōs nōnōm.
Fais comme tu veux [suis ton désir].
Do as you want [follow your desire].

Na-myōs mino tateh van hiy nō-wōh.
Je n'ai pas envie de lait de coco. [mon désir est absent envers le coco]
I don't fancy coconut milk. [my desire is absent from coconut]

Na-myōs mino inēk !
Tu me plais [mon désir c'est toi]
I like you [my desire is you]

Na-myōs nonon so kē so ni-wuh kōyō.
Son intention était de les tuer tous les deux.
His intention was to kill both of them.

[ Mota maros. ]

mōyvilil   [mʊjβilil] adj. (vulg) litt. “couillon (mōy) dangereux (vilil)” : absurde, imbécile. absurd, stupid.

Nēk n-et mōyvilil vitwag.
Tu es un imbécile.
You're an idiot.
mōyvilil   (nō-mōyvilil) noun. absurdité, imbécillité. absurdity, idiocy..

Nō-mōyvilil namu en! Nēk et-buste tot ēwē, ba nēk mi-ti n-ep hiy aē.
Bougre d'âne [litt. Ta bêtise]! Au lieu de couper l'herbe, tu y as foutu le feu!
Idiot [lit. Your idiocy]! Instead of cutting the grass, you set fire to it!
mu~   (°na-mu~) [namu] pos. classificateur possessif des relations contingentes, réduites à une situation (opp. no~, relation de possession essentielle). possessive classifier of contingent relations reduced to a situation (opp. no~, essential possessive relation).

(1) possessif utilisé pour les objets que je porte ou que j'ai avec moi dans une situation précise, qu'ils m'appartiennent ou non. possessive used for worn items or that I have with me in a precise situation, whether I own them or not.

na-lēt namuk
mon (fardeau de) bois
my (burden of) wood

Na-raēs namuk gōh, naganmi.
Mon riz (que je tiens en main), il est pour vous.
My rice (that I'm holding) is for you.

Ēt! Ne-sea namuk me-mlat!
Hé! Ma chaise (sur laquelle je suis assis) s'est cassée!
Hey! My chair (the one I'm sitting on) is broken!

(2) (par ext) possessif utilisé pour certains objets de taille réduite, que l'on peut tenir à la main, même lorsque je ne les ai pas sur moi. possessive used for certain objects of reduced size, that one can hold in one's hand, not necessarily on one's person.

nē-pēn namuk
mon stylo
my pen

nō-bōk namuk
mon cahier
my notebook

(3) (abstr) ⟨action, tâche⟩  assumé ou accompli par, qui relève de la responsabilité de, qui est à la charge de ‹qqn›. assumed or accomplished by, under the responsibility of, to the duty of ‹s.o.›.

no-yoy namu-k
les nouvelles que j'apporte (opp. no-yoy mino les nouvelles me concernant)
the news I bring (opp. no-yoy mino the news about me)

na-mwumwu namu-k
le travail que j'ai à faire
the work I have to do

Namuk te nen, namun Edga inen.
Ça ce n'est pas mon problème, c'est le problème d'Edgar.
It's not my problem, it's Edgar's problem.

Namuk, so nok so tēymat na-vanvan nonon.
[litt. C'est à moi, de préparer…] J'ai la tâche de devoir préparer sa visite.
[lit. It's up to me to prepare...] It's my duty to prepare for his visit.

No ne-myōs meh ne-gengen namun a kē ni-gagaleg en!
[litt. j'aime beaucoup les repas ‘à elle’ qu'elle prépare] J'adore sa cuisine!
[lit. I very much like 'her' meals that she prepares] I love her cooking!

Tateh muy hap so kēy so galeg.
[litt. il n'y a pas ‘leur’ chose pour qu'ils la fassent] Ils n'ont rien à faire.
[lit. there isn't 'their' thing to be done] They've got nothing to do.

(4) (cour) ⦗Proposition + namu~ + Prédicat⦘ forme une construction à valeur contrastive: le sujet est présenté comme faisant la même action que d'autres participants, mais d'une façon différente. Parf. traduit ‘(quant à) moi, je…’. forms a contrastive construction: the subject is presented doing the same action as other participants, but in a different way. sometimes translated 'as for me, I...'. Synt. Tout se passe comme si c'était l'action elle-même (la proposition précédant namu~) qui était possédée. L'accord morphologique, et donc le contraste sémantique, portent généralement sur l'agent (Nēk ma-vap me namu, ne-tegha. [ex. Nēk ma-vap me namu-k, ne-tegha. [litt. Tu avais dit le mien c'était différent] À moi, tu m'avais donné une autre version!).

