banner
A dictionary of Teanu (Vanikoro, Solomon Islands)
This dictionary has no finderlist yet. To look up English words, open this link (entire dictionary on one page)
or this Pdf version of the dictionary, and search for a string of text [Ctrl+F/Cmd+F].
 

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Eng

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

teanu dictionary
Index m
ma1
ma2A
ma2B
~ma3
mabere
mabui
mabukaia
mada uko
mada uko
~madau
~made
madele
maga
maga voko
mai
~maili1
~maili2
maiuko
maiuko
mak
~mako
makoe
makone
makui
makumoso
malangune
mali
maliawo
maluo
mam
mama1
mama2
mamabe
mamakoe
mamdeuko
mame
~mamei
mamote
mamuli
mana
mana luro
mana vilo
mane
manoko
maro
masa
masabuko
mata1
mata2
~mata3
mata bute
mata diro
mata i-katau
mata luro
mata piene
matagese
mataiko
matamulue
matamulue vao
matarone
mataña
mate
matiki
mave
mawene
mañoka
me
mebeli
~medeA
~medeB
medigo
mediro
megilo
melevele
~meli
melia
meliko
memia1
memia2
memia peini iawo
men' ie anuele
men' ie anuele
~mene
menu
menuko
mere
metae
~mete
metei
metele
meteliko
~metelu
metene
mevele
meviko
meviko lekele
meñeviro
miabolo
mibile
mijaka
mikae
miko
mimione
mina
minga
mini
~mini ngapiene
miro
misilo
mjaka
mnate
mo
~mo
~mo korone
~mo ~mabui
~mo pine
~mo susuko
mobo
moboe
moboro
mobosigie
moe
moe ie ave
moe ma tadoe
moioe
mokavase
moko
moko
moko taniboro
mokoiu
mol
moliA
moliB
moloe
moloe'
molongo
mom
moma
momobo
momoso
monone
moro1
moro2
moro abia
moro peini pwa motono
moso1
moso2
moso3
mote
motoe
motomoro
motono
motoro
mou
mouro1
mouro2
moworo
mubo
mubule
~mui
mukae
muko
mule
~mumu
mumule
mwa
mwadoe
mwaeleA
mwaeleB
~mwagali
mwagete
mwaliko
mwalikote
mwasu
mwatagete
mwoe
ma1   [ma] noun, obligatorily possessed. arm; hand. main.

[ POc *lima. ]

ma2   [ma] noun, obligatorily possessed. place where ‹animal+› usually dwells: den, lair, burrow. antre.

ma loubo
a crab's hole
ma2   lnk.

(1) ⦗after moe ‘house’⦘ (lair) of ‹s.o.›.

mam

moe* ma tadoe
Devils' lair (ancestral temple)

Li-pinoe li-dai ra ra awoiu, li-tabo li-le ne bonge ma dapa.
⟨dancing Spirits⟩ They dance on and on, until they return to their cave home.

(2) (house) for ‹s.th.›.

moe ma longe
firewood house (where wood is stocked)
~ma3   [(i·)ma] intransitive verb.

(1) ⟨liquid+⟩  shallow.

Ant: ~kopine

(2) revo ‘sea’⟩  be low tide.

Ant: ~koie

Revo ka i-koie, we ka i-ma?
Is it high tide or low tide?
mabere  [maᵐbere] noun. <Fish> Blue trevally. Carangoides ferdau.

mabui  [maᵐbui] -.
mabukaia  [maᵐbukaia] -. <Anat> anus. anus.

Syn: mwa tedele

I-u ñe mabukaia.
He wiped his anus.
mada uko  [maⁿda uko] -. egg of louse, nit. lente.

uko ‘louse’

mada uko  -. lit. “?? of louse” : nit.

uko

~madau  [(i·)maⁿdau] intransitive verb. be afraid, be scared (of, ñe). apeuré.

Pe-madau etapu, ponu menuko iaba.
Don't be scared, this is our friend.

Dapa li-madau ñe toñaki ponu.
They were afraid of that ship.

[ POc *matakut. ]

~made  [(i·)maⁿde] -. sharpen, carve ‹wood› so as to give it a sharp or pointy shape. aiguiser.

