T - t

ta1   [ta] vi. [locative phrase] come, come from; venir, provenir de (+ syntagme locatif).

Om v̈a lo ham̈ali vo om ta v̈e? ‘Have you been in the men's house, or what? […or where are you coming from?]’. ‘Tu es allé au nakamal ou quoi [ou bien d'où viens-tu] ?’

►  Syn: m̈a, sna.

ta2   [ta] n.

1 • [Ego M/F] dad, father: term of address; [Ego H/F] papa, père : terme d'adresse.

No-ku ta, o voro r̄e p̈aka-ku, r̄e vina-ku. ‘Father, make me a bow and some arrows.’ ‘Mon père, fabriquez-moi un arc et des flèches.’

2 • father: reference term, together with r̄am̈a~; père : terme de référence, en concurrence avec r̄am̈a~.

Na, ta jo mule na pa varai-a nia. ‘As for me, when dad comes back, I will tell him everything!’ ‘Moi, quand papa rentrera j'irai tout lui dire!’

R̄aju nosun mo ta nen mo varai no-no ta mo re... ‘This man came and said to his father...’ ‘Cet homme vint dire à son père...’

3 • [Ego M/F] father's brother, paternal uncle. Sometimes called ta hetehete, "little dad"; [Ego H/F] frère du père, oncle paternel. Parfois appelé ta hetehete, "petit papa".

no-no ta hetehete ‘[his little dad] his paternal uncle’. ‘[son petit papa] son oncle paternel’.

4 • [Ego M/F] husband of mother's sister (puá hetehete); [Ego H/F] époux de la sœur de la mère (puá hetehete).

5 • [Ego M] son of paternal aunt (tetei~), patrilateral cross-cousin; [Ego H] fils de la tante paternelle (tetei~), cousin croisé patrilatéral.

▷ Ce cousin que j'appelle "papa", m'appelle son fils (nar̄u~). This cousin whom I call "dad", calls me his son (nar̄u~).

tahavu   [tahaβu] vi. tahav. cover, be all over (a place, ni~); recouvrir, être répandu (sur, ni~).

Mo hovhovi hovi-na mo tahav nia. ‘He was scabious, and his scabies covered him all over.’ ‘Il était galeux, avec une gale qui lui recouvrait tout le corps.’

Hurar̄a mo tahav nia tep. ‘The table was covered with filth.’ ‘La saleté recouvre la table.’

►  See: havu.

Tahuna   [tahuna] R̄ahuna. top. south, south wind; sud, vent du sud.

◈  Etym. tahu-na its back = south end of the island.

taijuru   [taiʧuɾu] n. Least Frigatebird, sea bird, 75 cm; Petite Frégate, oiseau marin, 75 cm. Fregata ariel.

takomahi   [takomahi] vi. piled up, heaped up; entassé.

R̄ar̄na-ra r̄am̈a-ra mo m̈a, mo lesi rai mara variri mo takomahi lo junge ima mo m̈ar̄e. ‘As their mothers and fathers came back, they saw the children piled up outside the house, dead.’

tapai   [tapai] vt. find, meet; trouver, rencontrer.

Nam avulai vutiana nam tapai-ko. ‘I'm very glad to have met you.’ ‘Je suis très heureux de t'avoir rencontré.’

taprongo   [tapɾoŋo] vi. listen carefully; écouter, prêter l'oreille.

Va r̄aju mo taprongo lo laho vinini mo rongo... ‘The man listened carefully to the trunk of the palmtree, and heard…’.

►  See: rongo hear entendre.

tapu~   [tapu] ni.

1 • [Ego M/F] grandparent: grandfather, grandmother; [Ego H/F] grand-parent: grand-père, grand-mère.

Nam sohani-a leta nene lo rani tapu-ku mo jiha. ‘I sent this letter the day my grandfather passed away.’ ‘J'ai envoyé cette lettre le jour où mon grand-père est décédé.’

2 • [Ego M/F] grandson, granddaughter; [Ego H/F] petit-fils, petite-fille.

3 • [Ego F] husband's parents: father-in-law, mother-in-law; [Ego F] beau-parent: beau-père, belle-mère. Parents du mari. For Ego M, see paliha.

4 • [Ego M/F] daughter-in-law, son's wife; [Ego H/F] bru, épouse du fils. My daughter-in-law's brothers and sisters are called the same.

▷ On appelle de la même façon les frères et sœurs de la bru.

tapu~ v̈aha-rua   ni. great grandparent, great grandson; bisaïeul, arrière-grand-parent, arrière-petit-enfant.

tapu-ku v̈aha-rua ‘my great grand-father / great grand-son’.

