Ces livres, tous unilingues, sont des recueils d'histoires traditionnelles en diverses langues du nord du Vanuatu. Dans le tableau ci-dessous, cliquez sur
pour visualiser le livre en ligne, ou sur
pour le télécharger.
Ne vegevage së te Lō mi ne Toge |
Lo-Toga |
Stories from Lo and Toga islands (Torres) |
(5.4 Mb) |
Ne vegevage r̄ossë 'n Mer̄avtit |
Hiw |
The legend of the hero Megravtit (Torres) |
(4.4 Mb) |
Liatevo iepiene ñe piene akapa |
Teanu+ |
Traditional stories from Vanikoro (Solomon Is) |
(2.8 Mb) |
Suusuu pule maraw avan Lakon |
Lakon |
Traditional stories in Lakon (Gaua) |
(2.7 Mb) |
Ususraa pule maraw men Ōlrat |
Olrat |
Traditional stories in Olrat (Gaua) |
(1.5 Mb) |
O susrig ble mraw vata Dōrig |
Dorig |
Traditional stories in Dorig (Gaua) |
(1.7 Mb) |
Sorosoro m̈ar̄an Raki |
Araki |
Traditional stories in Araki (south Santo) |
(12 Mb) |
Nvāv ‘ām 'a Lēmērig |
Lemerig |
Traditional stories in Lemerig (Vanua Lava) |
(13 Mb) |
O oln̄evu ta turm̄o ta M̄ēsēn |
Mwesen |
Traditional stories in Mwesen (Vanua Lava) |
(8.6 Mb) |
Tog tog i van en |
Mwotlap |
‘Once upon a time’:
Traditional stories in Mwotlap |
(7.4 Mb) |
Bulsal, dam galsi me lēklek |
Mwotlap |
‘Follow me, my friend’: Language reader |
(7.2 Mb) |
Le dernier livre cité ici est un peu différent: il s'agit d'un livre de lecture plutôt qu'un recueil de récits traditionnels. Il prend la forme d'un dialogue (ou pièce de théâtre); je l'ai écrit en 2000 avec mon ami Edgar Howard. Il est aujourd'hui utilisé dans les écoles de Mwotlap (Motalava) pour enseigner la langue mwotlap ainsi que la culture traditionnelle.