I-bo ebele kuo; awoiu, i-made basa, ka teviri.
After cutting out the canoe hull, he carved out its prow and its stern.
madele  [maⁿdele] noun. <Sea> giant clam. palourde. Tridacninae spp.

Madele i-betei.
The clam shut itself.
maga  [maᵑga] noun. ⟨liquid⟩  small quantity, drops. peu.

aña ‘bit (food+)’

maga ero
a bit of water

maga kerosin
a small quantity of kerozene
maga voko  -. lit. “drops of stone” : pebble stones.

maga

tekilikili

mai  [mai] -.
~maili1   [(i·)maili] intransitive verb.

(1) ⟨animal, hum⟩  grow up, get older. croître.

Noma, po apali i-maili i-ven' i-ka, i-te tev' ai' iape me et' iape.
In the old days, when a child grew up, he would stay with his parents.

(2) ⟨plant+⟩  grow big.

Ngogoro ka i-maili.
The bush has grown there.

Pi-romo uie i-maili pine.
You can see how the leaves have grown big.

Avtebe adapa ka i-maili i-vene kata ka vitoko kape moso.
Their taros had grown up and were almost ripe.
~maili2   [(i·)maili] transitive verb. light ‹fire, iawo›. ~maili iawo is sometimes contracted as ~maliawo.

~su [1] ‘burn’

maiuko  [maiuko] noun. <Fish> Common Silver-biddy. Gerres oyena.

maiuko  [maiuko] -.
mak  [mak] -.
~mako  [(i·)mako] -.
makoe  [makoe] -.
makone  [makone] -.
makui  [makui] -.
makumoso  [makumoso] noun.

(1) first-born, elder (sibling, child). aîné.

moso ‘ripe, old’

(2) (esp) ⟨chief⟩  paramount, supreme.

Teliki Makumoso
supreme chief; Supreme God
malangune  [malaŋune] -.
mali  [mali] -.
maliawo  [maliawo] -.
maluo  [maluo] -.
mam  [mam] -.
mama1   [mama] noun, obligatorily possessed.

(1) ⟨s.o.⟩  voice. voix.

Mama ini pine.
He has a loud voice.

Ni-lengi mama Stanley ni-sai ñe mama Alex.
I heard Stanley's voice, I thought it was Alex.

(2) ⟨s.th.⟩  sound, esp. singing sound of an instrument (vs. aña ‘noise’).

Ni-lengi mama gita.
I can hear the sound of a guitar.

(3) (rare) message sent by ‹s.o.›.

(4) (esp) ⟨man⟩  marriage proposal sent (~teli*) to the family of a woman.

U-teli mama ene se.
⟨formula for official engagement⟩ Please send her ‘my voice’.
mama2   [mama] noun. k.o. traditional pudding, made of taros (jebute) and Canarium almonds (vongoro), and served in important social occasions. pudding. One cooks taros first, and then mash them, together with almonds, in a mortar (monone), until it becomes a tender dough.

Li-wete jebute li-wete vongoro awoiu pon, li-ejau mama.
We mash taros, we crush almonds, and make the pudding.

li-wete* mama
prepare the pudding
mamabe  [mamaᵐbe] -.
mamakoe  [mamakoe] -.
mamdeuko  [mamdeuko] noun. <Ornith> Cardinal Honeyeater. Myzomela cardinalis. ◈ Anth. Vanikoro people used to trade the red feathers of this little bird with other islands of the Santa Cruz archipelago. They were then transformed into customary money.

mame  [mame] -.
~mamei  [(i·)mamei] intransitive verb. ⟨s.o.⟩  feel cold, shiver with cold.

medigo ‘cold’

Ka i-mamei ponu ka i-maliawo ka i-wene teve.
As she was feeling cold, she lit a fire and lied down beside it.
mamote  [mamote] -.
mamuli  [mamuli] -.
mana  [mana] noun. ⟨plant⟩  flower. fleur.

mana voro
flower of hibiscus

Mana ka i-ke.
[its flowers have come out] It has given flowers.
mana luro  [mana luro] noun. <Mod>

(1) inflorescence of coconut.