Nok so van lō namu-k lē-plēn.
[je vais aller ‘le mien’ en avion] Quant à moi, j'irai en avion (i.e. contrairement à vous qui irez en bateau).
[I'll travel 'mine' by plane] As for me, I'll take a plane (i.e. unlike you who'll go by boat).

Kēy ni-tig dēln̄et na-hay en, ba kē tig tō namu-n n̄a yow.
⟨pêche collective⟩ Ils se tenaient tous debout en cercle autour de la liane, tandis que lui se tenait du côté de la mer [litt. il se tenait ‘le sien’ dehors].
They all stood in a circle around the liana, whilst he stood by the sea [lit. he stood 'his' outside].

No no-togtog namu-k le-pnō su en.
Moi, j'habite dans la petite île (… alors que les autres habitent dans la grande).
As for me, I live on the tiny island (... whereas the others live on the big one).

Kēy hohole namu-y et-dēw te.
[ils parlent ‘le leur’ ce n'est pas lourd] Eux, ils parlent d'une façon trop désinvolte.
[they speak 'theirs' it's not exaggerated] As for them, they speak in too casual a way.

Franis ni-vap namu-n mey nōk, In̄glis ni-vap namu-n mey gēn.
⟨balancement contrastif⟩ Le français dit [‘le sien’] comme ceci, l'anglais dit [‘le sien’] comme cela. (i.e. ce sont deux langues bien différentes).
In French they say ['his'] like this, in English they say ['his'] like this. (i.e. they are two very different languages).
mu~   (te mu~) ~ ta mu~  adv.

(1) (cour) litt. “un peu du mien” : moi également, moi comme les autres, moi à mon tour. me too, like the others, me next (my turn next). Synt. S'accorde généralement avec l'agent (ex. Vap te mu tog. ex. Vap te mu-k tog me. Raconte-moi à mon tour).

Nēk so lak te mu?
Tu veux danser (à ton tour)? [tu veux avoir ta part de danse?]
Do you want to dance (you too)? [do you want to have your share of the dance?]

Kōyō so van ta muyō me.
Ils ont envie de venir eux aussi.
They want to come too.

Nok so et te muk!
Moi aussi je veux voir!
I want to see too!

(2) ⦗tournure négative⦘ pas moi, contrairement aux autres. not me, unlike the others.

Nok et-ēglal te muk te.
Moi, je n'en sais rien (contrairement aux autres)
I don't know (unlike the other)

Na-maygay et-ak te muk qete no.
De mon côté, je n'ai pas encore faim.
As for me, I'm not yet hungry.

[ Mota m̄o-. North-V °m[aɣ]u-general possessive classifier’. ]

m[u]lumlum  [mulumlum] adj. lent

[ PNCV, POc *malumusoft, gentle, weak’. ]

mun  [mun] transitive verb. fléchir, plier en deux ‹un objet long: bâton, bras› ; fl:opp. lok 'plier en deux ‹un objet plat›'. bend (e.g. a long object: stick, arm); opp. lok 'fold in half (a flat object).

Kē mu-mun lat nē-qētēnge.
Il a plié le bâton en deux.
He bent the stick in two.
m[u]tuw  [mutuw] adj.

(1) qui correspond exactement aux règles de l'art: excellent, parfait, idéal, réussi.

Syn: sey ‘adéquat’

N-eh gōh kē ne-mtuw.
Cette chanson est excellente!

Nēk wuwuh namu e, ne-mtuw a ne-mtuw.
Ton style de peinture est génial.

Na-ngon et-mutuw te.
Elle n'a pas un très beau visage.

(2) (spéc) ⟨phrase⟩  idiomatique, naturel, qui sonne bien dans la langue.

dēw ‘lourd; joliment dit’

Ta-vap vēh qele nen, ba et-mutuw meh te.
On peut le dire comme ça, mais ce n'est pas parfait. (i.e. cette phrase est correcte, mais pas très naturelle).
m[u]wumwu   [muwumwu] intransitive verb.

(1) s'adonner aux travaux horticoles, travailler aux champs. do gardening, work in the fields.

