V̈ - v̈

v̈a   [ð̼a] vi. go; aller.

▷ Short form of v̈ano.

▷ Forme brève de v̈ano.

►  See: sa; si.

1 • go (somewhere); aller, se rendre (qq part).

Va r̄aju mo le mle, mo le v̈a lo ima-n r̄am̈a-na. ‘The young man turned round and went back to his father's house.’ ‘Le jeune homme s'en retourna, et regagna la maison de son père.’

Ha v̈a, ha v̈a, ha ku r̄e ai. ‘Go on, go and fetch some water.’ ‘Allez, allez donc chercher de l'eau.’

►  See: sa; si.

2 • [after vb of mvt] towards, in the direction of; [après vb de mvt] en se dirigeant vers, en direction de.

Nia mo le sua mo v̈a lo ima-na. ‘He started paddling again in the direction of his house.’ ‘Il se mit à nouveau à pagayer en direction de sa maison.’

3 • keep going in a certain direction, pursue one's route; continue a movement; continuer un mouvement, poursuivre sa route.

Nko v̈a! ‘Go on, keep on your track (since you don't want to take me with you)’. ‘Vas-y donc, continue ton chemin (puisque tu refuses de me prendre avec toi)’.

Mo le karu mo v̈a mo les ivua. ‘He swam on a little, until he saw the Turtle.’ ‘Il nagea encore un peu, jusqu'au moment où il aperçut la Tortue.’

Mo v̈a v̈a mo v̈a r̄kel-i-a tar̄auta. ‘He went on swimming, until he reached the shore.’ ‘Il continua à nager, nager, jusqu'à ce qu'il atteignit la rive.’

4 • [after a verb V1] continue an action, with or without a spatial movement; [après un verbe V1] continuer une action.

Mo vaver̄e mo v̈a r̄o. ‘He carried on singing.’ ‘Il continuait à chanter.’

Mo si mo r̄olu, mo v̈ei-a sohe mo v̈a, aka mo r̄a hetehete. ‘Whilst travelling all together, they carried on (bringing aboard other passengers), until the canoe became too small for them all.’ ‘Tout en voyageant tous ensemble, ils continuaient de la même façon (à accueillir d'autres passagers), tant et si bien que la pirogue se fit de plus en plus petite.’

5 • remain in the same situation, letting a certain time go by; hence later; demeurer dans la même situation, en laissant passer un certain temps, d'où plus tard.

Mo v̈a lo ran mo hese, mo le sa mo varai no-no ta. ‘(he was sad) He remained in this state [lit. he/it went], and one day he decided to go home and speak to his father.’ ‘(il était triste) Il resta dans cet état [lt. il allait], et un beau jour il retourna parler à son père.’

▷ It is unclear whether the subject of v̈a is the agent of the action ("he went on like this") or the action itself ("it went on like this").

►  See: sna.

6 • [impersonal phrase] (mo v̈a) a long time later, eventually; [sans sujet précis] (mo v̈a) au bout d'un certain temps, longtemps, ensuite.

Mo v̈a, mo rongo leo-ro, mo v̈a mo v̈a, mo r̄a hetehete. ‘(they danced) Their shouts could be heard while they continued to dance; eventually they became fainter and fainter.’ ‘(ils dansaient) Tandis qu'ils continuaient à danser, on entendait leurs cris ; puis au bout d'un certain temps, ceux-ci finirent par se faire de plus en plus imperceptibles.’

7 • [time] pass, go by; [temps] passer, s'écouler.

lo wik mo v̈a mo iso ‘last week [in the week that has passed]’. ‘la semaine dernière [dans la semaine qui est passée]’.

◆ dir. used as a Directional, without a subject pronoun; emploi comme Directionnel, sans pronom sujet.

1 • over there, in the distance. Directional marking distance, combined with deictics; là-bas, au loin. Directionnel marquant la distance, et combiné aux déictiques.