◈  Etym. *tubu- grandparent.

tapulo   [tapulo] vi. start, begin; commencer, débuter.

►  Ant: hilu.

mo tapulo lo ...   loc. since; depuis, à partir de.

Mo tapulo lo no-ku lahi mo sna, mo je usa. ‘Since [lit. starting from] my wedding, it has not rained.’ ‘Depuis mon mariage, il n'a pas plu.’

tare   [taɾe] adj. all, every; tous.

Hina tare mo holo-ho. ‘Everything's alright (there's no problem).’ ‘Tout va bien (il n'y a aucun problème).’

R̄aju tare mo sivo r̄o kia. ‘All the men still go there.’ ‘Tous les hommes s'y rendent encore.’

ran tare ‘every day’. ‘tous les jours’.

lo jara tare ‘everywhere’. ‘en tout lieu, partout’.

◆ adv. always; every day, each time; toujours; tous les jours, à chaque fois.

Mo usa tare. ‘It rains all the time.’ ‘Il pleut tout le temps.’

◆ conj. whenever; chaque fois que; quand, lorsque.

Tare mo usa, mara variri mo avulai. ‘Every time it rains, the children are happy.’ ‘Chaque fois qu'il pleut, les enfants sont contents.’

tar̄av̈aroko   [tarað̼aɾoko] n. Bluehanded surgeonfish, Bisl. Renbofis: reef fish, 39 cm; Chirurgien à lignes bleues (angl. Bluehanded surgeonfish), poisson récifal, 39 cm. Acanthurus lineatus.

tasale   [tasale] n. foreigner, partic. Westerner, European, "white man". Esp. used to refer to modern or introduced items; Européens.

per̄a tasale ‘taro Fiji, Xanthosoma [lit. European taro]’.

hariv tasale ‘cat [lit. European rat]’.

res tasale ‘pawpaw [lit. European Spondias]’.

►  See: vinano stranger.

taur̄   [taur] vt. Tr: taur̄ia. seize, grasp, catch, take hold of; esp. grasp firmly, shake; saisir, attraper, s'emparer de, partic. saisir fortement, malmener, secouer.

Huir̄a mo lesi-a hariv mo taur̄-i-a mo var̄i-a. ‘As soon as she sees the rat, the octopus catches it and shakes it about.’ ‘Dès qu'elle voit le rat, la pieuvre l'attrape et le secoue.’

►  See: var̄i take prendre.

◈  Etym. tauri.

tavari   [taβaɾi] n. sweetyam, Bisl. Wovile; igname doux, Bisl. Wovile. Dioscorea esculenta.

►  See: jam yam.

tavtavu   [taβtaβu] adj. rich, who has plenty of money or goods; riche, qui a beaucoup d'argent ou de biens.

Niko r̄aju tavtavu, m̈ar̄a no-m vatu vutiana. ‘You are a rich man, because you have a lot of money.’ ‘Tu es un homme riche, car tu as beaucoup d'argent.’

►  Ant: tilavono.

te   [te] adj. bad, in bad condition or of bad nature; ugly, etc; mauvais, en mauvais état.

Poro-no mo te, nia mo peropero. ‘He has bad ears, he is deaf.’ ‘Ses oreilles sont défaillantes, il est sourd.’

Jom̈i-m jo pa te, nko pa r̄aju tilavono. ‘You will lose the joy of living [your mind will be bad], you will be a wretched man.’ ‘Tu perdras le plaisir de vivre [ta pensée sera mauvaise], tu seras un homme misérable.’

►  Ant: holo.

tep   [tep] n. table; table.

M̈ar̄a sa om sarai r̄o lo tep? ‘Why are you sitting on the table?’ ‘Pourquoi es-tu assis sur la table?’

◈  Borrowed from table.

tetei~   [tetei] ni. [Ego M/F] aunt: father's sister; [Ego H/F] tante: sœur de père.

▷ Cette tante appelle ses neveux comme ses propres enfants (nar̄u~). L'épouse de l'oncle maternel (elua~) est désignée autrement (Cf. vunggo~). This aunt treats her nephews like her own children (nar̄u~). The wife of the maternal uncle (elua~) has a different name (Cf. vunggo~).

tilatila   [tilatila] vi. urinate. More polite term than m̈ere "pee"; uriner. Terme plus poli que m̈ere "pisser".

tilavo ~   [tilaβo] s.adj. deprived of, lacking (+ N); privé de, dépourvu de, qui manque de (+ N).