Kēy muwumwu lē-tqē, kēy von̄opn̄on le-naw…
Tantôt ils travaillaient aux champs, tantôt ils pêchaient en mer…
Sometimes they worked in the fields, sometimes they fished at sea...

(2) (en gén) travailler; (mod.) avoir une profession rémunérée, (parf.) étudier. work; (mod.) have a paid job, (parf.) study.

wok

Dōyō so muwumwu ba-vap t-am̄ag nongēn.
On va travailler sur les contes traditionnels.
We'll work on traditional tales.

Kē ne-mwumwu Postofis.
Elle travaille à la Poste.
She works at the post office.

(3) (fig) ⟨machine, cerveau+⟩  fonctionner, travailler. function, work.

Nok hatig e tō– dēmdēm mino e ni-mwumwu ēgēn.
Dès le lever, ma réflexion commence à fonctionner.
As soon as I get up, my mind starts to function.

Nō-sōl ni-mwumwu a hēywē!
On a le cerveau qui travaille à plein!
Our brains are working overtime!
m[u]wumwu   (na-mwumwu) noun. <Mod> travail

(1) effort, labeur. effort, labour.

Vēwē van hiy nēk, magtō, veg na-mwumwu nōnōm ni-lwo ba-vavaēh lok se nētm̄ey mino.
Merci à toi, vieille femme: tu as fourni des efforts [litt. un travail] considérable, pour ressusciter mon enfant.
Thank you, old lady: you've taken considerable pains [lit. work]to revive my child.

No-towtow-eh e, na-mwumwu liwo len̄.
L'art de la composition poétique, c'est un travail très difficile.
The art of poetic composition is a very difficult job.

(2) travail, métier, profession. work, trade, job, profession.

wok

No et-ēglal meh te be-mwumwu a haghag misin en.
Je n'ai pas trop l'habitude de travailler en restant assis tout le temps.
I'm not really used to doing work sitting down all the time.

na-hye muwumwu mino
mon lieu de travail (mon bureau)
my place of work (my office)

[ Mota mawmawuito work’. ]

m[u]wumwuteg  [muwumwutɛɣ] transitive verb. (rare) travailler avec ‹qqn›, assister ‹qqn› dans son travail; prêter main-forte.

biyin̄ ‘aider’

Imam mino me-mwumwuteg no.
Mon père m'a prêté main-forte (dans mon travail).
m[u]yuw  [mujuw] intransitive verb. ⟨arbre⟩  être abattu, gisant à terre.

yuw

Nē-qētēnge vitwag me-myuw goy n-ēm̄ mino.
Il y a un arbre qui s'est abattu devant ma maison.
m̄adeg  [ŋ​͡mʷaⁿdɛɣ] adj. nombreux, beaucoup. numerous, many.

ak m̄adeg

Auu, na-m̄adeg meh!
Aïe, ça fait beaucoup trop!
Hey, that's far too many!

Kem mu-wuh nō-mōmō a na-m̄adeg a na-m̄adeg.
Nous avons pêché tout plein de poissons [litt. nombreux, nombreux]
We've fished loads of fish [lit. many, many]

Tog tō kē a le-myam en na-mtig ma-m̄adeg.
De nos jours, les cocotiers se sont multipliés dans le monde.
Nowadays, coconut trees have spread all over the world.

n-ēte mal m̄adeg goy
il y a de nombreuses années [litt. les années ont été nombreuses depuis]
many years ago [lit. years were many since]
m̄[a]gaga  (na-m̄gaga) [naŋ​͡mʷɣaɣa] noun. <Bot> nom d'une plante.
m̄[a]gas  (na-m̄gas) [naŋ​͡mʷɣas] noun. <Bot> nom d'une plante.

[ Mota m̄agasa. ]

m̄agde  (na-m̄agde) [naŋ​͡mʷaɣⁿdɛ] noun. <Bot> nom d'un arbre. Pisonia grandis. ◈ Cet arbre donne son nom au village de Qēgm̄agde, litt. “tronc (qēg) de Pisonia”.

m̄ah  (na-m̄ah) [naŋ​͡mʷah] noun. <Bot> nom d'une plante (Sapindacées). Allophyllus timorensis.

m̄[a]ha  (na-m̄ha) [naŋ​͡mʷha] noun. étoile du matin (Vénus).

Na-m̄ha mē-vēykal / ma-hatig.
L'étoile du matin est sortie.