(2) (periphr) ⦗due to analogy in shape⦘ rice.

aña mana luro
a bit of rice
mana vilo  -. lit. “flower of plant” : flower of indefinite species; generic term for flowers.

mana

Dapa li-loko mana vilo i-vio ne viabasa dapa.
People put flowers in their hair.
mane  [mane] -.
manoko  [manoko] -.
maro  [maro] -.
masa  [masa] -.
masabuko  [masaᵐbuko] noun. <Fish> Humpnose big-eye bream. Monotaxis grandoculis.

mata1   [mata] noun, obligatorily possessed.

(1) ⟨man, animal⟩  eyes. œil.

Mata ene tevie i-meli.
[lit. My eyes on one side hurt] One of my eyes is painful.

Ene ni-mede kaipa tae, ene ni-romo ñe mata ene!
I'm not lying to you, I saw it with my own eyes!

Mata ene i-mokoiu.
[my eyes are asleep] I'm feeling sleepy.

Mata ini kilo.
She's blind.

(2) ⦗foll. by motion or directional verb⦘ look, direction of the eyes as they look.

Mata da i-koie ne moe ponu la-romo.
[their eyes went into the house] They looked into the house and then saw it.

Mata i-katau tetawene na!
Observe carefully [lit. let your eyes follow] these drawings!

(3) face.

Syn: tanoma

(4) grammatical subject of ~ledi ‘be hungry’.

Mata ene i-ledi.
I feel hungry!

(5) ⟨s.th.⟩  opening, passage.

moboe ‘hole’

mata pele
net mesh

mata* ruene
opening of doorway, doorway

(6) cover for an opening, hence lid+.

(7) area in front of ‹house›, forecourt.

ne mata moe 'none
in my forecourt

[ POc *mata. ]

mata2   [mata] ~ mataña  noun.

(1) ⟨plant⟩  sprout, seedling, shoot, offshoot. pousse.

jie ‘sucker’

mata bale
sprout of breadfruit tree

mata luro
germinated coconut

La-tabe mata ka la-lui la-do i-katau ngogoro.
⟨kaori tree⟩ They collected shoots, and began to plant them around the island.

mata bule
taro shoot

I-iumu, pi-teli mataña (jebute).
First of all, we plant the offshoot (of taro).

(2) ⟨object⟩  tip, point.

~mata3   [(i·)mata] transitive verb. rock ‹baby›. bercer.

Keba ba-bwatui ba-ko ba-mata ini, ia metae.
We tried to rock him (asleep), but no way!
mata bute  [mata ᵐbute] noun. <Bot> lit. “taro sprout” : k.o. plant with red leaves (Euphorbiaceae). Homalanthus spp. ◈ Used for medicinal purposes (tongolukilo).

mata diro  -. lit. “point of arrow” : tip of arrow.

vebe mata-diro
⟨analogy of shape⟩ [lit. arrow-tip vebe] a kind of Barringtonia fruit
mata i-katau  -. ⟨s.o.⟩  lit. “eyes follow” : observe carefully ‹s.th.›.

~katau

U-ka u-te u-romo. Mata i-katau tetawene na!
Come sit here and look. Observe carefully [lit. let your eyes follow] these drawings!
mata luro  [mata luro] noun. <Bot> germinated coconut. Cocos nucifera.

luro

mata piene  [mata piene] noun. way of life.

maluo ‘life’

Mata piene pon, i-wene moli teve dapa.
That way of life was easy to them.
matagese  [mataᵑgese] noun. <Fish> Barred Spinefoot. Siganus doliatus.

mataiko  [mataiko] -.
matamulue  [matamulue] noun. <Bot> k.o. tree, perhaps:. Semecarpus spp. ◈ Used for medicinal purposes (tongolukilo).

matamulue vao  -. lit. “wild matamulue” : variety of the former, found in the bush.
matarone  [matarone] -.
mataña  [mataɲa] -.
mate  [mate] -.
matiki  [matiki] noun. first element in the name of certain stars.

kanimoro ‘star’

mave  [mave] noun. <Bot> cockscomb plant (Amaranthaceae). Amaranthus tricolor.

mawene  [mawene] -.
mañoka  [maɲoka] noun. <Bot> manioc, cassava. Manihot esculenta. ◈ Plant introduced recently.

me  [me] -.
mebeli  [meᵐbeli] noun. <Ins> butterfly. Lepidoptera spp.