P̈ir̄a mo hese mo r̄oho r̄av̈al jingo mle v̈a. ‘There was a woman who lived over there on the other side of the cape.’ ‘Il y avait une femme qui habitait de l'autre côté du cap, là-bas.’

2 • Directional referring to an outward movement (vs. m̈a) and forward (vs. sa 'upward', si 'downward'); Directionnel signifiant un mouvement vers l'extérieur (opp. m̈a) et vers l'avant (opp. sa 'vers le haut', si 'vers le bas').

M̈ala mo kla v̈a mo lesi-a jam. ‘The hawk looked in front of him and saw a yam.’ ‘Le faucon regarda [devant lui], et vit une igname.’

▷ This directional is combined with certain verbs (kla 'look', lpo 'try') and others.

▷ Ce directionnel se combine avec certains verbes (kla 'regarder', lpo 'essayer') et d'autres mots.

3 • Directional referring to a continuous movement, an action going on; Directionnel signifiant un mouvement continu, la poursuite d'une action.

Mo avuavu v̈a mo m̈a m̈a, mo le voro kar̄ano lo lepa. ‘(the reed) continues its flight, comes closer until it reaches the ground.’ ‘(le roseau) continue son vol, et s'approche jusqu'à atteindre le sol.’

Mo v̈ei-a v̈a vara uluvo mo le smat. ‘He went on (acting) this way, until the young man became a beautiful boy again.’ ‘Il continua (d'agir) ainsi, jusqu'à ce que le jeune homme redevînt beau garçon.’

v̈a lej   [ð̼a letɕ] vi. 1 • go by, pass through (a place), go (somewhere); passer par (un endroit), se rendre (qq part).

O v̈a lej v̈e? — Na v̈a lej v̈aha-sun. ‘Where will you go through? — I'll go that way.’ ‘Par où passes-tu? — Je vais passer par là-bas.’

2 • make a detour, move away from the main track, disappear out of sight; faire un détour, partic. de telle façon que l'on est perdu de vue, s'écarter de la route principale, disparaître de la vue.

Mo le v̈a v̈a sur̄-i-a jingo hosun mo sivo mo pos mo v̈a lej. ‘Again he sailed alongside the cape; after a while, he started tacking, and disappeared.’ ‘À nouveau, il se mit à longer le cap; au bout d'une certaine distance, il se mit à virer de bord, et disparut à l'horizon.’

►  See: v̈a.

v̈aha1   [ð̼aha] pf. 1 • (n) times. Multiplicative prefix, counting times an action is repeated; (n) fois. Préfixe multiplicatif, comptant les occurrences d'une action.

Nanov, mo usa v̈aha-rua. ‘Yesterday, it rained twice.’

2 • prefix deriving ordinals from the corresponding cardinal; préfixe dérivant les numéraux ordinaux à partir du cardinal correspondant.

naivou-na v̈aha-r̄olu ‘his third wife’. ‘sa troisième femme’.

tapu-ku v̈aha-rua ‘my great grandfather [my twice-grandfather], my great grandson’. ‘mon bisaïeul [mon aïeul deux fois], mon arrière-petit-fils’.

►  Syn: ha-4.

►  See: muru first.

◈  Etym. *paka- Causative.

v̈ahani2   [ð̼ahani] vt. feed; nourrir.

Nam v̈ahani-a pla-ku to. ‘I am feeding my fowls.’ ‘Je nourris mes poules.’

Ela mo v̈ahani R̄al. ‘She's feeding Ralph.’ ‘Ella a donné à manger à Ralph.’

◈  Etym. thacani.

v̈alalap̈a   [ð̼alalat̼a] adj. big, large, esp. when plural or collective; grand, spéc. avec une signification de pluriel ou de collectif.

r̄aha v̈alalap̈a ‘big ones, those that are big’. ‘les grands, ceux qui sont grands’.

Via v̈alalap̈a, rau-na r̄a v̈alalap̈a. ‘The big taro has big leaves.’ ‘Le grand taro a de grandes feuilles.’