[ Mota masoea disc, a planet; esp. the planet of morning and evening’. ]

m̄ak  (na-m̄ak) [naŋ​͡mʷak] noun. <Bot> Châtaignier de Tahiti, bsl. Namambe. Polynesian chestnut, bsl. Namambe. Inocarpus fagifer.

m̄[a]lak  (na-m̄lak) [naŋ​͡mʷlak] noun. <Bot> plante (Amaryllidacées), bsl. Lili. Asiatic lily, a plant (Amaryllidaceae). Crinum asiaticum.

yo-m̄lak

m̄alkuyvet  (na-m̄alkuyvet) [naŋ​͡mʷalkujβɛt] noun. <Art> litt. “dévore la pierre (?)” : nom d'une fleur. gardenia shrub. Gardenia taitensis. ◈ Cette plante est typiquement associée au motif des fleurs, dans l'art pictural traditionnel: Tō nok yap na-tweh tēnge a m̄alkuyvet Alors je dessine une fleur de Gardenia (sur le masque).

m̄alm̄al  (na-m̄alm̄al) [naŋ​͡mʷalŋ​͡mʷal] sb.

(1) fille, jeune fille, adolescente. girl, young woman, adolescent. Désigne surtout les adolescentes pubères, entre la petite fille (cf. yōvōk) et la femme accomplie (lōqōvēn). Par conséq. m̄alm̄al évoque les amours de jeunesse, qui précèdent le mariage et la maternité.

Ant: lōmgep ‘garçon’

Na-m̄alm̄al gōh itōktōk a itōktōk lēs, ay!
Tu as vu cette jeune fille, comme elle est superbe!
Have you seen that girl, isn't she beautiful!

(2) (spéc) petite amie, fiancée. girlfriend, fiancée.

Syn: bulsal

m̄alm̄al mino
ma petite amie
my girlfriend

(3) fille (relation filiale). daughter.

inti~ ‘fils/fille’

m̄alm̄al mino
ma fille
my daughter

M̄alm̄al nonon Welan en, Cinderella.
La fille du Roi s'appelait Cendrillon.
The King's daughter was called Cinderella.

[ Mota m̄alam̄ala. ]

m̄am̄le  (na-m̄am̄le) [naŋ​͡mʷaŋ​͡mʷlɛ] noun. <Bot> arbre (Burséracées), bsl. Namalaos. a tree (Burseraceae), bsl. Namalaos. Garuga floribunda.

Syn: na-malmali ey

Syn: na-malmali mōmōg

[ Mota m̄am̄alau. ]

m̄at  (na-m̄at) [naŋ​͡mʷat] noun. <Zool> serpent. Nom générique employé pour toutes sortes de serpents, sans autres noms particuliers, excepté le ne-m̄e ‘serpent de mer’. eni kaen snek. Mwotlap compte très peu de serpents. Cependant, cet animal est le protagoniste de plusieurs contes, partic. dans le mythe du premier cocotier. Dans une ronde, les enfants chantent la comptine du serpent "teltel i m̄atm̄at"

Na-glo m̄at
La queue du serpent.
Tel blong snek.
m̄[a]tak  (na-m̄tak) [naŋ​͡mʷtak] noun. <Bot> arbre (Sterculiacées), angl. Puzzle_tree, bsl. Namatal. Puzzle tree (Sterculiaceae), bsl. Namatal. Kleinhovia hospita.

[ Mota m̄ataka. ]

m̄ay  (na-m̄ay) [naŋ​͡mʷaj] noun. <Ornith>

(1) Colombe turvert, sorte de tourterelle, 26 cm. Green-winged Ground Emerald Dove, 26 cm. Chalcophaps indica.

(2) (en référence à cet oiseau) nom d'une des séquences de la danse masculine na-mag. Le na-m̄ay est reconnu comme étant l'une des formes les plus anciennes du na-mag (na-mag tē-n-ēte), et par conséquent les plus prisées.

Gēn vay vag yō a na-m̄ay en, tō kē ni-bah.
On danse deux fois la Tourterelle, et puis c'est fini.

[ Mota m̄ara. ]

m̄[a]ya   [ŋ​͡mʷaja] adj. ⟨qqch, qqn⟩  drôle, rigolo, marrant; qui aime la plaisanterie. funny, laughable, amusing; who likes joking.

Ne-m̄ya a ne-m̄ya !
Qu'est-ce que c'est drôle !
That's really funny!

