banner
A dictionary of Teanu (Vanikoro, Solomon Islands)
This dictionary has no finderlist yet. To look up English words, open this link (entire dictionary on one page)
or this Pdf version of the dictionary, and search for a string of text [Ctrl+F/Cmd+F].
 

Mtp–Fr–Eng

Mtp–Eng–Fr

Mtp–Eng

Mtp–Fr

Tea–Eng–Fr

Tea–Eng

teanu dictionary
Index ng
nga
ngabe
ngago
ngaiñe
ngaliko
ngamuli
nganae
ngapiaga
ngapiene
ngapwae
ngasune
ngaten' ae
ngatene
ngatene abia
~nge
ngele
ngilo
ngiro
ngogoro
nga  [ŋa] -.
ngabe  [ŋaᵐbe] -.
ngago  [ŋaᵑgo] -.
ngaiñe  [ŋaiɲe] -.
ngaliko  [ŋaliko] -.
ngamuli  [ŋamuli] noun. ocean, open sea.

revo

Toñaki pine pe kape le-ke le-lui ne ngamuli tae.
It was not the kind of large ships that can go out into the ocean.
nganae  [ŋanae] -.
ngapiaga  [ŋapiaᵑga] -.
ngapiene  [ŋapiˈene] noun. <Ethn> dance festival. People feast for several days, and dance by stomping on boards (tepapa), laid out on the ground in a circle around a ritual pole (blateno). festival. These dance festivals occur seldom nowadays; but they are central to many traditional stories.

li-vete ngapiene
announce the festival

Ngapiene ka i-sali pon ta — bwogo tili.
Then the festival comes to an end, after five days.
ngapwae  [ŋapʷae] -.
ngasune  [ŋasune] -.
ngaten' ae  -. lit. “what thing” : what?. Often contracted as nganae*.

ae [1]

Li-le pe ngaten' ae?
Why did they go? [lit. they went for what thing?]
ngatene  [ŋatene] noun. Poss: enaka thing. chose.

(1) (concr) thing, object.

Uña ngaten' na, kape i-vio tev' eo.
All those things will be yours.

(2) (esp) s.o.'s belongings; luggage.

namolo

Uña ngaten' enaka i-wene tev' iu re.
My stuff (bags+) is up over there.

(3) (euph) piece of food.

none

Le-le le-labu* ngatene?
Shall we go grab something? (=food)

(4) (rare) animal; non-human creature.

Ngatene ponu, li-romo nga mwaliko, ia mwaliko tae.
⟨Spirits⟩ Those creatures look like they're human, but they are not.

Ka kaipa mwaliko na, ia kupa na ngatene nga na.
You people are human; but we are just non-human creatures [lit. just things] like this.

Dapa na ngatene nga tevie mwaliko, tevie nga li-romo nga tadoe.
These are special creatures, half man, half spirit.

(5) (abstr) thing; topic, issue, idea, meaning.

awa

Ngatene pon etapu tamwase.
This is a taboo issue.

Vesepiene iune, i-vete ngatene tilu.
⟨polysemy⟩ It is the same word, but with two distinct meanings. [lit. it says two things]

(6) effort, work. The combination of the verb ~la ‘take’ and ngatene ‘things’ results in the meaning ‘to work’.

~langatene

Awis pine peini ngatene pe a-la ponu.
Thank you for your efforts. [lit. for the things you took]

Ni-ovei ni-ko ngatene abia teve eo.
I know you have a lot of work. [lit. many things are with you]
ngatene abia  -. lit. “thing all” : everything.

abia

~nge  [(i·)ŋe] transitive verb. chew ‹sugarcane+› so as to suck out its juice while avoiding to eat the fibres. mâcher.

Dameliko li-nge to.
The kids are chewing some sugarcane.

Lekele i-nge ua vede.
Flying-foxes chew fruits of pandanus.
ngele  [ŋele] -.
ngilo  [ŋilo] noun. <Fish> river eel. Anguilliformes spp.
ngiro  [ŋiro] -.
ngogoro  [ŋoᵑgoro] -.
▲ Back to top ▲