[ POc *ᵐbeᵐbe. ]

~mede   [(i·)meⁿde] transitive verb.

(1) lead ‹s.o.›, whether in motion or in action. mener.

Buro pe li-mede idi ñei.
It's a song for leading (the dancers).

(2) (esp) mislead, deceive, lie to ‹s.o.›.

U-mede kupa etapu!
Don't deceive us!

Ene ni-mede kaipa tae, ene ni-romo ñe mata ene!
I'm not lying to you, I saw it with my own eyes!
~mede   vti. lure (s.o./s.th., ñe) with a bait.

Kape le-la none me le-mede ñe namuko.
We'll take some food and use it to lure the fish.
medigo  [meⁿdiᵑgo] -.
mediro  [meⁿdiro] noun. <Bot> Victory leaf (Agavaceae). Cordyline terminalis.

megilo  [meᵑgilo] noun. lightning in the sky.

iolulu ‘thunder’

melevele  [melevele] noun. <Bot>

(1) climatic disaster leading to famine; hence famine, massive and unexpected food shortage in a population.

apono ‘cyclone’

(2) (meton) a shrub (Verbenaceae) whose food was traditionally consumed in case of famine. Vitex trifolia.

~meli  [(i·)meli] intransitive verb. ⟨body part⟩  hurt, be painful. souffrir.

Basa ene i-meli.
I have a headache.

Die ini i-meli.
[Her back hurts.] She's having labour contractions.

Nara sa i-meli!
Make sure you don't get tummy ache ~ don't end up heartbroken!
melia  [melia] noun. pain.

Nganae kape li-lengi melia dapa ñe tae.
⟨Paradise⟩ Nothing can cause them any pain.
meliko  [meliko] -.
memia1   [memia] noun. <Anat> tongue.
memia2   [memia] adjective. ⦗Sbj = ije ‘teeth’⦘ feel a bitter taste.

Ije ene memia.
I feel a bitter taste.

Dapa pe li-anu kava, li-e vebe ñe ponu, me kape ije dapa memia etapu.
Kava drinkers eat cutnut right after it, to take away the bitter taste. [lit. for fear their teeth might taste-bitter]
memia peini iawo  -. lit. “tongues of fire” : flames.
men' ie anuele  -. <Ornith> lit. “baby turtle” : a bird's name: Ruddy Turnstone. Arenaria interpres.

anuele

men' ie anuele  [men' ie anuele] noun. <Ornith> lit. “baby turtle” : Ruddy Turnstone. Arenaria interpres.

~mene  [(i·)mene] intransitive verb.

(1) dislike, not want s.th..

Awa eo i-viane? – Tae, ni-mene!
Do you want it? – No, I don't (want it).

(2) reject, refuse; say no.

“U-ka me la-le na!” Emele pon i-mene.
“Come, let's go!” But the woman refused.

(3) be tired of, fed up with ‹s.th.›.

A-mene pe u-e none ponu?
Aren't you tired of eating that food?
menu  [menu] -.
menuko  [menuko] -.
mere  [mere] -.
metae  [metae] -.
~mete  [(i·)mete] vrfl. lit. “shy of oneself” : be shy, timid; shy away (from, ne). timide.

U-met' eo ñe ene etapu!
Don't shy away from me!

Emel' enone i-mete ini pe i-rom dokta.
My wife is too shy to see the doctor.
metei  [metei] -.
metele  [metele] -.
meteliko  [meteliko] -.
~metelu  [(i·)metelu] intransitive verb. ⟨ship+⟩  sink. couler.

U-bei i-metelu i-wene ne mataiko ponu!
⟨invocation to a god⟩ Squash (this ship) and let it sink in this very gulf!

Temotu tilu ponu i-metelu.
The two islets were engulfed (in the disaster).
metene  [metene] -.
mevele  [mevele] noun. front yard: private, open-air area in front of a house.

