banner
A dictionary of Teanu (Vanikoro, Solomon Islands)
This dictionary has no finderlist yet. To look up English words, open this link (entire dictionary on one page)
or this Pdf version of the dictionary, and search for a string of text [Ctrl+F/Cmd+F].
 

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Eng

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

teanu dictionary
Index b
ba1
ba2
ba-3
balawe
bale
bamele
bamele kiñekiñe
bara
baro
basa1
basa2
basa3
basakulumoe
basavono
baudo
bauluko
bauro
bava aele
bavede
bavolo
bavolo we Tangalo
be1
be2
be mata
bea
bea ave
bebenuro
~bei
~bei bete
beiuko
bele
bele mwa
bele voro
belebale
belemele
benuro
beteA
beteB
~betei
beve
bevoko
bi
~bi1
~bi2
bilibiro
bimole
biouro
bisa
~bisi
blateno
~bo1
~bo2
boe
boe baro
boe temiao
bogo
boke
bokoe
bonge
~bonoA
~bonoB
boro1
boro2
boroboro
boso
~botongoA
~botongoB
botu
bou
~bu1
~bu2
bu-3
~bubu
buia
buia luro
buioe
bulateno
bulengi
buluko
buluko ie tadoe
buluwowo
bune
bunero
buro1
buro2
buro bula
buro bula okoro
bute
bwara
bwogo
bworo
ba1   [ᵐba] intj. ⦗following a question word⦘ discourse particle, expressing the speaker's surprise or disbelief.

Na ngaten' ae ba?
Hey what (the hell) is this?!
ba2   [ᵐba] noun.

(1) ⟨plant⟩  stem, stalk.

ba vilo
flower stem

Ka ba wopine ponu!
Look at those huge (taro) stalks!

(2) ⟨crab⟩  large claw.

kukubo

ba-3   [ᵐba(i·)] ~ bai-  personal subject prefix.

(1) 1st exclusive Dual prefix, whether realis or irrealis: the two of us.

keba

(2) 2nd person Dual prefix, whether realis or irrealis: you two.

kela

balawe  [ᵐbalawe] noun. <Bot> pineapple. Ananas sativus.

Ni-ta ñe balawe.
I cut up a pineapple.
bale  [ᵐbale] noun. <Bot> breadfruit (Moraceae). Artocarpus altilis.

mata bale
sprout of breadfruit tree

vese bale
breadfruit seeds

uie bale
breadfruit leaves

U-bi bale u-toe u-ajau tepwoe.
You pick some breadfruit, cut it, and make dried-breadfruit with it.

lavatunu peini bale
breadfruit pudding

[ POc *baReko. ]

bamele  [ᵐbamele] noun. <Bot> philodendron, k. o. large-leaved vine that grows up and wraps around trees. Epipremnum spp.

bamele kiñekiñe  -. <Bot> lit. “pinnate philodendron” : k.o. philodendron with pinnate leaves. Epipremnum pinnatum.

bamele

bara  [ᵐbara] adv. variant of bwara.
baro  [ᵐbaro] noun. <Bot> petiole of coconut tree.

boe baro
[coconut-petiole shark] hammerhead shark
basa1   [ᵐbasa] noun, obligatorily possessed. <Anat> head

(1) ⟨animal, hum⟩  head.

Syn: wabasa

Basa ene i-meli.
My head aches.

via-basa
[hair of head] hair

(2) ⟨hum⟩  head, mind, as the seat of intelligence.

Basa tae!
[No head!] You mindless!

Dapa damala, basa dapa wako.
White people are clever. [their head is good]

(3) ⟨plant⟩  head, root.

basa kava
a head of kava

(4) ⟨boat⟩  front part, prow.

Syn: noma

Syn: teviumu

(5) prominent part of ‹s.th.›.

[ POc *batu. ]

basa2   [ᵐbasa] noun. mountain.

Basa iupa re po i-wen' iu re, enga ini Popokia.
That mountain of ours up over there is called Popokia.
basa3   [ᵐbasa] adjective. ⟨blade+⟩  blunt, dull.

Ant: metene

basakulumoe  [ᵐbasakulumoe] noun. island
basavono  [ᵐbasavono] noun. moment
baudo  [ᵐbauⁿdo] noun. <Bot> k.o. leafy tree, unidentified.