Nēk ne-m̄ya lēs, ay!
Qu'est-ce que tu es marrant, toi !
You're a real laugh, you are!

Kōyō vēlēs m̄aya geh.
Elles sont aussi drôles l'une que l'autre.
They are both as funny as each other.
m̄[a]ya   adv. de façon à faire rire (Cf. yēyē). to provoke laughter.
m̄[a]ya   (na-m̄ya) noun. drôlerie, caractère amusant de qqch; rigolade, rire, envie de rire. comedy, amusing characteristic of s.th; laughter, amusement, feel like laughing.

Na-m̄ya liwo len̄ !
C'était un grand moment de rigolade !
We had a really funny time!

viy na-m̄ya
se retenir de rire.
stop oneself from laughing

[ Mota m̄arae. ]

m̄[a]yayay  [ŋ​͡mʷajajaj] adj. transparent

[ Mota marararatransparent, translucent’. ]

m̄e  (ne-m̄e) [nɛŋ​͡mʷɛ] noun. <Zool>

(1) Tricot-rayé, serpent marin caractérisé par ses rayures noires et blanches. Laticauda semifasciata.

(2) succube, démon féminin tentateur, génér. nuisible.

(3) nom de la danse traditionnelle associée à ce serpent de mer. kastom tanis blong sisnek ia. Myth. Le serpent de mer aurait introduit danse et musique (na-wha) chez les hommes. La danse ne-m̄e est exécutée par les hommes initiés, dont le corps est peint (suw, ilil) en noir et blanc, à l'imitation de l'animal.

Ne-m̄e en, nēk so taq hiy.
Pour la danse du serpent de mer, il faut se pencher en avant.

[ Mota mai. ]

m̄[e]key  (na-m̄key) [naŋ​͡mʷkɛj] noun. <Pois> Poisson-volant. Flying-fish. Exocaetidae spp. ◈ Ethn. Diverses légendes lui sont associées. En partic., après l'avoir mangé, il faut se débarrasser de ses arêtes (suwyeg_vasgēt_ni-hiy), car si un chien les mange, c'est signe que je mourrai dévoré par un gros poisson.

[ Mota makaru. ]

m̄el1   (ne-m̄el) [nɛŋ​͡mʷɛl] noun. <Bot> cycas, bsl. Namwele. cycad, bsl. Namwele. Cycas circinnalis.

qōn̄*

Imam nonon gin ne-m̄el van nō-qōn̄ son̄wul nen en, e tō kē ni-van lok me.
Son père détacha une à une les folioles de son Cycas pendant dix jours, puis il revint vers lui.
m̄eldēl  [ŋ​͡mʷɛlⁿdɪl] num. cent, centaine. Se multiplie obligatoirement à l'aide du préfixe vag- ‘fois’ + radical numéral. hundred.

m̄eldēl (vag-tiwag)
cent [litt. cent (fois-une)]

m̄eldēl vag-tēl vēpnegi tēvēlēm
trois cent cinq [cent fois-trois “plus” cinq]

Me-ptog na-wae namun en, mē-dēn̄ m̄eldēl.
Il se fabriqua des flèches, au nombre de cent.
m̄[e]le  (na-m̄le) [naŋ​͡mʷlɛ] noun. <Ornith> Mégapode, sorte de poule sauvage au plumage noir, 32 cm. Incubator Bird, a dark colour bird similar to fowl, 32 cm. Megapodius freycinet.

[ Mota m̄alau. ]

m̄[e]le gan Qet  (na-m̄le gan Qet) [naŋ​͡mʷlɛ ɣan Qɛt] noun. litt. “[les œufs de] mégapode pour Iqet” : lave en fusion d'un volcan. Étym. La lave est comparée à une omelette d'œufs de poule sauvage (na-m̄le, m̄ele), repas (ga~) destiné au démiurge Qet ou Iqet (cf. Iqet).

m̄ey1   [ŋ​͡mʷɛj] rel. variante du pronom relatif mey.

Na-myōs nono-y n-et m̄ey a nē-tēy no-wok.
⟨chanson⟩ Ce qu'ils désirent c'est quelqu'un qui ait un travail.
m̄ey2   [ŋ​͡mʷɛj] adj.

(1) ⟨animal⟩  apprivoisé, domestiqué. ⟨animal⟩ tame.