Mo v̈ei-a m̈ara m̈ar̄a mo tilavo jam. ‘They prepared breadfruit biscuit because they had no more yams.’ ‘Ils préparaient du biscuit-de-fruit-à-pain car ils n'avaient plus d'ignames.’

tilavono   adj. poor, miserable, wretched; pauvre, misérable, qui n'a rien.

Jom̈i-m jo pa te, niko pa r̄aju tilavono, jo je r̄e no-m hina. ‘You'll lose the joy of living, you'll become a wretched man, you will not have anything.’ ‘Tu perdras le plaisir de vivre, tu deviendras un homme misérable, sans plus aucun bien.’

►  Ant: tavtavu.

tipa1   [tipa] vi. move; bouger, remuer.

han tipatipa ‘temples [move when you're eating ?]’. ‘les tempes [qui bougent quand on mange ?]’.

tipa2   [tipa] n. Vanuatu (Yellow-headed) Fruit Dove, 30 cm; Ptilope de Vanuatu, Pigeon Vert à Tête jaune, 30 cm. Ptilinopus tannensis.

tipo   [tipo] n. anus; anus.

to   ‘chicken, rooster

Titiai   [titiai] top. T.T.I. "Tangoa Training Institute": name of an ancient bible school situated on the south coast of Santo; the centre of evangelisation in the region; T.T.I. "Tangoa Training Institute": nom d'une ancienne école biblique (Baebol skul) située sur la côte sud de Santo, centre d'évangélisation de la région.

Pasta Sope mo r̄oho r̄o Titiai, r̄uai. ‘Pastor Sope was staying in T.T.I., a long time ago.’

to   [to] n. fowl, hen; chicken; poule, coq; poulet.

sile to ‘a [hen's] egg’.

to var̄ia   n. Gallus gallus. Red Jungle Fowl, k.o. wild hen; Coq Bankiva, espèce sauvage de gallinacée.

◈  Etym. *toqa.

Toholau   [toholau] top. east, east wind; est, vent d'est.

◈  Etym. *tokalau(r) northerly wind.

tovo   [toβo] vt. measure, count; read; compter, lire.

Nam re na tovo leta nam var̄i-ra. ‘I would like to read the letter which I received.’

◈  Etym. *tovo measure.

tr̄aim   [traim] vt. try (s.th., lo); essayer (qqch, lo).

Mo poe mo re jo pa tr̄aim lo aka-na jo su-i-a. ‘He wanted to try his canoe and paddle it.’

►  Syn: lpo, v̈e les.

◈  Borrowed from try.

tu~   [tu] ni. [Ego M/F] son, kid. Address term corresponding to nar̄u~; [Ego H/F] fils, fiston. Terme hypocoristique correspondant à nar̄u~.

►  See: ve-tu~.

Tumepu   [tumepu] top. mountain south of Santo, or mountainous island (?) situated off Tangoa; île montagneuse située au large de Tangoa.

Om lesi Tumepu mo lulu lo r̄av̈alu-na, jam lesi-a r̄o mo lulu mo re Raki mo nak-i-a. ‘You can see Tumepu, how it is white on the other side; this white colour we see recalls how it was struck by Araki.’ ‘Tu vois Tumepu, qui est blanche de l'autre côté ? La blancheur que l'on voit rappelle le coup qu'elle a reçu d'Araki.’

▷ Le mythe d'Araki raconte comment la montagne Tumepu combattit l'île d'Araki, qui était venue s'installer devant elle après avoir quitté la côte est de Santo (Okava). Araki fut contrainte de se déplacer à nouveau vers le large. The myth of Araki relates how the Tumepu mountain fought the island of Araki, which had settled before it after leaving the east coast of Santo (see Okava). Araki was forced to move out again to the sea.

tup   [tup] vi. [liquid] be full to the brim, fill completely (a place); [liquide] être plein à ras bords, remplir complètement (un endroit).

Pan viha hosun, viha hetehete, mo r̄oho pan mo koho, ai mo tup lolo-no. ‘This tree was small and hollow, always full of water.’ ‘Mais cet arbre, c'est un petit arbre creux, avec son trou toujours rempli d'eau.’

turusi   [tuɾusi] ni. [water+] drop; goutte d'eau.

Mo usa, turusi-na mo jovi mo sivo mo r̄kel-i-a r̄aju mo hese mo rojo mo m̈ar̄e. ‘One rainy day, a drop of (stagnant) water dripped on to a man, who fell sick and died.’ ‘Un jour qu'il pleuvait, une goutte (d'eau stagnante) tomba sur un homme, et il en tomba malade à en mourir.’

◈  Etym. *turu drip, drop.

 

©   Alexandre François 2008