Kape li-au ñe uie baudo.
We will wrap (the food) with XXX leaves.
bauluko  [ᵐbauluko] noun. <Bot> coconut_palm

luro

bauro  [ᵐbauro] noun. <Ornith> Common Noddy. Anous stolidus.

bava aele  [ᵐbava aele] noun. <Anat> foot.
bavede  [ᵐbaveⁿde] noun. <Fish> Tnm: amnala

(1) ⟨ship⟩  sail.

Li-vesu* bavede
hoist the sail; hence sail

Li-bu bavede
furl the sail

Li-re bavede
release the sail

Dapa noma, li-ovei pe li-loko uie woubo pe le-vei bavede peini.
People before used to weave sails out of pandanus leaves.

(2) ⦗by analogy of shape⦘ butterflyfish. Chaetodontidae spp.

bavolo  [ᵐbavolo] noun. <Fish> Blacktail Snapper. Lutjanus fulvus.

bavolo we Tangalo  -. <Fish> lit. “Tangalo's bavolos” : Humpback red snapper. Lutjanus gibbus.

bavolo

be1   [ᵐbe] noun. ashes.
be2   [ᵐbe] ptc. discourse particle, of unclear meaning.

Metae kape ne-vete, susuko metae ka ni-tabo ni-mui be!
I can't tell you, it wouldn't be accurate, and besides I've forgotten it all!
be mata  [ᵐbe mata] noun. long antennae found on certain ritual headdresses (tamate), representing the Spirit's eyes.

mata ‘eye’

Noma, mata pon, be mata pon! Tilu.
⟨mythical times⟩ In the olden days, eyes were on two antennae.
bea  [ᵐbea] noun, obligatorily possessed.

(1) ⟨man, animal⟩  guts, bowels, intestine.

sa ‘belly’

tedele ‘faeces’

bea namuko
fish bowels

U-do ngava, awoiu u-ia bea mina.
You scrape off the scales, and then gut it [lt. remove its guts].

(2) ⟨spider⟩  silk secreted by ‹spider›; hence spider web, cobweb.

Syn: moe ie ave ‘spider house’

bea ave
a cobweb
bea ave  -. lit. “spider's excretion” : spider silk; spider web.

ave

bebenuro  [ᵐbeᵐbenuro] noun. <Fish> Humphead Wrasse. Cheilinus undulatus.

~bei  [(i·)ᵐbei] transitive verb.

(1) cover ‹s.th., s.o.›, esp. with (ñe) s.th. heavy.

Li-bei ñe uie vilo kula.
We cover (the food) with a few leaves.

Li-iu dapa li-bei dapa ñe voko li-ko nga uo.
They would bury them and cover them with stones, it was like a cairn.

(2) walk on ‹s.th.›, squash ‹s.th.› with o.'s foot.

(3) (gen) squash, crush, destroy ‹s.th.›.

U-bei i-metelu i-wene ne mataiko ponu!
⟨invocation to a god⟩ Squash (this ship) and let it sink in this very gulf!

(4) (fig) trample on ‹law, ethics, taboo›, infringe.

nuduro

Ka i-bei nuduro.
[trample on a taboo] He has infringed the law.
~bei bete  [(i·)ᵐbei ᵐbete] voi.

(1) (periphr) lit. “squash mats” : lay down, sleep.

Nanana kape le-bei bete vele?
Where shall we sleep [lit. squash mats] tonight?

(2) (euph) a funeral ceremony taking place in the house of a recently dead person. Anth. Relatives gather in the house and sit for a whole night…

beiuko  [ᵐbeiuko] adjective. hard, sturdy.

Ant: pwelele

bele  [ᵐbele] noun, obligatorily possessed.

(1) ⟨man, animal⟩  skin.

bele* voro
skin of stingray; grater

(2) ⟨vegetable+⟩  skin.

bele udo
banana skin

Li-la uo li-ta bele mina.
They're peeling off the skin of yams.

(3) ⟨tree⟩  bark.

Li-kai bele dero.
tear off the bark of the kaori tree
bele mwa  [ᵐbele mʷa] noun, obligatorily possessed. <Anat> lit. “skin of mouth” : lips.
bele voro  [ᵐbele foro] noun. lit. “skin of stingray” : traditional sander, made of the rough skin of a stingray (voro2).

belebale  [ᵐbeleᵐbale] noun. <Bot> common fern. Pteridophyta. ◈ Etym.. Literally ‘skin of breadfruit’, probably due to the honeycomb aspect of fern leaves.

bokoe ‘tree fern’

belemele  [ᵐbelemele] noun. ‘almond shelf’: a shelf made of woven bamboo, hanging high over the fireplace in the kitchen, used for storing canarium almonds (vongoro) while they dry.