Syn: vatne

Ant: tuytuy

Ant: wael ‘wild’

(2) ⟨enfant+⟩  qui accepte aisément l'interaction avec autrui. ⟨child+⟩ one who accepts to be approached and talked to; not shy, not afraid of people.

(3) (spéc) ⟨jeune fille⟩  qui se laisse approcher par les garçons; pas farouche. (esp) ⟨young girl⟩ one who does not shy away from boys, who is willing to be seduced.

Ant: wael

m̄ey3   [ŋ​͡mʷɛj] noun. (arch) enfant, bébé.

[ Mota m̄era. ]

m̄[e]ye  (na-m̄ye) [naŋ​͡mʷjɛ] n.dép. ⦗+nom sans article⦘ personne riche en ‹qqch›.

m̄eye-sēm ‘riche’

Kēy na-m̄ye qo / na-m̄ye ban.
⟨richesses coutumières⟩ Ils sont riches en cochons / en bracelets honorifiques.

[ Mota m̄ere. ]

m̄[e]ye-sēm   (na-m̄ye-sēm) [naŋ​͡mʷjɛsɪm] noun. litt. “riche en monnaie” : personne riche, fortunée. Rem. Écrit en un ou deux mots

Ant: m̄asay

Ant: magaysēn ‘pauvre’

Nēk wo na-m̄ye sēm, no mas vap hōw l-eh.
Si tu es riche, je dois l'indiquer dans la chanson (que je compose en ton honneur).

ige m̄eyem̄ye sēm
les riches, les gens riches
m̄[e]ye-sēm   intransitive verb. être ou devenir riche; s'enrichir.

Me gōh, kamyō te-m̄ye-sēm vēh.
Ici, nous pouvons nous enrichir.
m̄ēl  (nē-m̄ēl) [nɪŋ​͡mʷɪl] noun. <Bot> orange, citron. orange, lemon. Citrus spp.

Syn: wōm̄ēl

ni-hiy m̄ēl
épine de citronnier
m̄[ē]lēgleg  (na-m̄lēgleg) [naŋ​͡mʷlɪɣlɛɣ] noun. <Ornith> Lunettes, bsl. Nalaklak: petit passereau correspondant à deux espèces proches. White-eye, bsl. Nalaklak: a small bird corresponding to two species.

(1) Zosterops de Vanuatu, au plumage jaune, 12 cm. Vanuatu Yellow White-eye, yellowish-green, 12 cm. Zosterops flavifrons.

(2) Zosterops à dos gris, au plumage jaune et gris, 13 cm. Grey-backed White-eye, yellow-green and grey, 13 cm. Zosterops lateralis. ◈ La variété |sc{Z. l. valuensis} est propre à l'île de Mwotlap (Valuwa).

[ Mota m̄aleg. ]

m̄ēt1   [ŋ​͡mʷɪt] adj. ⟨corde, tige fine+⟩  brisé, cassé en deux ou plusieurs morceaux. broken, broken in two or several pieces.

Ne-telefon mē-m̄ēt.
Le téléphone est coupé.
The telephone's cut off.
m̄ēt1   adv.

(1) ⦗après V transitif⦘ agir sur ‹qqch› de façon à le détacher ou le diviser en morceaux; couper ‹qqch› en faisant l'action V. cause <s.th> to be detatched or divided into pieces; cut off <s.th> by an action V.

bolol m̄ēt na-mtig
détacher une noix de coco en la tournant (blol)
cut off a coconut by twisting it (blol)

hel m̄ēt nē-dēln̄e qo.
couper les oreilles du cochon (au couteau, hel).
cut off the pig's ears (with a knife, hel).

No tu-kuy m̄ētm̄ēt qiyig nagōm qiti !
⟨formule de l'Ogre⟩ Je vais te dévorer la tête en petits morceaux!
I'll eat off your head in little pieces!

(2) (fig) (faire V) à moitié, de façon incomplète. (do V) by halves, partially.

se m̄ēt n-eh
chanter une chanson de façon incomplète
sing a song in part

hi m̄ēt
s'interrompre au milieu de la musique (hi)
stop in the middle of the music (hi)

vap m̄ēt
dire à moitié, abréger, résumer
tell half the story, cut short, summarize

[ POc *motu. ]

m̄ēt2   (nē-m̄ēt) [nɪŋ​͡mʷɪt] noun.