Ni-bo ajekele mina mevele 'none.
I have collected rubbish from my front yard.
meviko  [meviko] noun. <Fish> moray eel. Muraenidae spp.
meviko lekele  -. <Fish> lit. “eel flying-fox” : Giant moray. Gymnothorax javanicus.

meviko

meñeviro  [meɲeviro] -.
miabolo  [miaᵐbolo] -.
mibile  [miᵐbile] noun. <Bot> cycad. cycas. Cycas spp.

mijaka  [miᶮɟaka] adv. a_little

amjaka

mikae  [mikae] -.
miko  [miko] noun. earthquake. séisme.

Nobwogo miko i-la i-wai moe ne.
Last night an earthquake shook the houses here.
mimione  [mimione] -.
mina  [mina] -.
minga  [miŋa] -.
mini  [mini] -.
~mini ngapiene  -. ⟨people⟩  lit. “give festival” : hold a festival.

Ka li-la ngatene peini me kape le-mini ngapiene.
They began the work so they could hold the festival.
miro  [miro] noun. <Fish> cuttlefish, squid. seiche. Sepia sp..

misilo  [misilo] -.
mjaka  [mᶮɟaka] adv. a_little

amjaka

mnate  [mnate] -.
mo  [mo] -.
~mo  [(i·)mo] intransitive verb.

(1) ⟨animal⟩  make noise, call.

Vono i-sodo, ka menuko i-mo.
The dawn came, and birds began singing.

(2) ⟨human⟩  talk, utter words, considered as a general faculty (vs ~vete piene ‘say s.th.’). parler.

I-mui pe i-mo.
⟨disabled child⟩ He cannot speak.

Ka i-mo tae!
⟨accident+⟩ He cannot speak any more.
~mo korone  -. lit. “talk strong” : speak with a firm tone of voice, esp. in giving a lesson or firm advice; hence reprimand (s.o., se).

~mo

Da la-mo korone da ñepe.
They are arguing with each other.
~mo ~mabui  -. lit. “talk slow” : speak slowly; whisper.

~mo

~mo pine  -. lit. “talk big” : speak with a loud voice, e.g., when in anger.

~mo

~mo susuko  -. lit. “talk straight” : speak properly or appropriately.

~mo

Ini i-mo susuko.
He spoke properly ~ He made a fair speech.
mobo  [moᵐbo] -.
moboe  [moᵐboe] -.
moboro  [moᵐboro] noun. <Bot> k.o. lawyer-cane or rattan. rotin. Flagellaria spp..

woworo

viapwene

I-vio ka li-wabeiu ñe moboro teva, me blateno i-vio, susuko, ne to.
They used four rattan canes as props, so that the pole could stand firmly in the middle.
mobosigie  [moᵐbosiᵑgie] -.
moe  [moe] -.
moe ie ave  -. lit. “spider's house” : spider web.

ave

moe ma tadoe  [moe ma taⁿdoe] ~ mom tadoe  noun. lit. “Devils' lair” : place (typic. cave) haunted by spirits or deities; hence heathen temple. Ethn. Ancestral priests are represented as visiting this place to worship their gods and send imprecations.

Ka ponu li-la viko, li-lui li-lateli ne moe ma tadoe.
They took the shell-money, and put it down in the gods' lair.
moioe  [moioe] -.
mokavase  [mokavase] -.
moko  [moko] noun. coral reef. récif.

Basavono na toñaki ka moko.
Today the ship has turned into coral reef.

Moko ka i-ma.
[The reef is dried up] It's low tide.
moko  [moko] -.
moko taniboro  -. dry area on the reef, out of the sea's reach.

moko

Dapa kula li-katei noma nuduro tilu ponu, li-koioi tetakoie, i-le i-vene ne moko taniboro.
Some people pull the two ends of the scareline towards the shore, to a dry zone.
mokoiu  [mokoiu] -.
mol  [mol] -.
moli   [moli] adjective.

(1) empty.

Syn: viñe

Moe enone moli.
My house is empty / is free.

(2) deprived of any binding rule: hence free, unconstrained, random.

Kava, pe li-anu moro moli tae.
Kava is not something you drink randomly [lt. just any day].