►  See: lap̈a big + singular.

v̈alum   [ð̼alum] vi. fight, have a quarrel (with, nira~ or p̈eresi~); combattre, se battre (avec, nira~ ou p̈eresi~).

Nam re na v̈alum p̈eresi-ko. ‘I'm going to fight with you.’ ‘Je veux me battre avec toi.’

Raki mo v̈alum nira-ni Tumepu. ‘So Araki struggled with Tumepu.’ ‘L'île d'Araki se battit contre (la montagne) Tumepu.’

◈  Etym. valum fight; *vakalo (?) fight (n,v).

v̈ano   [ð̼ano] vi. v̈a. walk; marcher, aller.

▷ Complete form of v̈a. Forme longue de v̈a.

v̈anov̈ano   vi. walk intensively, hence walk quickly, have a race.

Nr̄e ran jo pa v̈anov̈ano, jo lesi-a se jo pa v̈anov̈ano vila. ‘One day we'll have a race, and we'll see who's the faster!’ ‘Un jour, nous ferons la course, et nous verrons bien qui avance (le plus) vite !’

◈  Etym. *vano; *pano.

v̈aoro   [ð̼aoɾo] vi. make noise, be noisy; faire du bruit, être bruyant.

Nam je poe-i-a mara variri mo v̈av̈aoro. ‘I don't like it when the kids are noisy.’ ‘Je n'aime pas que les enfants fassent du bruit.’

►  Ant: r̄oho m̈alum (< m̈alum).

◈  Etym. thathaore trouble.

v̈apa   [ð̼apa] n. vapa. 1 • cave; grotte, caverne.

V̈apa mo hese, kesini r̄avui lo ima-ku. ‘There is a cave, here close to my house.’

▷ The village of Sope has a very large cave, full of small black bats (vuruvuru) that children play with.

2 • extended family clan, a major social unit in Araki.

▷ To each clan, is supposed to correspond one of the villages in the island of Araki: e.g. the village of Sope belongs to Lele Moli and his extended family (v̈apa): i.e. his sons, their wives and children.

v̈ap̈evu   [ð̼at̼eβu] ni. ankle; cheville.

v̈arav̈ara   [ð̼aɾað̼aɾa] n. Twin apple, Bisl. Tufrut; arbre à double fruit, Bisl. Tufrut. Ochrosia oppositifolia.

v̈arung   [ð̼aɾuŋ] adj. [obj, place] hot; [obj, lieu] chaud.

ai v̈arung ‘[lit. hot water] tea, coffee (see ai)’.

Jara mo v̈arung! ‘It is hot! [the place is hot]’. ‘Il fait chaud ! [le lieu est chaud]’.

►  See: ku heat up; hapu fire.

v̈ar̄i   [ð̼ari] num. four; quatre.

ha-v̈ar̄i ran ‘the fourth day, Thursday’.

r̄aju mo ngavul v̈ar̄i ‘forty people’.

◈  Etym. *vati; *pati.

v̈asusu   [ð̼asusu] vt. Tr: v̈asui- (?). [woman] beget, give birth to; [femme] enfanter.

Naivou-ku mo v̈asu-i nar̄u-ku. ‘My wife has just given birth to my baby.’ ‘Ma femme vient de mettre au monde mon enfant.’

◈  Etym. *vasusu give birth, lay egg.

v̈e1   [ð̼e] int. 1 • where. Interrogative adverb of place; où. Adverbe interrogatif locatif.

Moli mo r̄oho r̄o v̈e? — Nia mo v̈a lo ham̈ali. ‘Where's the chief? — He's gone to the nakamal.’ ‘Où se trouve le chef? — Il est (allé) au nakamal.’

O v̈a lej v̈e? — Na v̈a lej v̈aha-sun. ‘Where will you go through? — I'll go that way.’ ‘Par où passes-tu? — Je vais passer par là-bas.’

2 • [after verb 'come'] from where; (après verbe 'venir') d'où.