Li-bi vongoro li-kamai, li-loko i-vene ne belemele li-sabisi li-maliawo boso.
They picked almonds and brought them home, poured them all up on the almond shelf; then they lit a fire underneath.

Mwalik' iape i-ven' i-la vongoro ne belemele i-abu i-vo.
Her husband climbed to take some almonds down from the shelf, and began crushing them.
benuro  [ᵐbenuro] noun. <Bot> k.o. creeping vine, probably. Mikania micrantha.

bete   [ᵐbete] voi. mat.

bete peini uie kie
mat made of pandanus leaves

bete peini uie luro
mat made of coconut leaves

li-vei bete
weave a mat

li-bu bete
fold a mat

li-lu bete
roll a mat (to put it away)
bete   noun, obligatorily possessed. ⟨s.o.⟩  bed.

Okoro 'naka i-wene ne pwa bete ene.
My knife is under my bed.
~betei  [(i·)ᵐbetei] intransitive verb. ⟨clam madele close, shut itself.

Madele i-betei.
The giant clam has shut itself.
beve  [ᵐbeve] adjective. white, bright (opp. bworo ‘dark’).

Syn: koro ‘white’

adawo beve
a white cloud
bevoko  [ᵐbevoko] noun. <Fish> Striped bristle tooth, a fish. Clenochaelus striatus.
bi  [ᵐbi] -.
~bi1   [(i·)ᵐbi] transitive verb. pick ‹fruit› from its tree.

Li-bi bale
pick breadfruit

Li-bi balawe
pick pineapple

Li-bi vongoro
collect Canarium almonds

U-le u-bi avie, me u-kamai, me le-sai ñe kava.
Go pick some Malay apples, and bring them so we can eat out the taste of kava.
~bi2   [(i·)ᵐbi] vti. fan (s.o., s.th., ñe).

teili ‘a fan’

U-la teili u-bi ñ' eo.
Just take a fan and fan yourself.

I-bi ñe iawo.
She fanned the fire.
bilibiro  [ᵐbiliᵐbiro] ~ bilbiro  noun. <Bot> Sea hearse tree (Hernandiaceae). Hernandia nymphaefolia.

[ POc *biRibiRi. ]

bimole  [ᵐbimole] noun. <Fish> Red bass snapper. Lutjanus bohar.
biouro  [ᵐbiouro] adjective. long
bisa  [ᵐbisa] noun, obligatorily possessed. <Anat> shoulder.
~bisi  [(i·)ᵐbisi] intransitive verb. be surprised (by s.th., ñe), be astonished.

Syn: ~eketele

Ni-bisi tamwalikose ñei!
I'm very surprised by this.

Nana ene ka ni-bisi pe li-romo i-le nga idi abia Tukupie ponu na li-ka Vanikoro ponu.
And today I am astonished at how many Tikopian people are coming to Vanikoro.
blateno  [ᵐblateno] ~ bulateno  noun. <Ethn> ritual pole. During ngapiene celebrations, dancers stomp on wooden boards (~wate tepapa) which are laid out in a circle around a high wooden pole (blateno). From that pole hang large amounts of fruit. At the end of the celebration season, the pole is brought down and the fruit are distributed to the participants..

Blateno, oie vilo pe li-padi me kape le-woi ne to mane, me tepapa i-dai.
The “blateno” is a wooden pole that is painted and erected in the middle of the village area, where it is surrounded by stomping boards.

Li-iu tepapa i-le awoiu, li-vesu bulateno i-vio.
Once they had laid out the dancing boards, they erected the ritual pole.

I-vio ka li-wabeiu ñe moboro teva, me blateno i-vio, susuko, ne to.
They used four rattan canes as props, so that the pole could stand firmly in the middle.
~bo1   [(i·)ᵐbo] transitive verb. collect, gather, heap up ‹s.th.›.

~wapio ‘gather’

Waiero li-bo voko i-wapio.
The waves have piled up the stones together.

Ni-bo ajekele mina mevele 'none.
I have collected rubbish from my front yard.
~bo2   [(i·)ᵐbo] transitive verb. carve ‹wood›, to give it a specific shape or sharpen it.