(3) ⟨s.o.⟩  foreigner, stranger.

emele moli
a foreign woman
moli   intransitive verb.

(1) in an unconstrained way: freely, easily.

(2) without expected effects: hence (do) in vain, for nothing; with no satisfying result.

Li-vo moe moli.
They built a house in vain. (it's useless)

Ni-sava none moli.
I bought food for nothing. (it was wasted)

(3) (hence) (do/buy) for free, with nothing in exchange.

Program kula idi li-la moli.
Some softwares are free [lit. people give them unconstrained].

Ini i-langatene moli.
He works for free.

(4) ⟨eat, drink+⟩  without expected ingredients: hence minimally, simply, in a sober or pure fashion.

Ni-anu moli.
⟨water⟩ I'm drinking it pure (=without adding sugar etc.).

Ni-vongo moli.
I'm eating ‘minimally’ (=only vegetables, but no meat).

(5) with no binding rules or ties: hence randomly, aimlessly, haphazardly.

(6) only, exclusively.

Syn: ñoko

Damala moli li-te ne lema.
Only Westerners can go inside.
moloe  [moloe] -.
moloe'  [moloe'] -.
molongo  [moloŋo] -.
mom  [mom] -.
moma  [moma] -.
momobo  [momoᵐbo] -.
momoso  [momoso] noun. <Kin>

(1) old woman: a respectful term.

Ant: amoso ‘old man’

(2) adult woman (opp. emele aplaka ‘young girl’).

emele ‘woman’

viñevi ‘women’

uña momoso me dameliko
women and children

Ini ka emele aplaka tae, ini ka momoso iote.
She's not a young girl any more, she has become a woman now.

(3) ⦗possessed⦘ wi a respectful term.

Momoso iono, ini bworobworo, we koro?
Your wife, is she black or white?

[ POc *matuqa. ]

monone  [monone] noun. <Mod> Poss: enaka

(1) a sturdy, round wooden mortar used in cooking, esp. to pound taros and Canarium almonds (vongoro) during the preparation of the pudding (mama2).

I-tau jebute moioe ponu, i-loko i-ka i-le ne monone ka i-wete. I-wete awoiu ka i-ejau mama ada.
Once the taro was cooked, she put it in a mortar and began to pound it. When she finished pounding it, she made the pudding.

(2) a sturdy box, typic. made of wood, where to stow things; chest, trunk.

Kupa pi-kamai monone apilaka ne pe-ko me pe-kamai i-wene tev' eo.
We have brought here this small chest, with the idea to leave it with you.
moro1   [moro] noun. day. jour.

moro abia
every day
moro2   [moro] noun. <Fish> k.o. fish, unidentified.
moro abia  -. lit. “day all” : every day, always.

abia

Moro abia pon, nga pon.
The same would happen every day.
moro peini pwa motono  -. <Fish> lit. “moro fish from the ocean” : Oriental Sweetlips. Plectorhynchus orientalis.

moso1   [moso] adjective.

(1) ⟨taro, fruit+⟩  ripe, well grown, ready to harvest.

Jebute ka moso.
The taros are ready to harvest.

Udo kata kape ka moso.
Bananas are almost ripe.

(2) (fig) compound element found in several (now opaque) words referring to old age and maturity: amoso, momoso, makumoso..

[ POc *matuqa. ]

moso2   [moso] noun. big?.
moso3   [moso] adjective. right hand, right hand side.

Ant: mouro

ma ene moso
my right hand

[ POc *mataqu. ]

mote  [mote] -.
motoe  [motoe] -.
motomoro  [motomoro] -.
motono  [motono] -.
motoro  [motoro] adjective.

(1) heavy. lourd.

Ant: mimione

Pe li-anu kava, ebele idi motoro.
When you drink kava, you feel your body is heavy.

(2) (fig) important, major, significant.

Ne-ko ne-viñ' eo ñe piene motoro.
I'd like to tell you about an important issue.

(3) ⟨behaviour⟩  respectful; considerate, esp. towards elders and institutions.

Awa ene motoro ñe piene pe a-viñ' ene.
[my mind is heavy…] I give a lot of consideration to your words.