Om v̈a lo ham̈ali vo om ta v̈e? ‘Have you been in the men's house, or what? […or where are you coming from?]’. ‘Tu es allé au nakamal ou quoi [ou bien d'où viens-tu] ?’

◈  Etym. *pai.

v̈e lesi   [ð̼e lesi] vt. 1 • try, attempt; essayer, tenter (de, mo re).

Mo v̈e lesi-a mo re ha nak-i-a ha je levsei nak-i-a nr̄e ran. ‘They try and kill him, but they never succeed.’ ‘Ils essayent de le tuer, mais ils n'y parviennent jamais.’

2 • test, question, try out; tester, interroger, mettre à l'épreuve.

Nira mo sivo mo poe mo re ha v̈e lesi-a m̈auri-ra. ‘They come here (to Araki), because they want to test their destiny.’ ‘Ils viennent car ils désirent interroger leur destinée.’

v̈ei2   [ð̼ei] vt. v̈e. make; faire.

1 • make <s.th.>; faire, fabriquer (qqch).

Mo r̄ai-a aka inia, mo v̈e otom̈e sohe aka. ‘He carved himself a canoe, and made it just as if it were a (real) canoe.’ ‘Il se tailla une pirogue, faisant tout ce qu'il fallait comme pour une (vraie) pirogue.’

R̄aju mo v̈ei-ko, nia Supe. ‘The one who created you is God.’ ‘L'être qui t'a créé, c'est Dieu.’

2 • do, act; faire, agir.

Om v̈ei-a sa r̄o? ‘What are you doing ?’ ‘Qu'est-ce que tu es en train de faire ?’

Mo v̈ei povi-a rai hina hosun. ‘He did all these things.’ ‘Il fit entièrement toutes ces choses.’

3 • [+ (mo re +) Irréel] see to it that; be the cause of <s.th.>; provoke. Factitive value; faire en sorte que (+ mo re + Irréel). Valeur de Factitif.

R̄am̈ar̄e mo v̈ei-a mo re jo je usa. ‘The spirits are the cause that [lit. are making] there is no rain.’ ‘Les esprits font qu'il ne pleut pas.’

Jo pa v̈ei-a ai jo wet-i-a as. ‘He'll wet the rope. [lit. He'll make that some water wet the rope]’. ‘Il mouillera [il fera que l'eau mouille] la corde.’

M̈ar̄a p̈ir̄a hosun mo r̄e v̈ei-a mo r̄e lokoru mo iso. ‘Because that woman had already made him so angry. [made that he was angry]’. ‘En effet, cette femme était la cause de sa colère.’

v̈ev̈e hina   vi. work; agir de façon continue, partic. travailler.

Mo v̈ev̈e hina hajavua. ‘He works too much.’ ‘Il travaille trop.’

Om v̈ev̈e hina r̄ar̄aholo. ‘You're doing a good job.’ ‘Tu fais du bon travail.’

►  See: woko.

◈  Etym. *vai make, do, be.

v̈er̄ali   [ð̼erali] n. banana; banane, fruit du bananier. Musa sp.

V̈er̄al ne mo je v̈er̄al hanhan. ‘This banana is not edible.’ ‘Cette banane-ci n'est pas une banane comestible.’

v̈er̄ali tasale ‘[white man's banana] long, sweet banana, especially appreciated by Europeans’. ‘[banane des Blancs] banane longue et sucrée, appréciée particulièrement des Européens’.

▷ There are a large number of varieties of bananas in Vanuatu, most of which are not very sweet, and are used mainly as a vegetable.

▷ Il existe de très nombreuses variétés de bananes au Vanuatu, dont la plupart sont faiblement sucrées, et utilisées plutôt comme légume.

►  See: or̄i bunch (of bananas); m̈asoli apple-banana banane-pomme; houoji.

◈  Etym. *vetali.

v̈ev̈e   [ð̼eð̼e] n. pandanus; pandanus. Pandanus sp.

◈  Etym. *veveo.

 

©   Alexandre François 2008