(1) forêt, spéc. zone de forêt maîtrisée par l'homme; brousse à faible densité. forest, esp. forest zone under human control; low density bush. Le terme est couramment associé à l'utilisation des plantes (semi-) sauvages, que l'on va prélever en brousse: plantes alimentaires, plantes médicinales, bois de construction, bois de chauffe…

Ne-mtēltēl qele na-gayga hay lē-m̄ēt.
C'est épais comme les lianes de la forêt.
It's as thick as forest lianas.

Et-vētne m̄ēt meh te gōh.
Ici, ce n'est pas trop la forêt profonde. [litt. le ‘milieu de la forêt’]
It's not really the thick of the forest here. [lit. the 'middle of the forest']

(2) (spéc) brousse défrichable et cultivable ; zone des jardins, située en montagne; par méton. le jardin (opp. na-pnō, le village côtier). clearable and cultivable bush land; garden areas, situated on high ground; by meton. the garden (opp. na-pnō, the coastal village).

hēyēt

maltow

tēqē

Ige del kēy qēt lē-m̄ēt. Taem nen, taem hilhil ēgēn.
Ils se rendirent tous en brousse: c'était la saison des défrichages.
They all went into the bush: it was the clearing season.

nu-su m̄ēt su
⟨mod⟩ jardin d'agrément, parc public [petite brousse]
pleasure garden, public park [little bush]

[ POc *motu. ]

m̄ētm̄ēt  [ŋ​͡mʷɪtŋ​͡mʷɪt] intransitive verb. ⟨dos, bras, jambes+⟩  fourbu, éreinté suite à un effort physique. exhausted, resulting from a physical effort.

Syn: qōgqōg

Nē-klan ni-m̄ētm̄ēt, veg kē n-ētan ba na-tqan nē-dēw.
Elle a le dos éreinté car elle est enceinte, et son ventre lui pèse.
She's wacked out, because she's pregnant and her belly weighs her down.
m̄[ē]yē  (na-m̄yē) [naŋ​͡mʷjɪ] noun. <Pois> Sparide, brême bleue, poisson récifal. Acanthopagrus berda.

m̄[i]lig  (na-m̄lig) [naŋ​͡mʷliɣ] noun. <Bot> plante (Araliacées), bsl. Laslas. k.o. plant (Araliaceae), bsl. Laslas. P. pinnata. ◈ Cette plante se mange à la manière du chou (Cf. na-tyōp).This plant may be eaten, like cabbage (Cf. tōyōp).

m̄[i]si  [ŋ​͡mʷisi] adj. (‡) bon, bien; de bonne qualité; beau; parfait.

lower register: itōk

lower register:

Kē ne-m̄si lēs.
Elle est parfaite (superbe et/ou gentille…).

Me-m̄sim̄si bah!
⟨expr.⟩ C'est absolument parfait!
m̄[i]yiyi  (na-m̄yiyi) [naŋ​͡mʷjiji] noun. <Bot> gaïac, variété d'acacia ; bsl. Namariu. wattle tree, bsl. Namariu. Acacia simplex.

[ PNCV *mariuAcacia spirorbis’. ]

m̄olm̄ol   [ŋ​͡mʷɔlŋ​͡mʷɔl] adj. ⟨lieu⟩  ombragé. shady.

mahē m̄olm̄ol
un lieu ombragé
a shady spot
m̄olm̄ol   adv. (faire V) à l'ombre. (do V) in the shade.

Dō van hag m̄olm̄ol.
Allons nous asseoir à l'ombre.
Let's go and sit in the shade.
m̄olm̄ol   (no-m̄olm̄ol) noun. l'ombre, lieu ombragé. the shade, shady area.

Dō tig bat hay lo-m̄olm̄ol en.
Allons nous mettre à l'ombre.
Let's find some shade.

[ Mota molemoleto cool oneself in a breeze’. ]

m̄on  [ŋ​͡mʷɔn] transitive verb. envelopper
m̄on goy  transitive verb. envelopper ‹qqch, qqn› d'un tissu, d'une feuille d'arbre, d'un papier, d'un bandage, etc..

m̄on

Na-mtewot en, kēy mal susuy, mal m̄on goy kē.
Le blessé, ils l'ont déjà suturé et bandagé.
m̄oto  (no-m̄oto) [nɔŋ​͡mʷɔtɔ] noun. <Techn>

(1) garde-manger: sorte de placard réalisé en osier, et installé au fond de la cuisine, à proximité du feu. Sa fonction est surtout de préserver certains aliments, comme les amandes (na-n̄ey) ou le sucre, des fourmis et autres prédateurs.