U-labu idi motoro!
[Take people ‘heavily’] Be respectful to people!

(4) ⟨speech⟩  formal, carefully worded; sounding nice, idiomatic.

Dapa wopine na li-vete piene ne “ebele ini!” tamwase, pe li-ko motoro. Ia piene “wako” pon, mimione.
The elders very often use this expression “it's wonderful”: they find it a nice [lit. heavy] word. Whereas a word like “alright” is a bit too common. [it's light]
mou  [mou] -.
mouro1   [mouro] noun. left hand; left side. gauche.

Ant: moso

mouro2   [mouro] noun, obligatorily possessed. bunch, group, cluster, set. groupe.

(1) ⟨animal⟩  shoal, swarm, gaggle, flock+.

mouro paiuko
a shoal of paiuko fish

(2) ⟨bananas⟩  bunch.

Syn: taña

mouro udo
a bunch of bananas
moworo  [moworo] adv. in the air.

I-avo moworo.
It's hanging in the air.
mubo  [muᵐbo] -.
mubule  [muᵐbule] -.
~mui  [(i·)mui] transitive verb.

(1) (comm) ⦗static reading⦘ not know, be ignorant of ‹s.th.›; have no idea (if, ~ko2). ignorer.

Ant: ~ovei

Ia ni-mui, nga u-ium' u-viñ' ene!
I didn't know, you should have told me!

Ene ni-mui ni-ko kape n-ajau nganae kape wako.
I don't know what to do.

(2) be unable (to do, pe+Clause).

I-mui pe i-mo.
He cannot speak.

(3) ⦗dynamic reading⦘ forget, be unable to remember ‹s.th.›.

Dapa pie aipa ka vitoko kape le-mui piene aipa.
Our grandchildren will soon forget our language.

(4) forget (to do, pe+Clause).

Ka ni-mui pe ni-vete.
I forgot to say it.

(5) (rare) forget ‹object›, leave behind.

Ni-mui temamene 'none i-wene ne moe.
I left behind my bag in the house!
mukae  [mukae] -.
muko  [muko] -.
mule  [mule] noun, kinship. <Kin> 1s: mul' one affine of same generation (vs. uku).

(1) ⟨ego male or female⟩  sibling-in-law, whether male or female: spouse of o.'s sibling (ZH, BW), or sibling of o.'s spouse (WB, WZ, HB, HZ). affin.

tieli ‘sibling’

mul' one mwalkote
my brother-in-law

mul' one emele
my sister-in-law

(2) spouse of o.'s cross-cousin, cousin by marriage (MBDH, MBSW; FZDH, FZSW; HFZC, WFZC…).

leka ‘cross-cousin’

~mumu  [(i·)mumu] transitive verb.

(1) covet, desire ‹s.th.›. convoiter.

Ni-mumu none ono.
I wish I had your food.

Li-mumu viko.
They are greedy [lit. they desire money]

(2) (esp) feel sexual desire for ‹s.o.›.

mumule  [mumule] -.
mwa  [mʷa] -.
mwadoe  [mʷaⁿdoe] noun. <Fish> Orangespine Unicornfish. Naso lituratus.

mwaele   [mʷaele] noun. <Bot> ginger. gingembre. Zingiber officinale.

miakaia mwaele
the smell of ginger
mwaele   noun. yellow.
~mwagali  [(i·)mʷaᵑgali] intransitive verb. be disgusted (by s.th., ne), get sick.

Ni-mwagali ne none ponu.
That food is disgusting!

Dapa ne kulumoe ponu li-e ngatene pe ene ni-mwagali ene.
People in that country eat stuff that I just find disgusting.
mwagete  [mʷaᵑgete] -.
mwaliko  [mʷaliko] -.
mwalikote  [mʷalikote] -.
mwasu  [mʷasu] -.
mwatagete  [mʷataᵑgete] noun. young unmarried boy. jeune.homme. Anth. Traditionally, male teenagers used to receive education in a Club house called Toplau Mwagete.

gete

Mwatagete iote ka i-teli mama ini se.
She's already been promised to a boy.
mwoe  [mʷoe] -.
▲ Back to top ▲