~toe ‘cut, chop’

Li-bo kuo.
make [carve] a canoe

Li-bo digo.
cut out house beams

Tepapa, li-toe kara nebe li-bo nga kulaña metele.
To make a stomping board, you cut a root of rosewood tree, and carve it in the shape of a semi-circle.
boe  [ᵐboe] ~ bwoe  noun. <Fish> (gen) shark. Carcharhiniformes spp.
boe baro  -. <Fish> lit. “coconut-petiole shark” : hammerhead shark. Sphyrnidae spp.

boe

boe temiao  -. <Fish> Whitetip Reef Shark. Triaenodon obesus.

boe

bogo  [ᵐboᵑgo] noun. night

bwogo

boke  [ᵐboke] noun. <Bot> banyan tree. Ficus spp.

kara boke
banyan roots

[ POc *ᵐbaᵑga. ]

bokoe  [ᵐbokoe] noun. <Bot> tree fern. Cyathea spp.

bonge  [ᵐboŋe] noun. cave, in a rock or cliff, typically on the coast.

Uña asodo dapa li-avo ne bonge.
Bats hang in caves.

Li-pinoe li-dai ra ra awoiu, li-tabo li-le ne bonge ma dapa.
⟨dancing Spirits⟩ They dance on and on, until they return to their cave home.
~bono   [(i·)ᵐbono] intransitive verb. be shut.

~su ‘blocked’

Ant: ~ko [3]

Mataruene i-bono.
The door is shut.
~bono   transitive verb. shut ‹door+›.

Ant: ~ko [3]

Ka li-ko ruene, ka li-tabo li-bono.
They open the door, and then shut it again.
boro1   [ᵐboro] noun. <Fish> Quoy's Parrotfish. Scarus blochi.

[ POc *bʷoseScarus sp.’. ]

boro2   [ᵐboro] ~ bworo  adjective. black.
boroboro  [ᵐboroᵐboro] adjective. dark

boro ‘black’

boso  [ᵐboso] -. under
~botongo   [(i·)ᵐbotoŋo] transitive verb. ⟨s.o.⟩  interpose (s.th., oneself) between A and B, so as to prevent A (typically an agentive participant in motion) from reaching B (typically a static target). Synt.. The grammatical object is sometimes A (yielding meanings such as ‘stop, prevent’), sometimes B (yielding meanings such as ‘protect, take care’).

(1) block, stand in the way of ‹s.th.›.

U-botongo ero etapu, u-sali!
Stop blocking the water (with your hands), let it go!

(2) stop, prevent ‹s.o.› from doing s.th. (me or nara +Irr.); forbid.

Li-botongo ene me ne-le.
They're preventing me from going there.

U-botongo ini nara kape i-koie ne moe.
Make sure he doesn't come inside the house.

(3) ⦗object non-sg⦘ separate ‹people› from each other.

Ka ni-aiu ni-vio ni-botongo da.
⟨two men fighting⟩ So I rose and separated them.

(4) impede access to ‹s.th.›.

Vilisao i-botongo se mataiko ponu.
The tornado was blocking the passage.

(5) ⦗serialised after posture V⦘ be in a position that blocks access to ‹s.th.›, whether deliberately or not, to impede access to ‹s.o., s.th.›; hence (sit+) on ‹s.th.›; (sit+) besides or with ‹s.o., s.th.› as a way to protect.

Bara ba-te ba-botongo okoro ponu.
I'm afraid you may be sitting on my knife.

Van' ni-wene ni-botongo nara kape le-punuo ñi.
[I lie I block it] I sleep on (my money) so nobody can steal it.

I-te i-botongo menu.
She’s sitting with the baby (to look after him).

(6) protect ‹s.o., s.th.› from a potential danger.

Dapa li-woi nuduro ne touro, me i-botongo temaka.
They put up taboo signs on the seashore, to protect the area (from poachers).

(7) (hence) take care of, look after ‹s.o., s.th.›.

Dapa Paiu li-botongo dapa France.
The villagers of Paiou were looking after the French.

Kupa pi-kamai monone ne pe-ko me u-botongo.
We brought this chest for you to look after.

Ni-la piene ono me ne-botongo ne-mini kaipa.
I’m recording your language so I can take care of it for you.

U-botongo men' one!
Take care of my kid!

(8) (esp) ⦗reflexive construction⦘ take care of ‹o.s.›, be cautious.

U-botongo eo u-ejau!
⟨reflexive construction⟩ Take good care of yourself!