(2) poisson-ballon apparenté aux balistes (nu-qug). Canthigaster valentini.

m̄oyas  (no-m̄oyas) [nɔŋ​͡mʷɔjas] noun. (arch) femme de haut rang; dame, femme.
m̄ōl   [ŋ​͡mʷʊl] intransitive verb.

(1) rentrer chez soi, retourner dans sa maison ou son pays. go back home, return to one's home or one's country.

Ige ba-lavēt kēy so m̄ōlm̄ōl ēgēn.
Les gens de la fête s'apprêtent à rentrer (chez eux).
The revellers are about to go back home.

Nēk tō-m̄ōl lok se Franis n̄ēh?
Quand est-ce que tu retourneras en France?
When are you going back to France?

M̄ōl!
Rentre chez toi!
Go home!

M̄ōlm̄ōl me ēnōk? – M̄ōlm̄ōl me ēgēn!
⟨salutations de bienvenue⟩ Alors, on est de retour (à la maison)? – On est de retour!
So, you're back (home)? – We're back!

M̄ōl me ee!
⟨quand qqn éternue⟩ À tes souhaits! [litt. Reviens-nous!]
Bless you! [lit. Come back]

(2) partir vers un endroit où l'on passe au moins une nuit; aller s'installer qqpart. leave for the night; go and stay somewhere.

Nok m̄ōl qiyig Aya.
Je vais m'installer au village d'Aya (pour la nuit).
I'll go and stay in the village of Aya (for the night).

Talōw a le-mtap en, dō m̄ōl hiy ithik.
Demain matin, nous irons nous installer chez mon frère.
Tomorrow morning, we'll go and stay with my brother.
m̄ōl   adv. (faire V) sur le chemin du retour, pour rentrer chez soi. (do V) on the way back, to go back home.

Sagm̄ōl ni-hō m̄ōl.
Sagmôl rentra (dans son île) en pirogue [litt. pagayer-repartir].
Sagmôl went back (to his island) by canoe [lit. paddle-go back].

Kē ni-hatig hag tō ni-sikyak m̄ōl.
Il prit ses jambes à son cou et repartit en courant [fuir-repartir].
He turned to his heels and ran off [flee-go back].

Na-m̄le ma-gap m̄ōl lok.
⟨chanson⟩ Alors la poule sauvage a repris son envol [voler-repartir].
And then the wild chicken flew away [fly-go back].
m̄ōleg   [ŋ​͡mʷʊlɛɣ] adj. clair, facile à comprendre.
m̄ōleg   transitive verb. expliquer ‹qqch› de façon à le rendre clair, clarifier.

Nēk mō-m̄ōleg hōw yatkel dēmdēm nōnōm a ni-tiy bele nowmat.
Tu es vraiment doué pour rendre les idées claires.

So m̄ōleg galsi van hiy nēk en…
Si tu veux que je t'explique mieux…
m̄ōleg   adv. de manière claire, lucide, précise, clairvoyante.

Kēy ēglal m̄ōleg van hiy no-hohole non Iqet.
Ils (les poètes) doivent avoir une connaissance claire de la langue d'Iqet.
m̄ōlhiy  [ŋ​͡mʷʊlhij] intransitive verb. ⟨qqch⟩  s'estomper, se calmer. m̄ōl ‘retourner’ + hiy ‘en descendant’

Talōw le-mtap e, na-ga mal m̄ōlhiy lok den kēy.
Demain matin, les effets du kava se seront déjà évanouis [pour eux].
m̄[ō]lō  [ŋ​͡mʷʊlʊ] intransitive verb. ⟨tissu, bois, peau+⟩  être percé, présenter un ou plusieurs trous normalement indésirables. gat fulap hol.

Ne-leleh nonon ne-m̄lōlō.
Ses vêtements sont troués, en haillons.

Na-qyoh me-m̄lō mahgen.
L'abcès s'est percé tout seul.

[ Mota m̄alue. ]

m̄ōlwoy  [ŋ​͡mʷʊlwɔj] adj. bredouille : qui ne rencontre pas de succès dans sa quête, ex. chasse ou pêche.

Syn: mahet

Nēk nō-m̄ōlwoy?
Tu es donc bredouille ?
▲ Back to top ▲