(9) ⦗serialised after action V⦘ do s.th. in favour of ‹s.o.›.

Ni-vet' piene ni-botongo eo.
I stood up for you. [lit. I spoke I protected you]
~botongo   (botongo) adv. (rare) ⦗after verb⦘ (do s.th.) so as to cover, close, protect+.

Li-dai ñe vilo li-asai botongo.
We wrap it around a stick and tie it with a stitch [lit. stitch cover].
botu  [ᵐbotu] noun. boat
bou  [ᵐbou] noun. <Bot> k.o. tree. Premna corymbosa (?).

~bu1   [(i·)ᵐbu] intransitive verb. die, pass away.
~bu2   [(i·)ᵐbu] transitive verb. <Naut>

(1) fold or roll ‹s.th. flexible: cloth, leaf+›.

Ni-bu bete ene me ne-lui.
I've rolled my mat to take it away.

U-bu namolo iono.
Fold your clothes away.

(2) (esp) furl ‹sail, bavede›.

Bavede iada ka la-bu.
They furled the sails.
bu-3   [ᵐbu-] personal subject prefix. conative prefix, presenting action as tentative. Combines especially with verbs in order sentences.

[ See  abu1. ]

~bubu  [(i·)ᵐbuᵐbu] transitive verb. plait
buia  [ᵐbuia] noun. <Anat> testicles.

Li-la buia pwoi.
castrate a pig

buia loubaido
[testicles of c.c.] **greasy appendix** of a coconut crab
buia luro  -. germinated coconut; sprout ball formed inside such a coconut.

buia

buioe  [ᵐbuioe] noun.

(1) Areca palm, a tree. Areca catechu.

tapaia* buioe
wooden platform made of Areca planks

(2) (esp) areca nut, as commonly chewed (~kanu). Synt.. Takes the Food possessive classifier (enaka).

li-ali buioe
pick areca nuts (by climbing)

La-la buioe ada me puluko ada.
They took their areca nuts, together with their betel leaves.

[ POc *buaq. ]

bulateno  [ᵐbulateno] -.

blateno

bulengi  [ᵐbuleŋi] -. :

bu- + lengi.

buluko  [ᵐbuluko] noun.

(1) ⟨tree⟩  gum.

buluko peini vongoro
gum of Canarium tree

buluko peini dero
gum of kaori tree

(2) candle or torch, traditionally made with kaori gum.

Li-su buluko.
They lit their torches.

(3) (gen) lamp, light.

Buluko ie ngele ponu?
Whose flashlight is that?

[ POc *bulut. ]

buluko ie tadoe  -. lit. “torch of Gods” : volcano.

buluko

buluwowo  [ᵐbuluwowo] noun. <Bot> k.o. tree (Euphorbiaceae). Macaranga tanarius.

bune  [ᵐbune] noun. <Ornith> Green-winged Ground Dove. Chalcophaps indica.

telupe ‘pigeon’

[ POc *bunefruit dove’. ]

bunero  [ᵐbunero] noun. batfish. Platax sp..

[ POc *bunaR. ]

buro1   [ᵐburo] noun. <Bot> Tamanu tree. Calophyllum inophyllum.

Lekele i-nge ua buro.
Flying-foxes chew tamanu fruits.

[ See PEO *bakuRaCalophyllum sp.’. ]

buro2   [ᵐburo] noun. <Mus> song.

~oburo ‘sing’

utele buro
beginning of a song

Buro i-viane dapa ka li-le.
As they walked, they were suddenly moved by a (beautiful) song.
buro bula  -. lit. “song of?” : song about ‹s.th., s.o.›; song designed for ‹s.th.›.

buro bula Teulu
the song of the wind Teulu

buro bula Tamate
song for the Spirit Masks
buro bula okoro  -. <Mus> lit. “song of bamboos” : song genre, meant to accompany on the sound of pounded bamboos.

buro [2]

~woi okoro ‘pounding bamboos’

bute  [ᵐbute] noun. taro. Colocasia esculenta. ◈ More commonly referred to as jebute*.

sekele bute
taro garden

Li-au bute.
harvest taro (by pulling on it)
bwara  [ᵐbʷara] adv. maybe
bwogo  [ᵐbʷoᵑgo] noun. night

[ POc *ᵐboŋi. ]

bworo  [ᵐbʷoro] adjective. black

boro

▲ Back to top ▲